Rowenta DR95 Serie Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para DR95 Serie:

Publicidad

Enlaces rápidos

DE
NL
ES
IT
PT
DR95XX
www.rowenta.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Rowenta DR95 Serie

  • Página 1 DR95XX www.rowenta.com...
  • Página 2: Wichtige Sicherheitshinweise

    Wichtige Sicherheitshinweise Beim Gebrauch Ihres Geräts sollten Sie stets grundlegende Vorsichtsmaßnahmen einhalten, darunter die folgenden: • Lesen Sie sich vor Verwendung dieses Produktes sämtliche Gebrauchshinweise durch. • Dieses Produkt ist ausschließlich zur Verwendung in Innenräumen von Privathaushalten bestimmt. Bei jeglicher kommerzieller Nutzung, unangemessener Verwendung oder Nichteinhaltung der Anweisungen übernimmt der Hersteller keine Verantwortung und die Garantie gilt nicht.
  • Página 3 mentale Fähigkeiten eingeschränkt sind oder denen es an Erfahrung und Kenntnissen mangelt; wenn sie in der Benutzung des Gerätes unterwiesen wurden und von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Benutzerwartung darf nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
  • Página 4 wurde. Um das Risiko eines Stromschlags zu vermeiden, versuchen Sie nicht, das Gerät auseinanderzubauen oder zu reparieren. Bringen Sie es zur nächsten autorisierten Kundendienstwerkstatt, um es dort überprüfen und reparieren zu lassen. Unsachgemäßes Wiederzusammenbauen oder Reparieren kann zu Brand-, Stromschlag- oder Verletzungsgefahr bei der Verwendung führen.
  • Página 5 • Zielen Sie mit dem Dampf niemals auf Menschen, Tiere oder auf Kleidung, die gerade getragen wird. • Dieses Gerät ist nicht dazu gedacht, von Personen (einschließlich Kindern) benutzt zu werden, deren körperliche, sensorische oder mentale Fähigkeiten eingeschränkt sind oder denen es an Erfahrung und Kenntnissen mangelt;...
  • Página 6: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Kundendienstzentrale ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden. • Verwenden Sie keine anderen Entkalker als die in der Gebrauchsanweisung angegebenen. Vor dem ersten Gebrauch • Während der ersten Anwendungen kann es zu einer leichten Rauch- und unschädlichen Geruchsentwicklung kommen, wobei in geringem Ausmaß Partikel austreten. Diese Erscheinung wirkt sich nicht hinsichtlich der Verwendung des Geräts aus und verschwindet schnell.
  • Página 7 Falls Probleme auftreten PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN Es wird kein Dampf Das Gerät ist nicht korrekt angeschlossen Überprüfen Sie, ob Ihr Gerät korrekt oder wurde nicht eingeschaltet. angeschlossen und eingeschaltet ist. erzeugt. Der Wasserstand ist zu niedrig. Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts heraus und füllen Sie Wasser nach.
  • Página 8: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    Belangrijke veiligheidsinstructies Bij het gebruik van uw apparaat, moeten de basisvoorzorgsmaatregelen altijd worden nageleefd, met inbegrip van de volgende: • Lees aandachtig alle instructies alvorens dit product te gebruiken. • Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik binnenshuis. Voor elk bedrijfsmatig of oneigenlijk gebruik of de niet-naleving van de instructies zal de fabrikant alle verantwoordelijkheid afwijzen en zal de garantie niet gelden.
  • Página 9 personen met verminderde fysieke, mentale of zintuigelijke capaciteiten als ze genoeg uitleg en richtlijnen gekregen hebben om het apparaat veilig te kunnen hanteren en de risico’s kennen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen of onderhouden.
  • Página 10 een risico op brand, elektrische schok of lichamelijk letsel veroorzaken wanneer het apparaat wordt gebruikt. • Nauw toezicht is vereist voor elk apparaat dat door of in de nabijheid van kinderen wordt gebruikt. • Laat het apparaat nooit onbeheerd achter als het op de stroomvoorziening is aangesloten.
  • Página 11 niet over de nodige kennis of ervaring beschikken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Er moet toezicht gehouden worden op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
  • Página 12: Vóór Het Eerste Gebruik

