Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 121

Enlaces rápidos

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Faema TEOREMA A

  • Página 2 USO E INSTALLAZIONE USE AND INSTALLATION USAGE ET INSTALLATION GEBRAUCH UND INSTALLATION USO Y INSTALACIÓN USO E INSTALAÇÃO TEOREMA A Code 970-075-000 (rev. 1343)
  • Página 3: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Dichiarazione di conformità CE Con la presente il GRUPPO CIMBALI S.P.A. dichiara sotto la propria responsabilità che: EC Declaration of conformity GRUPPO CIMBALI S.P.A. Par la présente le GRUPPO CIMBALI S.P.A. déclare sous sa propre responsabilité que: EG-Konformitätserklärung Die GRUPPO CIMBALI S.P.A. Declaraciòn de conformidad CE Con la presente el GRUPPO CIMBALI S.P.A.
  • Página 4 tipo di macchina 2 gruppi 3 gruppi Type of machine 2 units 3 units type de la machine 2 groupes 3 groupes Maschinentypen 2 gruppen 3 gruppen modelo de la machina 2 grupos 3 grupos tipo de la màquina 2 grupos 3 grupos [ bar ] [ °C ]...
  • Página 5 TEOREMA A...
  • Página 6 Legenda - Legend - Legende - Legende - Leyenda - Legenda LEGEND LEGENDA LEGENDE Interruttore generale Interrupteur général Tastiera di selezione Plaque à touches sélections Pulsante scaldatazze Pump pressure gauge Manometro rete/ pompa Manomètre Lancia vapore automatico selector lever 10 Lancia erogazione acqua calda 11 Levier de vapeur 11 Leva selettore vapore...
  • Página 7 ha volontariamente deciso di sottoporre dei campioni rappresentativi, relativi alla linea representative samples of the product line documented di prodotti documentata in questo manuale, alle prove severe in this manual to the stringent tests of the standard DIN della norma DIN 10531:2010 in vigore da giugno 2011 (Igiene 10531:2010 alimentare –...
  • Página 8 Istruzioni originali Italiano ............Translation of the original instructions English ............Traduction des instructions d’origine Français ............Übersetzung der Originalanleitung Deutsch ............Traducción de las instrucciones originales Español ............Tradução das traduções originais Portugûes ............Portugûes Español Deutsch Français English Italiano...
  • Página 9 Gentile Signora, Egregio Signore ci congratuliamo con Lei per la Sua nuova Faema. Con questo acquisto Lei ha scelto una macchina per caffè espresso d'avanguardia costruita secondo i più avanzati principi ma mette a Sua disposizione tutti gli strumenti per darLe la "sicurezza di lavorare meglio".
  • Página 10: Prescrizioni Generali

    Italiano 1. Prescrizioni generali Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel manuale D’USO prima di utilizzare o manipolare in qualsiasi modo l’apparecchio, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza ed il rispetto della corretta prassi igienica nell'uso della stesso. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
  • Página 11 • Il personale addetto allo spostamento dell’apparecchio deve essere a conoscenza dei rischi legati alla movimentazione dei carichi. Movimentare l’apparecchio prestando sempre la massima attenzione, utilizzando un mezzo di sollevamento adeguato (tipo carrello elevatore). • • autorizzato. • Gli elementi dell'imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo espanso, chiodi, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
  • Página 12 Italiano L’acqua destinata ad alimentare la macchina per caffè, deve essere acqua adatta per il consumo umano (vedi direttive e legislazioni vigenti). • il valore di pH sia conforme alle leggi vigenti • il valore dei cloruri sia inferiore a 100 mg/l Se i valori riscontrati non rientrano nei limiti indicati occorre inserire un appropriato dispositivo di trattamento dell’acqua (rispettando le norme locali vigenti e compatibili con l’apparecchiatura).
  • Página 13: Allacciamento Idraulico

    (vedere modulo C di installazione) ALLACCIAMENTO IDRAULICO • Assenza di perdite dagli allacciamenti o dai tubi FUNZIONAMENTO • Pressione in caldaia e d’esercizio rispondenti ai valori normali • Corretto funzionamento del controllo di pressione • Corretto funzionamento dell’autolivello • Corretto funzionamento delle valvole di espansione •...
  • Página 14 Italiano • elettrica sia inserito; • Premere l’interruttore luminoso generale (1); la macchina si accende, si illuminano i led dei tasti e sul display (14) viene Settembre 2012 La macchina è pronta per il lavoro quando sul display (14) parte inferiore sinistra del display viene visualizzata l’icona viene indicata la pressione prevista per l’esercizio e l’icona raggiungimento della pressione di lavoro stabilita.
  • Página 15 anche manualmente premendo per alcuni secondi il tasto per forzare l’accensione. accensione/spegnimento programmati. • se la pressione in caldaia è impostata con un valore superiore a 1,2 bar, la pressione viene abbassata a 0,8 bar; • se la pressione in caldaia è impostata con un valore successivo orario di spegnimento.
  • Página 16 Italiano Assicurarsi che l'indicazione sul display corrisponda al valore di pressione di esercizio. Premere, e mantenere premuto per circa 5 secondi, un tasto erogazione acqua calda ( RICAMBIO ACQUA" e dalla lancia acqua calda (10 La resistenza caldaia e tutti i tasti erogazione saranno disabilitati. l’erogazione può...
  • Página 17 ), svuotarlo dai fondi del caffè precedente e riempirlo con 1 o 2 dosi di caffè macinato, del pressino del macinadosatore. ) al gruppo, posizionando la tazza (o le tazze) al di sotto del becco (o Premere il tasto erogazione caffè Premere, invece, il tasto erogazione continua/STOP per effettuare erogazioni continue.
  • Página 18: Erogazione Vapore

