Publicidad

www.rowenta.com
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
AR
DR91XX

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Rowenta DR91 Serie

  • Página 1 DR91XX www.rowenta.com...
  • Página 2 * EN Depending on model / DE Abhängig vom Modell / FR Selon le modèle / NL Afhankelijk van het model / IT A seconda del modello / ES Depende del modelo / PT Dependendo do modelo / ‫ حسب املوديل‬AR...
  • Página 3 PRODUCT DESCRIPTION / PRODUKTBESCHREIBUNG / DESCRIPTION DU PRODUIT Control panel : On/Off and Standing base steam level buttons Standfuß Bedienblende: Ein/Aus- und Base Dampfstufen-Tasten Panneau de contrôle : Bouton Removable water tank marche / arrêt et de niveau du Abnehmbarer Wassertank flux de vapeur Réservoir d’eau amovible Heated soleplate...
  • Página 4: Before Use

    BEFORE USE / VOR GEBRAUCH / AVANT UTILISATION Unlock and remove the water tank. Entriegeln Sie den Wassertank und nehmen Sie ihn ab. Déverrouillez et enlevez le réservoir d’eau. Remove the water inlet stopper. Öffnen Sie die Wassereinfüllöffnung. Retirez le bouchon du réservoir d’eau. Fill the water tank with untreated tap water.
  • Página 5 Return the water tank to its place on the appliance. Make sure that the water tank is fully set in place and locked. Setzen Sie den Wassertank wieder auf das Gerät. vergewissern Sie sich, dass er sicher und fest sitzt, und verriegeln Sie ihn. Remettez le réservoir d’eau à...
  • Página 6 “CLICK” Lay down the three parts on a table and clip them together. Die drei Teile auf einem Tisch ablegen und zusammenstecken. Posez les trois parties sur une table et clipser les ensemble. Insert the cover over the board. Die Abdeckung am Brett einführen. Positionnez la housse autour de la planche.
  • Página 7 Insert the cord in the back of the cover. Die Kordel auf der Rückseite der Abdeckung einführen. Glissez le cordon dans le revers de la housse. Deploy the hook. Den Haken montieren. Déployez le crochet. Hang the board on the door hook. Das Brett in den Türhaken einhängen.
  • Página 8 ACCESSORIES / ZUBEHÖR / ACCESSOIRES The door hook allows to hang your garment for steaming. Mithilfe des Türhakens können Sie Ihr Kleidungsstück zum Dämpfen aufhängen. L’accroche sur porte permet de pendre votre vêtement pour le vaporiser. The fabric brush opens the weaves of the fabrics for better steam penetration.
  • Página 9 The steam cover filters water impurities and protects fabrics from water drips. This accessorie must be used for delicate fabrics which do not support ironing. Before removing or attaching the steam cover, unplug your appliance and allow it to cool down for one hour. Der Dampfaufsatz filtert Unreinheiten aus dem Wasser und schützt den Stoff vor Wasserspritzern.
  • Página 10 The crease attachment is used to make pant creases easily or to remove stubborn wrinkles. Put your fabric in the space between the two accessory parts. Move the crease attachment in a downwards motion starting from the top. Before removing or attaching the accessory, unplug your appliance and allow it to cool down for one hour.
  • Página 11 The lint pad is a separate accessory and cannot be attached to the steam head. You can use the lint pad independently from the steamer. Der Flusenaufsatz ist ein separates Zubehör und kann nicht am Dampfkopf angebracht werden. Der Flusenaufsatz kann unabhängig vom Dampfbügeleisen verwendet werden.
  • Página 12 USE / GEBRAUCH / UTILISATION Warning : Never steam a garment while it is being worn. Warnung: Dämpfen Sie ein Kleidungsstück niemals, während es getragen wird. Avertissement : Ne vaporisez pas un vêtement lorsqu’il est porté. Plug-in the appliance. Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in eine Steckdose.
  • Página 13 Press the steam button with the steam brush facing away from you holding it in a vertical position. Betätigen Sie die Dampftaste und halten Sie dabei die Dampfbürste vertikal und von sich weg. Appuyez sur la gâchette à vapeur en tenant la brosse à...