    Vóór het eerste gebruik • Wanneer u het apparaat voor het eerst gebruikt, kan het onschadelijke rook of geur, of een kleine hoeveelheid stof uitstoten. Dit heeft geen gevolgen voor het gebruik en verdwijnt zeer snel. Welk soort water moet u gebruiken? •...
  • Página 13 Problemen met het strijkijzer? PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN Er is geen stoom. Het apparaat is niet aangesloten of is Controleer of uw apparaat correct is uitgeschakeld. aangesloten en is ingeschakeld. Het waterpeil is te laag. Trek de stekker uit het stopcontact en vul het apparaat bij.
  • Página 14: Instrucciones Importantes De Seguridad

    Instrucciones importantes de seguridad Al utilizar el producto, siempre hay que adoptar una serie de precauciones básicas, incluidas las siguientes: • Lee todas las instrucciones antes de usar este producto. • Este producto se ha diseñado para uso doméstico exclusivamente. Si se realiza un uso comercial, un uso inapropiado o un uso contrario a las instrucciones, el fabricante declinará...
  • Página 15 sensoriales o mentales o falta de conocimientos y experiencia en el manejo de este tipo de productos, siempre que cuenten con supervisión o hayan recibido instrucciones sobre el uso seguro del electrodoméstico y entiendan los riesgos que implica. Los niños no deberán jugar con el producto.
  • Página 16 descarga eléctrica, no desmontes o intentes reparar el producto. Llévalo al servicio técnico oficial más cercano para que lo examinen y lo reparen. Un desmontaje o reparación incorrecto puede causar riesgo de incendio, descarga eléctrica o daños en personas cuando se utilice el aparato.
  • Página 17 • Este aparato no se ha diseñado para que lo utilicen personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, ni por personas sin la experiencia ni el conocimiento necesarios salvo si han recibido supervisión o instrucciones previas respecto al uso del producto por parte de una persona responsable de su seguridad.
  • Página 18: Antes Del Primer Uso

    Antes del primer uso • Cuando utilices el aparato por primera vez, puede desprender humo, un olor inocuo o incluso algunas partículas. Esto no afectará al uso del producto y desaparecerá rápidamente. ¿Qué agua se debe utilizar? • Este producto se ha diseñado para ser utilizado con agua del grifo. Si el agua es muy dura (dureza superior a 30 °f, 17 °dH o 21 °e), usa una disolución de 50 % agua del grifo y 50 % agua destilada.
  • Página 19: Solución De Problemas

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIONES No hay vapor. El aparato está desenchufado o no está Comprueba que el aparato está encendido. correctamente enchufado y encendido. El nivel de agua es demasiado bajo. Desenchufa el aparato y vuelve a llenarlo.
  • Página 20: Importanti Avvertenze Di Sicurezza

    Importanti avvertenze di sicurezza Quando si utilizza l'apparecchio, è necessario attenersi sempre alle precauzioni di base, tra cui le seguenti: • Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare il prodotto. • Questo prodotto è stato progettato per il solo uso domestico in ambienti interni.
  • Página 21 solo se sorvegliate o istruite sull'uso sicuro dell'apparecchio e se comprendono i rischi correlati. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione da parte dell'utente non devono essere effettuate da bambini non sorvegliati. • Il ferro da stiro verticale per tessuti non deve essere lasciato incustodito mentre è...
  • Página 22 il rischio di scosse elettriche, non smontare o tentare di riparare l'apparecchio. Portarlo presso il centro di assistenza autorizzato più vicino per essere esaminato e riparato. Il riassemblaggio o la riparazione in modo non corretto può causare il rischio di incendio, scosse elettriche o lesioni alle persone durante l'utilizzo dell'apparecchio.
  • Página 23 • Questo apparecchio non deve essere usato da persone (compresi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza o conoscenza, a meno che non siano sorvegliate o siano state istruite sull'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
  • Página 24: Operazioni Preliminari

