MBA MUTARS KRI MK Manual Del Usario página 19

Sistema modular de rodilla
Tabla de contenido

Publicidad

Use el dispositivo de fijación de inserto para insertar
Use the instrument for the locking mechanism to insert
el acople de prueba GenuX® MK en el componente
the GenuX
MK trial coupling into the femoral trial
®
femoral de prueba
component.
Use the instrument for the locking mechanism to
Verwenden Sie das Verriegelungsinstrument, um die
insert the GenuX
GenuX
El acople de prueba y el dispositivo de fijación de inserto
The trial coupling and the instrument for the locking
MK Probekoppelung in die Distale Femur
MK trial coupling into the femoral
®
®
deben ensamblarse como se muestra en la imagen. 1.
mechanism are assembled as shown 1. Turn the
trial component.
Probe einzusetzen. Die Probekoppelung und das
Gire el acople de forma tal que quede correctamente
coupling in a way that it falls into the sleeve of the
The trial coupling and the instrument for the locking
Verriegelungsinstrument werden wie abgebildet
instrument 2.
introducido en el manguito del instrumento 2.
mechanism are assembled as shown 1. Turn the
zusammengesteckt. Drehen Sie die Koppelung so,
coupling in a way that it falls into the sleeve of the
dass diese in die Hülse des Verriegelungsinstru-
Insert the coupling into the femoral box with the knee
Seguidamente, inserte el acople en el cajón
mentes fällt 2.
instrument 2.
in flexion and turn the coupling 90° clockwise by the
intercondíleo con la rodilla flexionada. Para fijarlo, gire
el acople 90° en sentido horario con el instrumento
use of this Instrument.
Anschließend bringen Sie die Koppelung bei gebeugtem Knie in den femoralen Kasten ein.
provisto para ese fin.
The coupling is positioned correct, when the peg
falls out of the sleeve of the instrument. Remove the
Drehen Sie zur Fixation die Koppelung um 90° im Uhrzeigersinn. Die Koppelung ist korrekt plat-
El acople quedará colocado en la posición correcta si
instrument afterwards.
ziert, wenn der Zapfen aus der Hülse des Instrumentes fällt. Entfernen Sie anschließend das
Insert the coupling into the femoral box with the knee in flexion and turn the coupling 90° clock-
el tetón sobresale del manguito del instrumento. A
Verriegelungsinstrument.
wise by the use of this Instrument.
Push the peg of the coupling in the opening of the
continuación, retire el instrumento.
The coupling is positioned correct, when the peg falls out of the sleeve of the instrument. Remo-
tibial trial component in a way that the hole is directed
towards anterior. Use the setting instrument for the
Inserte el tetón del acople en la abertura del componente
ve the instrument afterwards.
tibial de prueba de tal forma que el agujero quede
locking mechanism or the assembling forceps as aid in
positioning.
orientado hacia anterior. Use el dispositivo de fijación
de inserto o las pinzas de ensamblaje para obtener una
Insert the positioner from ventral into the hole of the
tibial trial component to ensure the correct positioning
colocación más precisa.
of the peg.
Desde ventral, inserte el posicionador en el agujero del
componente tibial de prueba para asegurarse de que
el tetón quede correctamente posicionado en la tibia.
Bringen Sie den Koppelungszapfen in die Aussparung der Probetibiakomponente, so dass die
Bohrung nach anterior zeigt, um die Verriegelung zu ermöglichen. Verwenden Sie das Setzinstru-
Push the peg of the coupling in the opening of the tibial trial component in a way that the hole is
ment oder die Montagezange zur Hilfe der Positionierung. Führen Sie den Positionierer von ven-
directed towards anterior. Use the setting instrument for the locking mechanism or the assemb-
tral in die Bohrung der Probetibiakomponente, um die korrekte Positionierung sicherzustellen.
ling forceps as aid in positioning.
Insert the positioner from ventral into the hole of the tibial trial component to ensure the correct
positioning of the peg.
1
1
Técnica quirúrgica
Técnica quirúrgica
2
19

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Productos relacionados para MBA MUTARS KRI MK

Tabla de contenido