    Italiano 11. Erogazione vapore Pericolo di scottature! Utilizzare gli appositi dispositivi isolanti (A) per movimentare le lance dell’acqua e del vapore. Erogazione con selettore Autosteam (11) (Turbosteam) Le macchine equipaggiate con il sistema di erogazione vapore AUTOSTEAM (STOP VAPORE), hanno la funzione di “arresto dell’erogazione di vapore al raggiungimento di una temperatura impostata”, con la possibilità...
  • Página 19 attenersi a quanto Intervento da effettuarsi al termine della giornata lavorativa su tutti i gruppi o quando segnalato dalla macchina. ESEGUIRE LAVAGGIO”; completare le Scopo del ciclo di lavaggio è l’asportazione di tutti i depositi La mancata esecuzione del ciclo di lavaggio favorisce la decadimento delle prestazioni qualitative del circuito caffè.
  • Página 20: Lavaggio Simultaneo

    Italiano LAVAGGIO SIMULTANEO SET2 SET1 p e r c o n f e r m a r e S u l d i s p l a y c o m p a r e l a s c h e r m a t a d e l l a v a g g i o Mantenere premuto per alcuni Pulire la guarnizione campana secondi il tasto lavaggio circuito...
  • Página 21: Lavaggio Sequenziale

    LAVAGGIO SEQUENZIALE SET2 SET1 p e r c o n f e r m a r e S u l d i s p l a y c o m p a r e l a s c h e r m a t a d e l l a v a g g i o Mantenere premuto per alcuni secondi il tasto lavaggio circuito Pulire la guarnizione campana...
  • Página 22: Lavaggio Singolo

    Italiano LAVAGGIO SINGOLO: non eseguibile in caso di segnalazione da parte della macchina. SET2 SET1 p e r c o n f e r m a r e S u l d i s p l a y c o m p a r e l a s c h e r m a t a d e l l a v a g g i o Mantenere premuto per alcuni Pulire la guarnizione campana...
  • Página 23 Funzione blocco Quando la macchina viene bloccata, sul display compare un Premendo il tasto lavaggio circuito caffè ), il messaggio al lavaggio richiesto (tasto ) e seguendo le indicazioni sul display, viene eseguito il lavaggio e la macchina viene sbloccata. GRUPPO 1 BLOCCATO INSERIRE PORTAFILTRO...
  • Página 24 Italiano Intervento da effettuarsi al termine della giornata lavorativa Utilizzando una spugna pulita, lavare con acqua calda rimuovendo eventuali residui organici presenti; sciacquare accuratamente. Per pulire la parte interna delle lance vapore operare nel seguente indirizzare il tubo verso la bacinella appoggiatazze, e prestando particolare attenzione, erogare almeno una volta vapore.
  • Página 25 • • Eseguire erogazioni per circa un minuto, per ogni gruppo. • (anche con Autosteam) • Erogare vapore dalle lance per circa un minuto, usando i relativi comandi. (anche con Autosteam) • Prima di scaldare la bevanda (acqua, latte, ecc…) fare uscire vapore dalla lancia per almeno 3 secondi per garantire lo sca rico della condensa.
  • Página 26 Italiano WARNING: Hot surface ACHTUNG: Le zone contraddistinte dall'etichetta sono parti calde, ATTENTION: Surface chaude quindi ATTENZIONE: cautela. Collocare sul piano scaldatazze solo tazzine, tazze e bicchieri per il servizio della macchina da caffè. Far sgocciolare accuratamente le tazzine prima di collocarle sul piano scaldatazze.
  • Página 27 Ai sensi dell’art. 13 del Decreto legislativo 25 luglio 2005, e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nazionali vigenti. Posizione della batteria...
  • Página 28 Italiano rientra nella casistica di seguito riportata. La macchina per caffè non funziona e Interruzione energia elettrica. Controllare presenza energia elettrica. il display (14) è spento. Controllare posizione interruttore generale (1). Guarnizione sottocoppa sporca di Pulire con lo spazzolino in dotazione. caffè.
  • Página 29 Per ENTRARE nei quadri premere PRG Per USCIRE dai quadri premere RES Solo se “Prog. cliente” SI e “Blocco progr.” NO Premere Premere Premere Prima di uscire dai quadri: Nella parte inferiore del display vengono visualizzate in modo alternato le icone 21 IT...
  • Página 30 Italiano Per regolare l’orologio utilizzare i tasti Settembre 2012 Ad ogni pressione l’orario aumenta (o diminuisce) di un minuto. Mantenendo premuto uno dei tasti ( ) per più di 10 secondi, si ferma l’indicazione relativa ai minuti e aumenta (o diminuisce) quella relativa alle ore.
  • Página 31 ÷ Premendo il tasto in corrispondenza della riga Sono dei lavaggi ad orari programmabili; all’ora impostata Quando vengono richiesti, prevedono l’esecuzione di un lavaggio (simultaneo o sequenziale), nei modi descritti al Per impostare l’ora in cui appare la richiesta di lavaggio operare chiusura nessuno •...
  • Página 32 Italiano vap. aria TS (numero erogazioni vapore e aria effettuate I contatori vengono visualizzati premendo il tasto con il selettore turbosteam); Sul display (5 tot caffè (numero totale delle bevande a base di caffè). I contatori sono azzerabili allineando il cursore sulla voce °...
  • Página 33 Premere uno dei tasti erogazione caffè sulla tastiera di selezione ( ) (il led associato rimane acceso); sul display tipo 1 caffè dose acqua Ogni gruppo viene comandato da una pulsantiera che permette desiderata. - dose acqua (impulsi dosatore volumetrico). Premere uno dei tasti ( ) erogazione acqua calda;...
  • Página 34: Menù Tasto - Selezione Vapore E Aria