    Operazioni preliminari • La prima volta che si utilizza l'apparecchio, è possibile che si producano fumo o odori innocui oppure che si verifichi una piccola fuoriuscita di particelle. Ciò non influisce sull'uso dell'apparecchio e scompare rapidamente. Quale acqua usare? • L'apparecchio è stato progettato per l'uso con acqua di rubinetto. Se l'acqua è...
  • Página 25 Problemi con il ferro da stiro? PROBLEMA POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI Assenza di vapore. L'apparecchio non è collegato alla presa Verificare che l'apparecchio sia collegato di corrente o non è acceso. correttamente e acceso. Il livello dell'acqua è insufficiente. Scollegare l'apparecchio e riaccenderlo. La pompa del vapore non è...
  • Página 26: Instruções De Segurança Importantes

    Instruções de segurança importantes Quando utilizar o aparelho, deve seguir sempre as precauções básicas, incluindo o que se segue: • Leia todas as instruções antes de utilizar este produto. • Este produto foi concebido apenas para utilização doméstica dentro de casa. No caso de qualquer utilização comercial, utilização inadequada ou incumprimento das instruções, o fabricante não aceita qualquer responsabilidade e a garantia não será...
  • Página 27 experiência e conhecimento, caso sejam supervisionadas ou lhes tenham sido dadas instruções relativas à utilização segura do aparelho e compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção a cargo do utilizador não devem ser efetuadas por crianças sem supervisão.
  • Página 28 próprios meios. Dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica autorizado mais próximo para ser inspecionado e reparado. Uma remontagem ou uma reparação incorreta pode provocar risco de incêndio, choque elétrico ou ferimentos em pessoas quando o aparelho for utilizado. • É necessária supervisão atenta para qualquer aparelho utilizado por ou perto de crianças.
  • Página 29 mentais se encontrem reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho.
  • Página 30: Antes Da Primeira Utilização

    Antes da primeira utilização • Quando utilizar o aparelho pela primeira vez, este poderá produzir fumo, um odor inofensivo ou uma pequena descarga de partículas. Este fenómeno não afetará a utilização do aparelho e desaparecerá rapidamente. Que água utilizar? • O aparelho foi concebido para ser utilizado com água da torneira. Se a água for muito dura, (dureza superior a 30°F, ou 17°dH ou 21°e), misture 50% de água da torneira e 50% de água desmineralizada.
  • Página 31 Problemas com o ferro? PROBLEMA POSSÍVEIS CAUSAS SOLUÇÕES O aparelho não produz O aparelho não está ligado à corrente Verifique se o seu aparelho está ligado ou não está ligado. corretamente à corrente e ligado. vapor. O nível da água está demasiado baixo. Desligue o aparelho e encha-o.
  • Página 32 * EN Depending on model / FR selon le modèle / DE Abhängig vom Modell / ES Depende del mode- lo / IT A seconda del modello / PT Consoante o modelo / RU В зависимости от модели / UK Залежно від моделі / NL Afhankelijk van het model / FI Mallista riippuen / NO Avhengig av modell / SV Beroende på...
  • Página 33 PRODUKTBESCHREIBUNG / PRODUCTBESCHRIJVING Bedienfeldtasten fu ¨ r den REINIGUNGS-PAD Dampfregler REINIGINGSOPZETSTUK Bedieningspaneel om stoomniveau in te stellen 10*. DE FALTFR-FRTFERNUNGS-PAD ONTKREUKELOPZETSTUK Beheizter Dampfkopf Verwarmde zoolplaat 11*. DE MONPARFUM-PAD MONPARFUMOPZETSTUK Wassertankverriegelung Vergrendeling voor 12*. DE MONPARFUM waterreservoir MONPARFUM EIN-/AUS-Taste AAN/UIT-knop Dampftaste Stoomtrekker Standfuß...
  • Página 34: Vor Gebrauch