  • Página 14 Press and hold the On/Off button for 3 sec. 3 seconds to switch the appliance off. Halten Sie den Ein/Aus-Schalter 3 Sekunden lang gedrückt, um das Gerät auszuschalten. Appuyez et maintenez le bouton marche/ arrêt durant 3 secondes pour éteindre l’appareil.
  • Página 15 STANDBY MODE / STANDBY-MODUS / MODE DE VEILLE 1) For your safety, the appliance is fitted with a standby monitoring system, which is activated automatically after approxi- mately 8 minutes without use. 2) Only the ‘On-Off ’button flashes slowly to indicate that the appliance is on standby 3) To reactivate the steambrush : a.
  • Página 16 AFTER USE / NACH DEM GEBRAUCH / APRÈS UTILISATION Unlock and remove the water tank. Entriegeln Sie den Wassertank und nehmen Sie ihn ab. Déverrouillez et enlevez le réservoir d’eau. Empty the water tank completely. Entleeren Sie den Wassertank vollständig. Videz complètement le réservoir d’eau .
  • Página 17 DESCALING / ENTKALKEN / DÉTARTRAGE Do this operation in a vented room. Verwenden Sie das Gerät nur in einem gut belüfteten Raum. Effectuez cette opération dans une pièce ventilée. Unlock and remove the water tank. Entriegeln Sie den Wassertank und nehmen Sie ihn ab.
  • Página 18 Return the water tank to its place on the appliance. Make sure the water tank is fully set in place and locked. Setzen Sie den Wassertank wieder auf das Gerät. vergewissern Sie sich, dass er sicher und fest sitzt, und verriegeln Sie ihn. Remettez le réservoir d’eau en place.
  • Página 19 Put the steam trigger in the locked position thanks to the locker. Place the product on a flat, stable, horizon- tal and heat resistant surface. Verriegeln Sie den Dampfschalter. Stellen Sie das Gerät stets auf einer ebenen, stabilen und hitzebeständigen Oberfläche ab. Placez la gâchette à...
  • Página 20 Remove the water inlet stopper and fill the water tank with untreated tap water. Öffnen Sie die Wassereinfüllöffnung und befüllen Sie den Wassertank mit reinem Leitungswasser. Ouvrez le bouchon du réservoir d’eau et remplissez le réservoir avec de l’eau du robinet.
  • Página 21 Wait until the light stops flashing (approxi- mately 40 seconds). When the light is steady the appliance is ready. Warten Sie, bis das Licht aufhört zu blinken (ca. 40 Sekunden). Sobald das Licht ununterbrochen leuchtet, ist das Gerät betriebsbereit. Attendez que le voyant cesse de clignoter (environ 40 secondes).
  • Página 22 CLEANING / REINIGUNG / NETTOYAGE Wait an hour for complete cool down. Warten Sie eine Stunde, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist. Attendez une heure afin que l’appareil refroidisse complètement. Only use a soft sponge with water to clean. Do not use any detergent product. Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts nur einen Schwamm und Wasser.
  • Página 23 PRODUCTBESCHRIJVING / DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Bedieningspaneel: Aan/uit en Voetstuk stoomniveau-knoppen Base di supporto Pannello di controllo: interrut- tore di accensione/spegnimen- Verwijderbaar waterreservoir to e pulsanti di regolazione del Serbatoio dell’acqua removibile vapore Kabeluitgang Verwarmde zoolplaat Uscita del cavo Piastra riscaldata Textielborstel Vergrendeling waterreservoir Spazzola per tessuti...
  • Página 24 VOOR INGE- BRUIKNAME / PRIMA DELL’USO Ontgrendel en verwijder het waterreservoir. Sbloccare e rimuovere il serbatoio dell’acqua. Verwijder de stop van de waterinlaat. Rimuovere il tappo dall’apertura di riempimento del serbatoio. Vul het waterreservoir met onbehandeld leidingwater. Riempire il serbatoio con acqua di rubinetto non trattata.
  • Página 25 Breng het waterreservoir opnieuw aan op het apparaat. Zorg dat het waterreservoir stevig op zijn plaats zit. Riposizionare il serbatoio dell’acqua nell’apparecchio. Assicurarsi che il serbatoio dell’acqua sia posizionato correttamente e bloccato. MONTAGEBOARD HANDLEIDING / ASSEMBLAGGIO DEL PANNELLO Weergave van het eindproduct en vergrote weergave.