    Italiano 25. Menù tasto - Selezione vapore e aria Spostare la "leva selettore vapore" (11) in una delle 4 posizioni possibili; a seconda della scelta effettuata nell'angolo inferiore destro del display compaiono le seguenti icone: Premere il "pulsante vapore automatico AUTOSTEAM" (12) ;...
  • Página 35 Si possono programmare le dosi acqua per il caffè e le dosi acqua Durante questa fase il valore degli impulsi del dosatore calda anche con la funzione di volumetrico (in alto a destra sul display) viene incrementato; al rilascio del pulsante, il valore raggiunto viene memorizzato e compare sotto il tasto programmato.
  • Página 36 Italiano Italiano 28 IT...
  • Página 37: Tabla De Contenido

    Dear Madam, Dear Sir Congratulations on your new With this purchase, you have chosen an advanced espresso coffee machine built with the most modern technologies. This need to do your job in the best possible way. We recommend that you take some time to read this Use and Maintenance Booklet. It will help you become more familiar with your new espresso machine, which we’re sure you are looking forward to using.
  • Página 38: General Rules

    English 1. General Rules Please read the warnings and rules in this User’s Manual carefully before using or handling the machine in any way because they provide important information regarding safety and hygiene when operating the machine. Keep this booklet handy for easy reference. •...
  • Página 39 • Staff responsible for moving the machine must realize the risks in moving heavy loads. Move the machine carefully, using the correct lifting equipment (fork lift, for example). If moving the machine by hand, make sure: - to always use the necessary safety gear (shoes/gloves). •...
  • Página 40 English Water used in coffee machines must be potable and suitable for human consumption (see laws and regulations in force). Check on the machine’s water inlet that: • the pH level complies with the laws in force • the chloride value is less than 100 mg/l If the values do not fall within the limits, an appropriate water treatment device must be inserted (respecting the local laws and compatible with the machine).
  • Página 41: Water Connections

    Installation Module C) WATER CONNECTIONS • No leaks from the connections or tubes FUNCTIONING • Boiler and operating pressures are normal. • The pressure gauge is working properly. • The self-leveling device is working properly. • The expansion valves are working properly : ONCE THE MACHINE HAS BEEN INSTALLED AND IS READY FOR USE, BEFORE ALLOWING THE INSTRUCTIONS BELOW: •...
  • Página 42 English • • Press the luminous main switch (1) to turn on the machine. The the key LEDs light up and the following message will appear on the display (14): September 2012 wednesday 15:15:04 If the water level in the boiler is lower than the minimum limit, phase, the icon will appear in the lower left hand corner The machine is ready for use when the display (14) indicates...
  • Página 43: Energy Saving Mode

    The ENERGY SAVING function can also be enabled manually Press the “STOP/Coffee continue" key for a few if you press the key and hold it for several seconds seconds to force the machine on again. . Forcing the machine on does not change the pro- During this phase: grammed on/off times.
  • Página 44 English Ensure that the indication on the display corresponds to the working pressure value. ) pressed down for approximately 5 seconds. The following message will be displayed: “WATER CHANGE”. The water from the boiler will drain from the hot water nozzle (10) (60 - 70% ca.
  • Página 45 ), clean it of the used place. Position the cup (or cups) under the spout (or spouts) Press the coffee distribution key corresponding to the desired dose. The corresponding led lights up, the coffee will be issued and will stop automatically upon completion.
  • Página 46: Steam Dispensing

    English 11. Steam dispensing Scalding hazard! Use the appropriate insulating devices (A) to move the water and steam wands. Dispensing with the Autosteam (Turbosteam) selector (11) Machines equipped with the AUTOSTEAM (STOP STEAM) dispensing system have the "stop steam dispensing when set temperature is reached"...
  • Página 47 EXECUTE WASHING Procedure to effect at the end of the work day on all groups or when signaled by the machine. The simultaneous washing mode lasts 7 minutes. The single grease and scaling deposited when the coffee is dispensed. washing mode lasts 7 minutes for each dispensing group. solidify.
  • Página 48: Simultaneous Washing

    English SIMULTANEOUS WASHING SET2 SET1 c h a n g e s e l . c o n f i r m The simultaneous washing screen (preset mode) will Hold down the coffee circuit appear on the display. Using a brush, clean the cover washing key ) for a few gasket.
  • Página 49: Sequential Washing

    SEQUENTIAL WASHING SET2 SET1 c h a n g e s e l . c o n f i r m The simultaneous washing mode (preset mode) will Hold down the coffee circuit appear on the display. Using a brush, clean the cover washing key ) for a few gasket.
  • Página 50: Single Washing

    English SINGLE WASHING: Cannot be carried out if the machine launches a warning message. SET2 SET1 c h a n g e s e l . c o n f i r m The simultaneous washing mode (preset mode) will Hold down the coffee circuit appear on the display.
  • Página 51 Block function When the machine is blocked, a warning message appears If the coffee wash circuit key ) is pressed, the previous on the display: if the key corresponding to the requested wash message will be integrated as shown: cycle is pressed (key ) and the instructions on the display are followed, the wash cycle is performed and the machine is no longer blocked.
  • Página 52 English This operation must be made at the end of each working day Using a clean sponge, wash with hot water removing any organic residue present. Rinse carefully. To clean the inside of the steam nozzles, follow these steps: Turn the nozzle towards the cup tray and carefully activate steam dispensing at least once.
  • Página 53 : BEFORE YOU START OPERATING THE MACHINE, WASH THE INTERNAL COMPONENTS FOLLOWING THE INSTRUCTIONS INDICATED BELOW. THESE STEPS MUST BE REPEATED AT LEAST ONCE A DAY AND WHEN THE MACHINE HAS NOT BEEN OPERATED FOR MORE THAN 8 HOURS. • •...
  • Página 54: Machine

