Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

ES
IT
PT
NL
DE
DR61XX
www.rowenta.com

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Rowenta DR61XX

  • Página 1 DR61XX www.rowenta.com...
  • Página 2 * ES Según el modelo / IT A seconda del modello / PT Dependendo do modelo / NL Afhankelijk van het model / DE Je nach Modell...
  • Página 3 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO / DESCRIZIONE DEL PRODOTTO / DESCRIÇÃO DO PRODUTO 1. ES 6. ES Luz indicadora de Depósito de agua extraíble calentamiento (aprox. 70 ml) Indicatore luminoso di Serbatoio dell’acqua riscaldamento removibile (70 ml circa) Indicador luminoso de Depósito da água amovível aquecimento (cerca de 70 ml) 2.
  • Página 4 ANTES DE USAR / OPERAZIONI PRELIMINARI / ANTES DA UTILIZAÇÃO Extraiga el depósito de agua deslizándolo hacia abajo. Rimuovere il serbatoio dell’acqua facendolo scorrere verso il basso. Retire o depósito da água fazendo-o deslizar para baixo. Abra la tapa de la entrada de agua. Aprire il tappo del serbatoio dell’acqua.
  • Página 5 Vuelva a colocar el depósito de agua en su posición deslizándolo hacia arriba hasta que esté completamente insertado. Asegúrese de que el depósito de agua está insertado totalmente en su posición. Reinstallare il serbatoio dell’acqua facendolo scorrere verso l’alto. Assicurarsi che il serbatoio dell’acqua sia posizionato correttamente.
  • Página 6 ACCESORIOS / ACCESSORI / ACESSÓRIOS El cepillo para tejidos* abre los puntos de los tejidos para que el vapor penetre mejor. Antes de montar o desmontar el cepillo de vapor, desenchufe el aparato y deje que se enfríe durante una hora. La spazzola per tessuti* apre la trama dei tessuti per una migliore penetrazione del vapore.
  • Página 7 La bolsa de viaje* se utiliza para guardar el aparato o para llevarlo de viaje. Antes de utilizar la bolsa de viaje, desenchufe el aparato, vacíe el depósito de agua y deje que se enfríe durante una hora. La custodia* può essere usata per riporre l’apparecchio o portarlo con sé.
  • Página 8: Modo De Uso / Utilizzo

    MODO DE USO / UTILIZZO / UTILIZAÇÃO Enchufe el aparato. Encienda el aparato. Collegare l’apparecchio alla presa di corrente. Accendere l’apparecchio. Ligue o aparelho à corrente. Ligue o aparelho. Espere durante al menos 15 segundos antes de presionar el botón de vapor.
  • Página 9 Para un uso óptimo, pase el chorro de vapor sobre la prenda de arriba a abajo. Consejos: Consulte la etiqueta del tejido para conocer las recomendaciones. En tejidos acrílicos, de nailon u otros tejidos sintéticos; le recomendamos que pruebe en una zona poco visible para asegurarse de que estos tejidos no resulten dañados por el vapor caliente.
  • Página 10 Advertencia: no aplique nunca vapor sobre una prenda mientras alguien la lleva puesta. Avvertenza! Non stirare a vapore un capo mentre viene indossato. Aviso: Nunca passe uma peça de roupa a vapor enquanto a está a utilizar. DESPUÉS DE USAR / DOPO L’USO / APÓS A UTILIZAÇÃO Apague el aparato.
  • Página 11 Quite el depósito de agua deslizándolo hacia abajo. Rimuovere il serbatoio dell’acqua facendolo scorrere verso il basso. Retire o depósito da água, fazendo-o deslizar para baixo. Vacíe totalmente el depósito de agua y, a continuación, cierre la tapa de la entrada de agua.
  • Página 12 DESCALCIFICACIÓN / DECALCIFICAZIONE / ANTI-CALCÁRIO Puede realizar la operación de descalcificación si observa que ha bajado el rendimiento del aparato. Realice esta operación en una habitación ventilada. È possibile effettuare la decalcificazione dell’apparecchio in caso di calo di prestazioni. Effettuare questa operazione in un ambiente ventilato.
  • Página 13 Llene el depósito de agua con el 50% de agua y el 50% de vinagre blanco. No utilice otros productos Water descalcificadores. Riempire il serbatoio dell’acqua con 50% di acqua e 50% di aceto bianco. Non usare altri prodotti disincrostanti. Vinegar Encha o depósito da água com 50% de água e 50% de vinagre branco.
  • Página 14 Espere durante al menos 15 segundos antes de presionar el botón de vapor. La luz indica que el elemento calefactor está en funcionamiento. Attendere almeno 15 secondi prima di premere il pulsante di erogazione del vapore. L’indicatore luminoso si accenderà, a indicare che l’elemento riscaldante è...
  • Página 15 LIMPIEZA / PULIZIA / LIMPEZA Espere una hora a que el aparato se enfríe por completo. Attendere che l’apparecchio si raffreddi completamente per un’ora. Espere uma hora até que o aparelho arrefeça por completo. Limpie las piezas de plástico del aparato con un paño seco.
  • Página 16: Resolución De Problemas

    RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES No hay vapor. El aparato no está enchufado o no Compruebe que el aparato está está encendido. enchufado correctamente y está encendido. A continuación, espere durante aproximadamente 15 segundos a que el vapor esté disponible. El nivel de agua es demasiado bajo.
  • Página 17: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMA POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI L'apparecchio non L'apparecchio non è collegato alla Verificare che la spina sia inserita emette vapore. presa di corrente o non è acceso. correttamente e che la presa di corrente sia funzionante. Attendere 15 secondi affinché l'apparecchio si riscaldi.
  • Página 18: Resolução De Problemas

    RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PROBLEMA POSSÍVEIS CAUSAS SOLUÇÕES Não há vapor. O aparelho não está conectado ou Verifique se o aparelho está não está ligado. corretamente conectado e ligado. Depois, espere cerca de 15 segundos para que o vapor fique disponível. O nível da água está...
  • Página 19 PRODUCTBESCHRIJVING / PRODUKTBESCHREIBUNG 1. NL 6. NL Verwarming indicatielampje Verwijderbaar waterreservoir (ca. 70ml) Heizleuchte Abnehmbarer Wassertank 2. NL (ca. 70 ml) Aan-/uit-knop EIN-/AUS-Taste 7. NL Snoeruitlaat 3. NL Netzkabelaustritt Stoomkop Dampfkopf 8.* NL Textielborstel 4. NL Stoffbürste Stoomknop Dampftaste 9.* NL Reistasje 5.
  • Página 20 VOOR INGEBRUIKNAME / VOR GEBRAUCH Verwijder het waterreservoir door het naar beneden te schuiven. Entnehmen Sie den Wasserbehälter, indem Sie ihn nach unten schieben. Open de dop van het waterreservoir. Öffnen Sie den Wassertankverschluss. Vul het waterreservoir met water (zie alinea „welk water moet worden gebruikt“).
  • Página 21 Plaats het waterreservoir terug op zijn plek door hem omhoog te schuiven totdat hij volledig vast zit. Zorg ervoor dat het waterreservoir volledig op zijn plek zit. Schieben Sie den Wassertank nach oben an seinen Platz, bis er fest eingesetzt ist. Vergewissern Sie sich, dass der Wassertank sicher und fest sitzt.
  • Página 22 ACCESSOIRES / ZUBEHÖR De textielborstel* opent het weefsel van het textiel voor een betere indringing van de stoom. Voordat u de textielborstel verwijdert of aanbrengt, haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat één uur afkoelen. Die Stoffbürste* lockert den Stoff auf, damit der Dampf besser eindringen kann.
  • Página 23 GEBRUIK / BENUTZUNG Steek de stekker in een stopcontact. Schakel het apparaat in. Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in eine Steckdose. Schalten Sie das Gerät ein. Wacht vervolgens minstens 15 seconden voordat u op de stoomknop drukt. Het lampje geeft aan dat het verwarmingselement in gebruik is.
  • Página 24 Voor de beste prestaties, breng de stoom van boven naar onder aan op uw kledingstuk. Tips: Controleer het waslabel voor aanbevelingen. Wij raden u aan om het apparaat eerst op een verborgen zone van het acryl, nylon of andere synthetische stof te testen om na te gaan of het textiel niet door de hete stoom wordt beschadigd.
  • Página 25 Waarschuwing: Stoom nooit een kledingstuk wanneer het wordt gedragen. Warnung: Dämpfen Sie ein Kleidungsstück niemals, während es getragen wird. NA GEBRUIK / NACH GEBRAUCH Schakel het apparaat uit. Schalten Sie das Gerät aus. Haal de stekker uit het stopcontact. Ziehen Sie den Netzstecker. Wacht één uur voordat u uw apparaat opbergt zodat het volledig is afgekoeld.
  • Página 26 Haal het waterreservoir eruit door het naar beneden te schuiven. Nehmen Sie den Wassertank heraus, indem Sie ihn nach unten schieben. Maak het waterreservoir compleet leeg en sluit de dop van het waterreservoir. Entleeren Sie den Wassertank vollständig und schließen Sie dann den Wassertankverschluss.
  • Página 27 ANTI-KALK / GERÄT ENTKALKEN Anti-kalk functie kan worden uitgevoerd als u merkt dat de prestaties van uw apparaat afnemen. Voer deze handeling uit in een kamer met voldoende ventilatie. Sie können das Gerät entkalken, wenn Sie bemerken, dass die Leistung Ihres Geräts nachlässt.
  • Página 28 Breng het waterreservoir opnieuw aan op het apparaat. Zorg ervoor dat het waterreservoir volledig op zijn plek zit. Setzen Sie den Wassertank wieder auf das Gerät. Vergewissern Sie sich, dass er sicher und fest sitzt. Schakel het apparaat in. Schalten Sie das Gerät ein. Wacht vervolgens minstens 15 seconden voordat u op de stoomknop drukt.
  • Página 29 Vul het waterreservoir met 100% water en herhaal de procedure totdat het waterreservoir compleet leeg is om het apparaat te reinigen. Füllen Sie den Wassertank mit 100 % Wasser und wiederholen Sie den Vorgang, bis der Wassertank vollständig leer ist, um das Gerät zu spülen.
  • Página 30 REINIGING / REINIGUNG Wacht één uur zodat het apparaat volledig is afgekoeld. Warten Sie eine Stunde, bis sich das Gerät vollständig abgekühlt hat. Maak de kunststof onderdelen van het apparaat schoon met een droog doekje. Reinigen Sie die Kunststoffteile des Geräts mit einem trockenen Tuch.
  • Página 31: Probleemoplossing

    PROBLEEMOPLOSSING PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSING Er is geen stoom. De stekker van het apparaat is niet Controleer of uw apparaat correct is in gestoken of het apparaat is niet ingestoken en ingeschakeld. ingeschakeld. Wacht vervolgens ongeveer 15 seconden zodat de stoom kan opbouwen.
  • Página 32: Fehlerbehebung

    FEHLERBEHEBUNG PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN Kein Dampf Das Gerät ist nicht angeschlossen Prüfen, ob das Gerät korrekt oder nicht eingeschaltet. angeschlossen und eingeschaltet ist. Ca. 15 Sekunden warten, bis Dampf verfügbar ist. Zu wenig Wasser eingefüllt. Gerätestecker aus der Steckdose ziehen und nachfüllen.