  • Página 26 “CLICK” Leg de drie delen op een tafel neer en klik ze in elkaar. Disporre le tre parti su un tavolo e unirle. Plaats de afdekking oop het bord. Inserire la copertura sul pannello Plaats de vier banden rond de vier haken. Posizionare i quattro elastici intorno ai quattro ganci.
  • Página 27 Steek het koord in de achterkant van de afdekking. Inserire la corda nel retro della copertura. Plaats de haak. Aprire il gancio. Hang het bord aan de deurhaak. Appendere il pannello sul gancio per porta. Waarschuwing: gebruik het bord en het product nooit op een vlakke positie.
  • Página 28 TOEBEHOREN / ACCESSORI Gebruik de deurhaak om het kledingstuk dat u wilt stomen op te hangen. Il gancio per porta permette di appendere gli indumenti per stirarli con il vapore. De textielborstel opent het weefsel van het textiel voor een betere indringing van de stoom.
  • Página 29 De stoomkap filtert onzuiverheden uit het water en beschermt het textiel tegen waterdruppels. Dit accessoire dient te worden gebruikt voor delicate stoffen die niet kunnen worden gestreken. Voordat u de stoomkap verwijdert of aan- brengt, haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat één uur afkoelen.
  • Página 30 De vouwbevestiging wordt gebruikt om gemakkelijk vouwen in broeken te maken en hardnekkinge plooien te verwijderen. Plaats uw stof tussen de twee accessoire- onderdelen. Verplaats de vouwbevestiging in een neerwaartse beweging vanaf de bovenkant. Voordat u het accessoire verwijdert of aan- brengt, haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat één uur afkoelen.
  • Página 31 Het pluiskussen is een afzonderlijk accessoire en kan niet aan de stoomkop worden bevestigd. U kunt het pluiskussen onafhankelijk van de stomer gebruiken. Il levapelucchi è un accessorio separato e non può essere fissato alla testa di uscita del vapore. Il levapelucchi può essere usato separata- mente dall’apparecchio.
  • Página 32 GEBRUIK / UTILIZZO Waarschuwing: Stoom nooit een kled- ingstuk wanneer het wordt gedragen. Avvertenza! Non stirare a vapore un capo mentre viene indossato. Steek de stekker in een stopcontact. Collegare l’apparecchio alla presa di corrente. Schakel het apparaat in. Accendere l’apparecchio. Wacht totdat het lampje stopt met knipperen (circa 40 seconden).
  • Página 33 Druk op de stoomknop met de textielbor- stel weg van u gericht en in een verticale positie. Premere il pulsante di uscita del vapore tenendo l’apparecchio in posizione vertica- le, con la spazzola rivolta lontano da sé. Voor de beste prestaties, beweegt u de stoommondstukken van boven naar beneden over uw kledingstuk.
  • Página 34 Druk op de aan-/uit-knop en houd hem 3 seconden ingedrukt om het apparaat uit 3 sec. te schakelen. Tenere premuto l’interruttore di accen- sione/spegnimento per 3 secondi per spegnere l’apparecchio. Trek de stekker uit het stopcontact. Scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente.
  • Página 35 STAND-BY MO- DUS / MODALITÀ STANDBY 1) Voor uw veiligheid is het apparaat uitge- rust met een stand-by bewakingssysteem dat automatisch wordt geactiveerd na ongeveer 8 minuten zonder gebruik. 2) Alleen de “aan-/uit”-knop knippert lang- zaam om aan te geven dat het apparaat in de stand-by modus staat 3) Om het stoomapparaat opnieuw te activeren:...
  • Página 36 NA GEBRUIK / DOPO L’USO Ontgrendel en verwijder het waterreservoir. Sbloccare e rimuovere il serbatoio dell’acqua. Maak het waterreservoir volledig leeg. Svuotare completamente il serbatoio dell’acqua. Breng het waterreservoir opnieuw aan op het apparaat. Riposizionare il serbatoio dell’acqua nell’apparecchio. Wacht één uur voordat u uw apparaat opbergt zodat het volledig is afgekoeld.