    English WARNING: Hot surface ACHTUNG: The areas marked with this sign become hot. ATTENTION: Surface chaude ATTENZIONE: GENERAL Place only coffee cups, cups and glasses to be used in conjunction with the coffee machine on the cup-warming plate. Ensure that the coffee cups are completely drained before placing them on the cup-warming plate.
  • Página 55 Electrical equipment cannot be disposed of as ordinary urban waste: it must be disposed of according to the special EU penal sanctions. directive for the recycling of electric and electronic equipment. GRUPPO CIMBALI electrical equipment is marked with a pictogram of a garbage can inside a barred circle. This symbol means that the equipment was sold on the market after August 13, 2005, and must be disposed of accordingly.
  • Página 56 English Before calling service personnel, to avoid useless expense, check whether the machine problem corresponds to one of the cases listed below. The coffee machine does not work and No electricity supply. Check the electricity supply. the display (14) is blank. Check the position of the ON/OFF switch (1).
  • Página 57 To ACCESS menu press PRG To EXIT menu press Only if "Prog. cliente" is YES and “Program. block” is NO Press Press Press Type DATE AND TIME Before exiting the menus: The icons below will appear alternating on the lower part of the display: 21 EN...
  • Página 58: Language Selection

    English Use the “+” ( ) and “ ” ( ) keys to adjust the clock. September 2012 The time increases (or decreases) one minute each time the wednesday 15:18:12 key is pressed. If one of the keys ( ) is pressed and held down for more than 10 seconds, the minutes setting stops and the hours setting increases (or decreases).
  • Página 59 Pressing the “PRG” key ( ), the following message will Washing cycles can be performed at pre-set times. At the set appear on the display: time, the display will show: this message “EXECUTE COFFEE WASHING”. When requested, a washing cycle (simultaneous or sequential) will be performed as described in the “Cleaning Operations”...
  • Página 60 English - N. steam + air TS (number of times steam and air are Counters are displayed by pressing the ) key. dispensed using the turbosteam function) The following message appears on the display (5): - N. tot coffee (total number of coffee beverages). Counters can be zeroed by aligning the cursor on the selected °...
  • Página 61 Press one of the coffee dispensing keys on the selection panel message will appear on the display: Type 1 coffee Water dose Each dispensing unit is controlled by a panel that permits programing the amount of desired dispensing for each button.
  • Página 62: Key Menu - Steam And Air Selection

    English 25. Key menu - Steam and air selection Move the "steam selector lever" (11) to one of the 4 possible positions. According to the selection made, one of the following icons will appear in the lower right hand corner of the display: Press the "AUTOSTEAM automatic steam key"...
  • Página 63 The water doses for coffee and the hot water doses can also During this phase, the setting for the volumetric dosage be set using the "SELF-SETTING' function: pulses (top right of display) is increased. When the key is released, the setting reached is memorized and appears under the programmed key.
  • Página 64 English English 28 EN...
  • Página 65 Chère Madame, cher Monsieur Félicitations pour avoir acheté la machine à café Par cet achat, vous avez choisi une machine à café expresso d’avant-garde conçue selon les principes techniques les plus fonctionnalité mais encore qui met à votre disposition tous les outils pour vous permettre “ de mieux travailler ”. Nous vous conseillons de consacrer quelques instants à...
  • Página 66: Prescriptions Générales

    Français 1. Prescriptions générales Lire attentivement les avertissements et les prescriptions contenus dans le manuel d’utilisation avant d’utiliser ou de manipuler l’appareil de quelque façon que ce soit, car ils fournissent d’importantes indications concernant la sécurité et le respect des normes hygiéniques. Conserver soigneusement ce livret, vous pourriez avoir besoin de le relire.
  • Página 67: Prescriptions D'installation

    2. Prescriptions d’installation ATTENTION L’installation, le démontage et les réglages doivent être effectués exclusivement par le personnel technique Lire attentivement les avertissements et les prescriptions contenus dans le manuel d’utilisation car ils fournissent d’importantes indications concernant la sécurité d’installation, d’utilisation et d’entretien. Conserver soigneusement ce livret, vous pourriez avoir besoin de le relire.
  • Página 68: Prescriptions Hydrauliques D'installation

    Français 4. Prescriptions hydrauliques d’installation CONDITIONS HYDRAULIQUES REQUISES L’eau destinée à alimenter la machine à café doit être adaptée à la consommation humaine (voir directives et normes en vigueur). • la valeur de pH est conforme aux lois en vigueur •...
  • Página 69: Check-Up D'installation

    5. Check-up d’installation ATTENTION: FOIS L’INSTALLATION TERMINEE, VERIFIER CONDITIONS POUR FONCTIONNEMENT CORRECT (voir dans le formulaire C d’installation) BRANCHEMENT HYDRAULIQUE • Absence de pertes des branchements ou des tuyaux FONCTIONNEMENT • Pression dans la chaudière et d’exercice répondant aux valeurs normales •...
  • Página 70: Utilisation

    Français UTILISATION 6. Mise en marche quotidienne de la machine “Avant de démarrer la machine, rassurer vous que: • l’interrupteur principal qui alimente le courant èlectrique soit branche; • le robinet principal d’alimentation en eau soit ouvert". ALLUMAGE MANUEL Appuyer sur l’interrupteur lumineux général (1). La machine s'allume, les leds des touches s’éclairent et sur l'écran (14) Septembre 2012...
  • Página 71: Modalite Economiseur D'energie