    VOR GEBRAUCH / VOOR INGEBRUIKNAME Entriegeln Sie den Wassertank und nehmen Sie ihn ab. Ontgrendel het waterreservoir en verwijder het. Öffnen Sie den Wassereinlassstopfen. Haal de stop uit de waterinlaat. Befüllen Sie den Wassertank mit reinem Leitungswasser. Vul het waterreservoir met onbehandeld leidingwater.
  • Página 35 Setzen Sie den Wassertank wieder auf das Gerät, vergewissern Sie sich, dass er sicher und fest sitzt, und verriegeln Sie ihn. Breng het waterreservoir opnieuw aan op het apparaat. Zorg dat het waterreservoir stevig op zijn plaats wordt vastgezet. Hängen Sie Ihr Kleidungsstück auf einen Kleiderbügel.
  • Página 36 Das REINIGUNGS-PAD* ist auf einer Seite mit Microfaser bespannt und die andere Seite dient als Flusen- und Haarentferner. Die Mikrofaserseite erfasst kleine Partikel im Inneren des Textils und reinigt es so. Der Flusen- und Haarentferner bürstet sanft die Oberfläche des Textils und entfernt alle Flusen und Haare.
  • Página 37 Das MONPARFUM-PAD* besteht aus einer Dampfhaube und einem MONPARFUM- Zubehörteil, das an das Pad angeschlossen wird. Die Dampfhaube schützt empfindliche Textilien vor dem beheizten Dampfkopf. Het MONPARFUMOPZETSTUK* bestaat uit een stoomkap en een MONPARFUM-accessoire dat op het opzetstuk is aangesloten. De stoomkap beschermt delicate textielen tegen de verwarmde stoomkop.
  • Página 38 Setzen Sie das Zubehörteil in das Pad ein. Verwenden Sie das MONPARFUM-PAD nur mit eingesetztem MonParfum- Zubehörteil. Sie können es mit oder ohne Duft verwenden. Verwenden Sie für dieses Zubehörteil nur Duftstoffe. Geben Sie den Duftstoff nicht direkt in die Dampfhaube, auf den Dampfkopf, in die Dampflöcher oder in den Wasserbehälter.
  • Página 39 Duftstoff nicht. Waarschuwing: Het gebruik van geuren valt uitsluitend onder uw aansprakelijkheid en Rowenta® sluit alle aansprakelijkheid in dit opzicht uit. Lees altijd zorgvuldig de gebruiksaanwijzing door van de geur die u wilt gebruiken voordat u deze met het apparaat gebruikt.
  • Página 40 GEBRAUCH / GEBRUIK Warnung: Dämpfen Sie ein Kleidungsstück niemals, während es getragen wird. Waarschuwing: Stoom nooit een kledingstuk wanneer het wordt gedragen. Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in eine Steckdose. Steek de stekker in een stopcontact. Schalten Sie das Gerät ein. Schakel het apparaat in.
  • Página 41 Betätigen Sie die Dampftaste und halten Sie dabei die Dampfbürste vertikal und von sich weg. Druk op de stoomknop met de textielborstel weg van u gericht en in een verticale positie. Bewegen Sie den Dampfaufsatz von oben nach unten über Ihr Kleidungsstück. Beweeg voor optimaal gebruik de stoomstralen van boven naar beneden over het textiel.
  • Página 42 Drücken Sie für automatischen Dauerdampf innerhalb einer Sekunde doppelt auf den Dampfauslöser. Der Dauerdampf hält etwa 1 Minute an. Drücken Sie zum Beenden einmal auf den Dampfauslöser. Voor een automatische continue stoomtoevoer drukt u twee keer binnen één seconde op de stoomhendel De continue stoomtoevoer duurt ongeveer 1 minuut.
  • Página 43 Drücken Sie die EIN-/AUS-Taste, um es wieder auszuschalten Druk op de aan/uit-knop om het apparaat uit te schakelen Ziehen Sie den Netzstecker. Haal de stekker uit het stopcontact. Warnung: Berühren Sie den Dampfkopf des Geräts nicht, solange dieser heiß ist. Lassen Sie das Gerät nach dem Ziehen des Netzsteckers eine Stunde lang abkühlen.
  • Página 44: Nach Dem Gebrauch