  • Página 37 ONTKALKEN / DECALCIFICAZIONE Voer deze handeling uit in een kamer met voldoende ventilatie. Effettuare questa operazione in un ambiente ventilato. Ontgrendel en verwijder het waterreservoir. Sbloccare e rimuovere il serbatoio dell’acqua. Verwijder de stop van de waterinlaat. Rimuovere il tappo dall’apertura di riempimento del serbatoio.
  • Página 38 Breng het waterreservoir opnieuw aan op het apparaat. Zorg dat het waterreservoir stevig op zijn plaats zit. Riposizionare il serbatoio dell’acqua nell’apparecchio. Assicurarsi che il serbatoio dell’acqua sia posizionato correttamente e bloccato. Steek de stekker in een stopcontact. Collegare l’apparecchio alla presa di corrente.
  • Página 39 Zet de stoomactivering met behulp van de vergrendeling in de vergrendelde positie. Plaats het product op een vlak, stabiel, horizontaal en hittebestendig oppervlak. Bloccare il pulsante di uscita del vapore con l’Interruttore per vapore continuo. Posizionare l’apparecchio su una superficie piana, stabile, orizzontale e resistente al calore.
  • Página 40 Verwijder de stop van de waterinlaat en vul het waterreservoir met onbehandeld leidingwater. Rimuovere il tappo dell’apertura di riempi- mento del serbatoio e riempire il serbatoio con acqua di rubinetto non trattata. Breng het waterreservoir opnieuw aan op het apparaat. Zorg ervoor dat het waterres- ervoir volledig op zijn plek zit.
  • Página 41 Wacht totdat het lampje stopt met knipperen (circa 40 seconden). Eenmaal het lampje continu brandt, is uw apparaat klaar voor gebruik. Attendere che la spia luminosa smetta di lampeggiare (circa 40 secondi). Quando la spia luminosa rimane accesa, l’apparecchio è pronto all’uso. Zet de stoomactivering in de vergrendelde positie.
  • Página 42 REINIGING / PULIZIA Wacht één uur totdat het apparaat volledig is afgekoeld. Attendere che l’apparecchio si raffreddi per un’ora. Maak het apparaat alleen schoon met een zachte spons en water. Gebruik geen reinigingsmiddelen. Usare esclusivamente una spugna umida per la pulizia. Non usare prodotti detergenti.
  • Página 43 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO / DESCRIÇÃO DO PRODUTO Panel de control: Botones de Base de pie encendido/apagado y de nivel Base de apoio de vapor Painel de controlo: Botões On/ Depósito de agua extraíble Off e do nível de vapor Depósito da água amovível Suela calentada Salida del cable Base quente...
  • Página 44: Antes De Usar / Antes Da Utili

    ANTES DE USAR / ANTES DA UTILI- ZAÇÃO Desbloquee y retire el depósito de agua. Abra e retire o depósito da água. Retirar la tapa de la entrada de agua. Remova a tampa da entrada de água. Rellene el depósito de agua con agua del grifo sin tratar.
  • Página 45 Vuelva a colocar el depósito de agua en su posición dentro del aparato. Asegúrese de que el depósito de agua está inser- tado completamente en su posición y bloqueado. Volte a colocar o depósito da água no aparelho. Certifique-se que o depósito da água está...
  • Página 46 “CLICK” Extienda las tres piezas en una mesa y conéctelas. Coloque as três partes numa mesa e fixe-as em conjunto. Introduzca la cubierta sobre la tabla. Insira a cobertura na tábua. Enganche los cuatro elásticos a los cuatro ganchos. Coloque os quatro elásticos à volta dos quatro ganchos.
  • Página 47 Introduzca la cuerda en la parte posterior de la cubierta. Insira o fio na parte de trás da cobertura. Extraiga el gancho. Instale o cabide. Cuelgue la tabla del gancho de la puerta. Pendure a tábua no gancho da porta. Advertencia: nunca debe utilizar la tabla y el producto en posición plana.
  • Página 48 ACCESORIOS / ACESSÓRIOS El gancho para puerta le permite colgar su prenda para aplicarle vapor. O gancho para a porta permite pendurar a sua peça de roupa para vaporizar. El cepillo para tejido abre los puntos de los tejidos para que el vapor penetre mejor. Antes de montar o desmontar el cepillo para vapor, desenchufe el aparato y deje que se enfríe durante una hora.