    MODALITE ECONOMISEUR D’ENERGIE MISE EN MARCHE FORCEE La fonction ECONOMISEUR D’ENERGIE peut être également Appuyer pendant quelques secondes sur la touche “STOP/ activée manuellement en appuyant pendant quelques secondes continu café” pour forcer la mise en marche. sur la touche N.B.
  • Página 72: Changement De L'eau De La Chaudière

    Français 7. Changement de l’eau de la chaudière “Avant de mettre la machine en marche changer l’eau se trouvant dans la chaudière”. S’assurer que l’indication apparaissant sur le display corre- sponde bien à la valeur de pression d’exercice. Appuyer et garder enfoncé pendant environ 5 secondes, un bouton de débit d’eau chaude (13).
  • Página 73: Debit Du Cafe

    9. Debit du cafe (21 ou 25), le vider des éventuels fonds restants, et le remplir avec 1 ou 2 doses de café moulu, suivant servant du petit pressoir du moulin-doseur. 21 ou 25) au groupe, en plaçant la tasse (ou les tasses) sous le bec (ou sous les 21 ou 25).
  • Página 74: Vapeur

    Français 11. Vapeur Danger de brûlures! Utiliser les dispositifs isolants (A) pour manipuler les lances à eau et à vapeur. Débit avec le sélecteur Autosteam (12) (Turbosteam) Les machines équipées du système de débit de vapeur AUTOSTEAM (STOP VAPEUR) ont la fonction d'"arrêt du débit de la vapeur une fois qu'une température imposée a été...
  • Página 75: Nettoyage Et Entretien

    12. Nettoyage et entretien N.B.: en l'absence de messages de lavage, et si la machine Pour une application correcte du système est fréquemment utilisée, il est possible d'effectuer un sécurité alimentaire (HACCP) qui est indiqué dans le paragraphe ci-dessous. N.B. lorsque le cycle de lavage est en marche, il NE PEUT PAS être arrêté, même si l’on éteint la machine.
  • Página 76: Lavage Simultane

    Français LAVAGE SIMULTANE SET2 SET1 p o u r c h o i s i r m o d . p o u r c o n f i r m e r La page-écran du lavage Maintenir la touche de lavage du Nettoyer la garniture de la circuit du café...
  • Página 77: Lavage Sequentiel

    LAVAGE SEQUENTIEL SET2 SET1 p o u r c h o i s i r m o d . p o u r c o n f i r m e r La page-écran du lavage Maintenir la touche de lavage du Nettoyer la garniture de la circuit du café...
  • Página 78: Lavage Simple

    Français LAVAGE SIMPLE: ne peut pas être réalisée si la machine lance un message d'avertissement.. SET2 SET1 p o u r c h o i s i r m o d . p o u r c o n f i r m e r La page-écran du lavage Maintenir la touche de lavage du Nettoyer la garniture de la...
  • Página 79 Fonction de blocage En appuyant sur la touche lavage du circuit de café (26), d'avertissement: en appuyant sur la touche correspondant au le message précédent sera intégré comme suit: lavage demandé (touche 26) et en suivant les indications sur l'écran, le lavage est effectué et la machine débloquée. Par exemple, dans le cas d'un "blocage du café"...
  • Página 80: Lances À Vapeur Et Eau Chaude

    Français LANCES À VAPEUR ET EAU CHAUDE - A l'aide d'un'epage propre, nettoyer à l'eau chaude et enlever les eventuels résidus organiques présent. Pour nettoyer la partie intérieure de la lance à vapeur, procéder de la façon suivante: orienter le tube vers le bassin appui-tasses, et en faisant particulièrement attention, évacuer la vapeur au moins une fois.
  • Página 81: Prescriptions Pour L'opérateur

    13. Prescriptions pour l’opérateur DEMARRAGE ACTIVITE ATTENTION: AVANT DE COMMENCER LE TRAVAIL, EFFECTUER UN LAVAGE DES ELEMENTS INTERNES EN SUIVANT LES INSTRUCTIONS INDIQUEES CI-DESSOUS. CES OPERATIONS DOIVENT ETRE REPETEES LORSQUE LA MACHINE N’EFFECTUE PAS DE DEBIT PENDANT PLUS DE 8 HEURES MAIS EN TOUT CAS AU MOINS UNE FOIS PAR JOUR. Groupes •...
  • Página 82: Attention

    Français 14. Attention WARNING: Hot surface Danger de se brûler. ACHTUNG: Les endroits reportant l’étiquette sont des parties ATTENTION: Surface chaude chaudes; il est donc recommandé de s’y approcher ATTENZIONE: et d’utiliser la machine avec prudence. CONSEILS GENERAUX Plan chauffe-tasses: Ne poser sur le plan chauffe-tasses que des petites tasses, Le constructeur décline toute responsabilité...
  • Página 83: Mise Hors Service Definitive

    L’appareillage électrique ne peut pas être jeté comme un déchet urbain. En effet, il faut respecter le ramassage séparé L’écoulement des déchets électriques qui ne respectent pas introduit par la discipline visant à l’élimination des ordures les normes en vigueur comporte l’application de sanctions dérivant d’appareillages électriques.
  • Página 84: Anomalies - Avaries

    Français 17. Anomalies - Avaries Interventions directes de la part du client: contré sur votre machine ne soit pas reporté sur le tableau indiqué ci-dessous: ANOMALIE CAUSE REMEDE la machine à café ne fonctionne pas et Interruption de l’énergie électrique. l'écran (14) est éteint.
  • Página 85: Programmation Du Client