    NACH DEM GEBRAUCH / NA GEBRUIK Stellen Sie sicher, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist, und entnehmen Sie den Wasserbehälter. Ontgrendel het waterreservoir en verwijder het. Entleeren Sie den Wassertank vollständig. Maak het waterreservoir volledig leeg. Setzen Sie den Wassertank wieder auf das Gerät.
  • Página 45 EINFACHES ENTKALKEN / EENVOUDIGE ONTKALKING year Führen Sie diesen Vorgang jährlich durch, um die Leistung Ihres Geräts aufrecht zu erhalten. Doe dit 1 keer per jaar om de prestaties van 1 X YEAR** het apparaat te behouden. Verwenden Sie das Gerät nur in einem gut belüfteten Raum.
  • Página 46 Befüllen Sie den Wassertank mit einem Gemisch aus 50% Wasser und 50% weißem Essig. Verwenden Sie keine anderen Produkte Water Water zum Entkalken des Geräts. Vul het waterreservoir met 50% water en 50% witte azijn. White White Gebruik geen andere ontkalkingsmiddelen. Vinegar Vinegar Setzen Sie den Wassertank wieder auf das...
  • Página 47 Warten Sie, bis das Licht aufhört zu blinken (ca. 25 Sekunden). Sobald das Licht ununterbrochen leuchtet, ist das Gerät betriebsbereit. Wacht totdat het lampje stopt met knipperen (circa 25 seconden). Eenmaal het lampje continu brandt, is uw apparaat klaar voor gebruik. Halten Sie die Dampftaste gedrückt, um den Dampf zu aktivieren.
  • Página 48 REINIGUNG / REINIGING Warten Sie eine Stunde, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist. Wacht één uur totdat het apparaat volledig is afgekoeld. Verwenden Sie zum Reinigen nur ein trockenes Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel. Gebruik alleen een droge doek om te reinigen.
  • Página 49 Die PADS können von Hand mit klarem Wasser und Seife gewaschen werden. Lassen Sie sie trocknen, bevor Sie sie wieder verwenden. De OPZETSTUKKEN kunnen met de hand worden gewassen met schoon water en zeep. Laat ze drogen voordat u ze weer gebruikt. Das innere Textil im MONPARFUM*-Zubehörteil kann gewaschen werden.
  • Página 50 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO / DESCRIZIONE DEL PRODOTTO / DESCRIÇÃO DO PRODUTO Botones de niveles de vapor Depósito de agua extraíble del panel de control Serbatoio dell‘acqua Pulsanti per la regolazione removibile dei livelli di vapore Depósito da água amovível Botões dos níveis de vapor do painel de controlo Salida del cable Uscita del cavo...
  • Página 51 ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ / PRIMA DELL’USO / ANTES DA UTILIZAÇÃO Desbloquee y retire el depósito de agua. Sbloccare e rimuovere il serbatoio dell’acqua. Desbloqueie e retire o depósito da água. Abra el tapón de entrada de agua. Aprire il tappo del serbatoio dell‘acqua.
  • Página 52 Vuelva a colocar el depósito de agua en su posición dentro del aparato. Asegúrese de que el depósito de agua está insertado completamente en su posición y bloqueado. Riposizionare il serbatoio dell’acqua nell’apparecchio. Assicurarsi che il serbatoio dell’acqua sia posizionato correttamente e bloccato.
  • Página 53 El CABEZAL DE LIMPIEZA* está compuesto, por un lado de microfibra y, por el otro lado, de un quitapelusas. El lado de microfibra captura las partículas pequeñas que hay dentro del tejido para limpiarlo. El quitapelusas cepilla suavemente la superficie del tejido y elimina todas las pelusas y pelos.
  • Página 54 El CABEZAL MONPARFUM* está compuesto por un cabezal de vapor y un accesorio MONPARFUM conectado al cabezal. El cabezal del vapor protege los tejidos delicados del vapor caliente. La TESTINA PER PROFUMARE* è composta da una cuffia in retina per il vapore e dal diffusore di profumo, da inserire nella testina.
  • Página 55 Advertencia: El uso de fragancias es bajo su única responsabilidad y Rowenta® excluye toda responsabilidad en este sentido. Lea siempre atentamente las instrucciones de uso de la fragancia que desea utilizar antes de utilizarla con el producto y no la utilice si tiene mujeres embarazadas o niños menores de 8 años en la...
  • Página 56 UTILIZACIÓN / FUNZIONAMENTO / UTILIZAÇÃO Advertencia: no aplique nunca vapor sobre una prenda mientras alguien la lleve puesta. Avvertenza! Non stirare a vapore un capo mentre viene indossato. Aviso: Nunca passe uma peça de roupa a vapor enquanto a está a utilizar. Enchufe el aparato.
  • Página 57 Pulse el botón de vapor con el cepillo para vapor orientado hacia fuera sujetando el aparato en posición vertical. Premere il pulsante di uscita del vapore tenendo l’apparecchio in posizione verticale, con la spazzola rivolta lontano da sé. Prima o botão do vapor com a escova do vapor virada para a peça de roupa e segure-a verticalmente.
  • Página 58 Para el vapor continuo automático, haga doble clic en el botón de vapor en menos de un segundo. El vapor continuo durará aproximadamente 1 minuto. Para cancelarlo, pulse una vez el botón de vapor. Per il getto di vapore continuo automatico, premere due volte il pulsante del vapore in meno di un secondo.
  • Página 59 Pulse el botón DE ENCENDIDO/APAGADO para apagarlo Premere il pulsante ON/OFF per spegnerlo Prima o botão ligar/desligar para o desligar. Desenchufe el aparato. Scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente. Retire a ficha da tomada. Atención: No toque nunca el cabezal de vapor del producto cuando esté...
  • Página 60: Após A Utilização