  • Página 49 Los filtros de la tapa para vapor filtra las impurezas del agua y evita que caigan gotas de agua sobre los tejidos. Este accesorio debe utilizarse para tejidos delicados que no soportan el planchado. Antes de montar o desmontar la tapa para vapor, desenchufe el aparato y deje que se enfríe durante una hora.
  • Página 50 El accesorio para marcar rayas se utiliza para marcar la raya de pantalón con facilidad o para eliminar arrugas tenaces. Coloque su tela en el espacio entre las dos piezas acce- sorias. Mueva el accesorio para marcar rayas con movimientos hacia abajo empezando desde arriba.
  • Página 51 El recogedor de pelusa es un accesorio aparte y no se puede sujetar al cabezal de vapor. El recogedor de pelusa se puede usar independiente- mente de la central vertical a vapor. A almofada de algodão é um acessório separado e não pode ser anexado à...
  • Página 52 UTILIZACIÓN / UTILIZAÇÃO Advertencia: no aplique nunca vapor sobre una prenda mientras alguien la lleve puesta. Aviso: Nunca passe uma peça de roupa a vapor enquanto a está a utilizar. Enchufe el aparato. Ligue o aparelho à corrente. Encienda el aparato. Ligue o aparelho.
  • Página 53 Pulse el botón de vapor con el cepillo para vapor orientado hacia fuera sujetando el aparato en posición vertical. Prima o botão do vapor com a escova do vapor virada para a peça de roupa e segure-a verticalmente. Para conseguir un resultado óptimo, mueva el chorro de vapor sobre la prenda de arriba a abajo.
  • Página 54 Mantenga pulsado el botón de encendido/ 3 sec. apagado durante 3 segundos para apagar el aparato. Prima e segure o botão On/Off durante 3 segundos para desligar o seu aparelho. Desenchufe el aparato. Retire a ficha da tomada. Advertencia: No toque nunca la suela del aparato.
  • Página 55: Modo En Espe- Ra / Modo Stan- Dby

    MODO EN ESPE- RA / MODO STAN- 1) Por su seguridad, el cepillo de vapor está equipado con un sistema modo en espera, que se activa automáticamente después de aproximadamente 8 minutos sin uso. 2) El botón de “encendido/apagado” sólo parpadea lentamente para indicar que el aparato está...
  • Página 56: Después De Usar / Após A Uti

    DESPUÉS DE USAR / APÓS A UTI- LIZAÇÃO Desbloquee y retire el depósito de agua. Abra e remova o depósito da água. Vacíe completamente el depósito de agua. Esvazie o depósito da água completamente. Vuelva a colocar el depósito de agua en su posición dentro del aparato.
  • Página 57 DESCALCIFICACIÓN / REMOVER O CALCÁRIO Realice esta operación en una habitación ventilada. Faça esta operação numa divisão ventilada. Desbloquee y retire el depósito de agua. Abra e remova o depósito da água. Retirar la tapa de la entrada de agua. Remova a tampa da entrada de água.
  • Página 58 Vuelva a colocar el depósito de agua en su posición dentro del aparato. Asegúrese de que el depósito de agua está inser- tado completamente en su posición y bloqueado. Volte a colocar o depósito da água no aparelho. Certifique-se que o depósito da água esta bem inserido e bloqueado.
  • Página 59 Ponga el gatillo de vapor en la posición de bloqueo mediante el bloqueo. Coloque el producto en una superficie plana, estable, horizontal y resistente al calor. Coloque o acionador do vapor na posição de bloqueio graças ao fecho. Coloque o produto numa superfície plana, estável, horizontal e resistente ao calor.
  • Página 60 Retire el tope de entrada de agua y rellene el depósito de agua con agua del grifo sin tratar. Retire a tampa da entrada de água e encha o depósito da água com água da torneira não tratada. Vuelva a colocar el depósito de agua en su posición dentro del aparato.
  • Página 61 Espere a que la luz deje de parpadear (aproximadamente 40 segundos). Cuando la luz esté fija, el aparato estará listo para usar. Aguarde até que a luz pare de piscar (aprox- imadamente 40 segundos). Quando a luz estiver constante, o aparelho está pronto. Ponga el gatillo de vapor en la posición de bloqueo.