    PROGRAMMATION DU CLIENT 18. Flux de programmation client Pour entrer dans le menu presser PRG Pour sortir dans le menu presser RES Seulement si "Progr. Client" est OUI et si “Bloc program.” est NON MENU DONNÉES MENU TOUCHE CLIENT Presser Presser Presser TOUCHE DE...
  • Página 86: Règlage Horloge

    Français 19. Règlage horloge Pour règler l’horloge utiliser les boutons “+” (30) et “-” (31). Septembre 2012 À chaque pression l’heure aumente (ou diminue)d’une minute. mercredì 15:18:12 En continuant à appuyer sur l'une des deux touches ( 30) ou 31) pendant plus de 10 secondes, l'indication relative aux minutes s'arrête et celle qui concerne les heures augmente (ou diminue).
  • Página 87: Menu Horaire De Service

    Menu horaire de service "LAVAGE 1" ET "LAVAGES 2 ÷ 3" En appuyant sur la touche “PRG” (29) devant la ligne "horaire Il s’agit de lavages à horaires programmables; à l’heure EXECUTER LE LAVAGE CAFE”. HORAIRE DE SERVICE Lorsque les lavages sont requis, un lavage est effectué DATE ET HEURE (simultané...
  • Página 88: Comment Entrer Dans La Programmation

    Français avec le sélecteur Turbosteam); (27). (nombre total des boissons à base de café). Sur l'écran (5 Les compteurs peuvent être remis à zéro en alignant le curseur sur le terme intéressé, en appuyant sur la touche “PRG” (29), MENU COMPTEURS N°...
  • Página 89: Menu Touche - Sélection Café

    23. Menu touche - Sélection Café Presser une des touches débit café sur la plaque sélections MENU TOUCHE type 1 café dose eau Chaque groupe est geré par des touches qui permettent, par chaque touche, de mémoriser la quantité d’erogation désirée. Les paramètres, relatifs à...
  • Página 90: Menu Touche - Sélection Vapeur Et Air

    Français 25. Menu touche - Sélection vapeur et air Déplacer le "levier du sélecteur de vapeur" (11) dans une des 4 positions possible selon le choix effectué. Dans l’angle Appuyer sur le "poussoir vapeur automatique AUTOSTEAM" (12) MENU TOUCHE type vapeur et air T stop vap.
  • Página 91: Programmation Des Doses Avec La Fonction D'"Auto-Apprentissage

    26. Programmation des doses avec la fonction d’”AUTO-APPRENTISSAGE” On peut également programmer les doses d'eau pour Pendant cette phase, la valeur des impulsions du doseur le café et les doses d'eau chaude à l'aide de la fonction volumétrique (en haut à droite sur l'écran) augmente; en "AUTOAPPRENTISSAGE": lâchant le bouton poussoir, la valeur atteinte est mémorisée 3 - Continuer la programmation éventuelle de toutes les...
  • Página 92 Français Français 28 FR...
  • Página 93 Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihrer neuen -Kaffeemaschine. Dieses Modell ist eine Maschine zur Zubereitung von Espressokaffee, das nach den Erkenntnissen des neuesten technischen Standes gebaut wurde und einfache Bedienung und Vielseitigkeit des Einsatzes bei einem Betrieb in maximaler Sicherheit gewährleistet.
  • Página 94: Allgemeine Vorschriften

    Deutsch 1. Allgemeine Vorschriften Die vorliegenden Hinweise und Bestimmungen müssen vor Aufstellung und vor Inbetriebnahme der Maschine genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, die den sicheren Betrieb der Maschine entsprechend der Vorschriften zur Hygiene betreffen. Das vorliegende Handbuch muß sorgfältig aufbewahrt werden, um eine spätere Einsichtnahme zu gleich welchem Zeitpunkt zu ermöglichen.
  • Página 95: Aufstellung

    2. Aufstellung ZU BEACHTEN Die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Hinweise und Bestimmungen müssen genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, welche die Installation sowie den Gebrauch und die Wartung der Maschine unter Bedingungen der maximalen Sicherheit betreffen. Das vorliegende Handbuch muß zwecks späterer Einsichtnahme sorgfältig aufbewahrt werden. •...
  • Página 96: Anschluß Der Wasserkreise

    Deutsch 4. Anschluß der Wasserkreise ANSCHLUSSBEDINGUNGEN Das Wasser zur Versorgung der Kaffeemaschine muß Trinkwasser lt. den einschlägigen Gesetzesbestimmungen sein. Vergewissern Sie sich, daß im Wassereinlauf der Maschine folgende Bedingungen vorliegen. Controllare che nel punto di ingresso acqua della macchina: • pH-Wert gemäß...
  • Página 97: Kontrollen Zur Vorschriftsmäßigen Installation

    5. Kontrollen zur vorschriftsmäßigen Installation ZU BEACHTEN: VERGEWISSERN SIE SICH NACH ERFOLGTER INSTALLATION, DASS FOLGENDE BEDINGUNGEN GEWÄHRLEISTET SIND, DIE FÜR DEN VORSCHRIFTSMÄSSIGEN BETRIEB DER MASCHINE WASSERANSCHLUSS • Keine Leckagen an den Anschlußstellen oder den Wasserleitungen BETRIEB • Betriebsdruck des Wasserkessels entsprechend der angegebenen Nennwerte •...
  • Página 98: Gebrauch

    Deutsch GEBRAUCH 6. Tägliche Inbetriebsetzung der Espressomaschine „Vor der Inbetriebnahme der Maschine sicherstel- len, daß der Hauptschalter für den Netzanschluß eingeschaltet ist und das der Haupthahn für die Wasserversorgung geöffnet ist.“. MANUELLES EINSCHALTEN wird eingeschaltet, bei leuchten die Leds der Tasten und auf dem September 2012 Wenn der Wasserstand im Wasserkessel unter den...
  • Página 99: Modalität Energieersparnis