    DESPUÉS DE USAR / DOPO L’USO / APÓS A UTILIZAÇÃO Asegúrese de que el producto está desenchufado y quite el depósito de agua. Assicurarsi che l‘apparecchio sia scollegato dalla presa di corrente e rimuovere il serbatoio dell‘acqua. Certifique-se de que a ficha do aparelho está...
  • Página 61 DESCALCIFICACIÓN SENCILLA / RIMOZIONE DEL CALCARE / DESCALCIFICAÇÃO FÁCIL year Realice esta operación una vez al año para obtener un mejor rendimiento del producto. 1 X YEAR** Eseguire questa operazione 1 volta all‘anno per ottenere migliori prestazioni dall‘apparecchio. Efetue esta operação 1 vez por ano para obter um melhor desempenho do seu aparelho.
  • Página 62 Llene el depósito de agua con 50% de agua y 50% de vinagre blanco. No utilice otros productos descalcificadores. Water Water Riempire il serbatoio dell’acqua con 50% di acqua e 50% di aceto bianco. Non usare altri prodotti disincrostanti. White White Encha o depósito da água com 50% de água Vinegar...
  • Página 63 Espere a que la luz deje de parpadear (aproximadamente 40 segundos). Cuando la luz esté fija, el aparato estará listo para usar. Attendere che la spia luminosa smetta di lampeggiare (circa 40 secondi). Quando la spia luminosa rimane accesa, l’apparecchio è...
  • Página 64 Apague el producto, desenchúfelo y repita la misma operación con el 100 % de agua del grifo en el depósito de agua. Spegnere l‘apparecchio, scollegare la spina e ripetete la stessa operazione versando acqua di rubinetto nel serbatoio dell‘acqua. Desligue o aparelho, retire a ficha da tomada e repita a mesma operação com 100% de água da torneira no reservatório de água.
  • Página 65 Nunca lave ni enjuague el aparato directamente bajo el grifo. Non lavare o risciacquare l’apparecchio direttamente su un lavandino. Nunca lave nem passe o aparelho diretamente debaixo da torneira. Los CABEZALES se pueden lavar a mano con agua limpia y jabón. Deje que se sequen antes de volver a utilizarlos.
  • Página 66 1820005961 - 51/20...

Tabla de contenido