  • Página 62 LIMPIEZA / LIMPEZA Espere una hora a que se haya enfriado completamente. Aguarde uma hora para arrefecer completamente. Utilice únicamente una esponja suave con agua para limpiarlo. No utilice ningún tipo de detergente. Use apenas uma esponja suave com água para limpar. Não utilize qualquer detergente.
  • Página 63 ‫التنظيف‬ .ً ‫انتظر ملدة ساعة حتى يربد الجهاز متام ا‬ .‫استخدم فقط اسفنجة ناعمة للتنظيف باملاء‬ .‫ال تستخدم أي منتجات إل ز الة الرتسبات‬ .‫ال تغسل أو تشطف الجهاز مبارشة فوق حوض املغسلة‬...
  • Página 64 ‫انتظر حتﯽ ﯾتوﻗف املؤرش الضويئ عن الومﯾض (حواﻲﻟ 04 ﺛانﯾة). عندما‬ .‫يصبح الضوء ﺛاب ت ً ا يكون الجهاز جاه ز ً ا لالستخدام‬ ‫ضع زناد البخار يف وضعية اإلغالق. ضع املنتج عىل سطح مست و ٍ ومستقر‬ .‫وأفقي ومقاوم للح ر ارة‬ .‫دع...
  • Página 65 .‫إنزع سدادة فتحة املاء وامأل الخ ز ان مبياه الصنبور غري املعالجة‬ ‫أعد خ ز ان املاء إىل مكانه يف الجهاز. تأكد من تركيب خ ز ان املاء يف مكانه‬ .‫الصحيح وإغالﻗه‬ .‫أوصل الجهاز بالتيار الكهربايئ‬ .‫ش غ ّ ل الجهاز‬...
  • Página 66 .‫ضع زناد البخار يف وضعية اإلغالق بفضل مفتاح القفل‬ .‫ضع املنتج عىل سطح مست و ٍ ومستقر وأفقي ومقاوم للح ر ارة‬ .‫دع الجهاز يعمل حتى يفرغ الخ ز ان من املاء متا م ً ا‬ 3 sec. ‫اضغط مع االستم ر ار عىل زر تشغيل / إيقاف ملدة 3 ﺛوانٍ إليقاف تشغيل‬ .‫الجهاز‬...
  • Página 67 ‫أعد خ ز ان املاء إىل مكانه يف الجهاز. تأكد من تركيب خ ز ان املاء يف مكانه‬ .‫الصحيح وإغالﻗه‬ .‫أوصل الجهاز بالتيار الكهربايئ‬ .‫ش غ ّ ل الجهاز‬ ‫انتظر حتﯽ ﯾتوﻗف املؤرش الضويئ عن الومﯾض (حواﻲﻟ 04 ﺛانﯾة). عندما‬ .‫يصبح...
  • Página 68 ‫إ ز الة الرتسبات‬ .‫ت ُجرى هذه العملية يف غرفة جيدة التهوية‬ .‫حرر خ ز ان املاء وافصله‬ .‫إنزع سدادة فتحة املاء‬ Water Water .‫إمأل خ ز ان املاء بـ 05 ٪ من املاء و 05 ٪ من الخل األبيض‬ .‫ال...
  • Página 69 ‫بعد اإلستعامل‬ .‫حرر خ ز ان املاء وافصله‬ .‫أفرغ خ ز ان املياه متاما‬ .‫أعد خ ز ان املياه إىل مكانه يف الجهاز‬ .‫انتظر ملدة ساعة حتى يربد الجهاز ﻗبل التخزين‬...
  • Página 70 ‫وضعية اإلستعداد‬ ‫من أجل سالمتك، ز ُ و ّ د هذا الجهاز بنظام م ر اﻗبة احتياطي، يتم تنشيطه‬ .‫أوتوماتيكي ا ً بعد 8 دﻗائق تقري ب ً ا بدون استخدام‬ ‫يومض مؤرش “تشغيل رسيع” ببطء، لإلشارة إىل أن الجهاز يف وضعية‬ .‫االستعداد‬...