    MODALITÄT ENERGIEERSPARNIS FORCIERTE EINSCHALTUNG Modalität ENERGIEERSPARNIS kann auch manuell aktiviert Drücken Sie zur forcierten Ausschaltung einige Sekunden lang werden, indem einige Sekunden lang die Taste gedrückt die Taste “STOP/kontinuierlich kaffee” gehalten wird Zu beachten: Durch die forcierte Ausschaltung werden die Die Modalität sieht folgende Funktionen vor: •...
  • Página 100: Austausch Des Wassers Im Heizkessel

    Deutsch 7. Austausch des Wassers im Heizkessel Vor Einschaltung der Maschine müss das Wasser im Heizkessel ausgetauscht werden. Auf der Anzeige muß der vorgeschriebene Betriebsdruck angezeigt werden. Drücken Sie eine Taste zur Heißwasserabgabe, und halten Auf der Anzeige erscheint die Meldung ‘WASSERAUSTAUSCH Das Heizelement des Wasserkessels und alle Abgabetasten werden während des Abgabevorgangs abgeschaltet bzw.
  • Página 101: Affee-Ausgabe

    9. Kaffee-Ausgabe 21 bzw. 25 von möglicherweise präsentem Kaffeesatz, und füllen Sie ihn, je nach Filterhalter, mit 1 oder 2 Dosen vorgemahlenen Kaffees. Drücken Sie den vorgemahlenen Kaffee gleichmäßig in den Filterhalter; verwenden Sie dafür den Andrücker der Mahl- und Dosiereinheit.
  • Página 102: Dampfausgabe

    Deutsch 11. Dampfausgabe Verbrennungsgefahr! Bewegen Heißwasser- und Wasserdampfstrahler nur mittels den dafür vorgesehen Isolationsvorrichtungen (A). Dampfabgabe über Autosteam-Selektor (12) (Turbosteam) Alle Maschinen mit dem AUTOSTEAM-Dampfabgabesystem (DAMPFSTOPP) sind mit der Funktion “automatischer Abbruch der Dampfabgabe bei Erreichen der eingestellten Temperatur” ausgestattet und zeichnen sich durch die schnelle Erhitzung und Aufschäumung der Milch aus.
  • Página 103: Reinigung Und Wartung

    12. Reinigung und Wartung Halten Sie sich hinsichtlich des vorschriftsmäßigen Maschine kann der Spülzyklus auch wenn auf dem Display Einsatzes des Nahrungsmittelsicherheitssystem keine Meldungen zur Spülfunktion erscheinen ausgeführt (HACCP) an die im vorliegenden Paragraphen werden. aufgeführten Angaben. Zu beachten: Die automatische Reinigung kann nach erfolgter Aktivierung nicht unterbrochen werden (auch Die Spülung muß...
  • Página 104: Simultane Spülung

    Deutsch SIMULTANE SPÜLUNG SET2 SET1 m o d a l i t ä t w ä h l e n z u r B e s t ä t i g u n g Auf dem Display erscheint das Schema der Modalität Die Taste Kaffeekreisspülung “...
  • Página 105: Sequentielle Spülung

    SEQUENTIELLE SPÜLUNG SET2 SET1 m o d a l i t ä t w ä h l e n z u r B e s t ä t i g u n g Auf dem Display erscheint das Schema der Modalität Die Taste Kaffeekreisspülung “...
  • Página 106: Einzelspülung

    Deutsch EINZELSPÜLUNG: Die Funktion steht bei Ausgabe einer Spülanfrage seitens der Maschine nicht zur Verfügung. SET2 SET1 m o d a l i t ä t w ä h l e n z u r B e s t ä t i g u n g Auf dem Display erscheint das Schema der Modalität Die Taste Kaffeekreisspülung...
  • Página 107 Sperrfunktion Wenn die Maschine gesperrt wird, wird auf dem Display Bei Drücken der Taste zur Spülung des Kaffeekreises folgende Meldung ausgegeben: Bei Drücken der dem wird die vorher abgebildete Meldung durch folgenden Hinweis ergänzt: Anzeigen der Spülgang ausgeführt und die Maschine entsperrt. Beispiel: Bei “Sperrung Kaffeekreis”...
  • Página 108: Roste Und Tropfschale

    Deutsch STRAHLER WASSERDAMPF UND HEISSWASSER - Ausführung des Vorgangs am Ende des Arbeitstages Einen sauberen Lappen oder Schwamm benutzen, um mit warmem Wasser zu reinigen, wobei etwaige organische Reste zu entfernen sind. Gehen Sie zur Innenreinigung der Dampfabgabestrahler wie folgt vor: Richten Sie das Rohr zur Tassenaufsatzwanne aus, und führen Sie wenigstens eine Dampfabgabe aus;...
  • Página 109: Vorschriften Für Den Bediener

    13. Vorschriften für den Bediener INBETRIEBNAHME ZU BEACHTEN: VOR DER INBETRIEBNAHME MÜSSEN DIE INNENKOMPONENTEN DER MASCHINE GESPÜLT WERDEN, WOBEI DIE NACHSTEHENDEN ANGABEN ZU BEFOLGEN SIND. DIESE ARBEITSSCHRITTE DER SPÜLUNG MÜSSEN IMMER AUSGEFÜHRT WERDEN, WENN DIE MASCHINE LÄNGER ALS 8 STUNDEN NICHT IN BETRIEB GENOMMEN WURDE; IN JEDEM FALLE MUSS DIE MASCHINE WENIGSTENS EINMAL PRO TAG GESPÜLT WERDEN.
  • Página 110: Allgemeine Hinweise