  • Página 71 3 sec. ‫اضغط مع االستم ر ار عىل زر تشغيل / إيقاف ملدة 3 ﺛوانٍ إليقاف تشغيل‬ .‫الجهاز‬ .‫افصل الجهاز عن التيار الكهربايئ‬ .‫تحذير: ال تلمس نعل املكواة من الجهاز مطل ق ًا‬ .‫تحذير: ال توجه البخار عىل الثياب إذا كان اللوح عىل رجليك‬...
  • Página 72 .‫اضغط عىل زر البخار مع توجيه فرشاة البخار بعي د ً ا عنك يف وضع عمودي‬ ‫من أجل االستخدام األمثل ، ح ر ّ ك النفث البخاري فوق املالبس من األعىل‬ .‫إىل األسفل‬ .‫3 مستويات للبخار: ع د ّ ل مخرج البخار عىل املالبس الخاصة بك‬ .‫بالنسبة...
  • Página 73 ‫اإلستعامل‬ .‫تحذير: ال تقم أبد ا ً ب يك ّ املالبس أﺛناء ارتدائها‬ .‫أوصل الجهاز بالتيار الكهربايئ‬ .‫ش غ ّ ل الجهاز‬ ‫انتظر حتﯽ ﯾتوﻗف املؤرش الضويئ عن الومﯾض (حواﻲﻟ 04 ﺛانﯾة). عندما‬ .‫يصبح الضوء ﺛاب ت ً ا يكون الجهاز جاه ز ً ا لالستخدام‬...
  • Página 74 ‫يقوم الغالف البخاري بتصفية شوائب املياه ويحمي األﻗمشة من ﻗط ر ات‬ .‫املاء‬ .‫يجب استخدام هذا امللحق لألﻗمشة الحساسة التي ال تدعم اليك‬ ‫ﻗبل إ ز الة غطاء البخار أو ترﮐﯾبﮫ ، افصل الجهاز عن التيار الكهربايئ واتركه‬ .‫ليك يربد ملدة ساعة واحدة‬ ‫ي...
  • Página 75 ‫ا مل ُ لحقات‬ .‫تسمح ع ال ّﻗة الباب تعليق املالبس لتبخريها‬ .‫تعمل الفرشاة القامشية عىل فتح أنسجة النسيج إلخ رت اق أفضل للبخار‬ ‫ﻗبل إ ز الة الفرشاة البخارية أو تركيبها ، أفصل الجهاز عن التيار الكهربايئ‬ .‫واتركه ليك يربد ملدة ساعة واحدة‬ ‫...
  • Página 76 .‫أدخل السلك يف الجزء الخلفي من الغطاء‬ .‫افتح الخطاف‬ .‫علق اللوح عىل عالﻗة الباب‬ .‫تحذير: ال تستخدم اللوح واملنتج يف وضعية م ُ سطحة مطل ق ًا‬...
  • Página 77 “CLICK” .‫ضع األج ز اء الثالﺛة عىل طاولة وأوصلها م ع ً ا‬ .‫أدخل الغطاء فوق اللوح‬ .‫ضع األربطة األربعة حول الخطافات األربعة‬ .‫اسحب السلك وع د ّ ل عنرص اإليقاف‬...
  • Página 78 ً ‫أعد خ ز ان املياه إىل مكانه عىل الجهاز. تأكد من أن خ ز ان املاء مثبت جيد ا‬ .‫يف مكانه ومغلق‬ ‫دليل تركيب اللوح‬ .‫انظر اىل الشكل النهايئ للمنتج وشكل املنتج ﻗبل الرتكيب‬...
  • Página 79 ‫قبل اإلستعامل‬ .‫حرر وانزع خ ز ان املاء‬ .‫انزع سدادة فتحة املاء‬ .‫امأل الخ ز ان مباء غري م ُ عالج من الصنبور‬ .‫اﻗفل سدادة فتحة املاء‬...
  • Página 80 ‫وصف أج ز اء ا مل ُ نتج‬ ‫خ ز ان ماء ﻗابل للفصل‬ ‫لوحة التحكم : أز ر ار التشغيل/التوﻗف و مستوى‬ ‫البخار‬ ‫مخرج السلك‬ ‫نعل املكواة الساخن‬ ‫فرشاة ﻗامشية‬ ‫ﻗفل خ ز ان املاء‬ AR *.10 ‫غطاء البخار‬ ‫مفتاح...
  • Página 81 9100027829...

Tabla de contenido