    Deutsch 14. Hinweise WARNING: Hot surface Verbrennungsgefahr! ACHTUNG: Die durch dieses Symbol gekennzeichneten Bereiche ATTENTION: Surface chaude der Maschine stehen unter hoher Temperatur und ATTENZIONE: dürfen nur mit großer Vorsicht angefaßt werden. ALLGEMEINE HINWEISE Trocknen Sie die Kaffeetassen gut ab, bevor Sie sie auf die Fläche zur Tassenvorwärmung stellen.
  • Página 111: Endgültige Ausserbetriebstellung

    16. Endgültige Ausserbetriebstellung Elektrische Geräte dürfen nicht in den normalen Haushaltsmüll Jede nicht den einschlägigen Vorschriften entsprechende gegeben sondern müssen entsprechend der Bestimmungen Entsorgung von elektrischen Materialien beinhaltet die zur Abfalltrennung als Industrieabfall gesondert entsorgt Verhängung von Geldbußen u/o strafrechtlichen Maßnahmen. werden.
  • Página 112: Anomalien - Störungen

    Deutsch 17. Anomalien - Störungen Vom Kunden auszuführende Vorgänge: Kontrollieren Sie, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, ob die Störung durch Ausführung einer der nachstehend beschrie- benen Maßnahmen behoben werden kann: STÖRUNG STÖRUNGSURSACHE MASSNAHME Die Kaffeemaschine funktioniert nicht, Unterbrechung der Netzstromversor- Kontrollieren Sie die Netzstromver- gung.
  • Página 113: Kundenprogrammierung

    KUNDENPROGRAMMIERUNG 18. Aufbau der Programmierungsmenüs: Kunden Für den Zugrif auf das Menü drücken PRG Menü VERLASSEN mit RES Nur wenn die “Prog. Kunde” mit JA und die “Block Program.” mit NEIN MENÜ TASTE MENÜ DATEN KUNDEN Drücken Drücken Drücken VORWAHL- TASTEN SERVICEZEITEN ZAEHLER...
  • Página 114: Einstellen Der Uhrzeit

    Deutsch 19. Einstellen der Uhrzeit Zum Einstellen der Uhr die Tasten „+ 30 „- 31 September 2012 benutzen. um eine Minute. 30 oder gedrückt halten; die Minutenanzeige wird beibehalten und die Während der Uhreinstellung bleiben die Sekunden auf “00”. 20. Menü Kundenparameter Drücken Sie zum Aufruf des Feldes “Kundenparameter”...
  • Página 115: Menü Servicezeiten

    Menü Servicezeiten Wenn der Cursor auf der Zeile “Uhrzeit Service” steht und “SPÜLUNG 1” UND “SPÜLUNGS 2 ÷ 3” anschließend die Taste gedrückt wird, erscheint Es handelt sich um Spülfunktionen zu programmierbaren auf dem Display folgendes Feld: Uhrzeiten. Zur jeweils eingestellten Uhrzeit wird auf dem Display die Meldung “KAFFEEKREIS SPÜLEN ”...
  • Página 116: Datenmenü - Abbildung Und Nullrücksetzung Der Zähler

    Deutsch 21. Datenmenü - Abbildung und Nullrücksetzung der Zähler Die Nullrücksetzung der Zähler erfolgt über Drücken der Taste - Dampf / Luft TS - Kaffee gesamt MENÜ ZAEHLER Die Zähler können auf Null rückgesetzt werden, indem der Anz. kaffee gr. 1 01234 Cursor auf die entsprechende Position gebracht wird;...
  • Página 117: Menü Tastenbelegung - Selektion Kaffee

    23. Menü Tastenbelegung - Selektion Kaffee Drücken Sie eine der Tasten zur Kaffeeabgabe zur Wahltasten und auf dem Display wird folgendes Feld abgebildet: MENÜ TASTE 1 Kaffe Wasserdosis Jede Gruppe wird von einer Druckknopftafel gesteuert, die es erlaubt, für jede Taste die gewünschte Ausgabe zu speichern. - Wasserdosierung 24.
  • Página 118: Menü Taste - Selektion Dampf Luft

    Deutsch 25. Menü Taste - Selektion Dampf luft Drehen Sie den Wahlschalter der Dampfausgabe (11) in eine der 4 möglichen Schaltstellungen. Passend zur Auswahl werden in der unteren rechten Ecke des Displays folgende Symbole angezeigt: Drücken Sie die Taste der automatischen Dampfausgabe AUTOSTEAM"...
  • Página 119: Programmierung Mit Der Funktion "Selbsteinstellung

    26. Programmierung mit der Funktion “Selbsteinstellung” Die gewünschten Wasserdosierungen für Kaffee und Während dieser Phase wird der Wert der Impulse des Heißwasser können auch dann programmiert werden, wenn die “TEACH-IN” -Funktion aktiv ist: gesteigert; bei Loslassen der Taste wird der aktuell erreichte Wert gespeichert und unter der programmierten Taste abgebildet.
  • Página 120 Deutsch Deutsch 28 DE...
  • Página 121 Estimada Señora, estimado señor Nos congratulamos con usted por la elección de su nueva Con su compra ha elegido una máquina de café expreso a la vanguardia, construida siguiendo los más avanzados principios disposición todos los instrumentos necesarios para darle la “seguridad de trabajar mejor”. Le aconsejamos dedicar un breve espacio de tiempo a la lectura de este Manual de Uso y Mantenimiento, ya que es nuestro deseo Le deseamos buen trabajo.
  • Página 122: Indicaciones Generales

    Español 1. Indicaciones generales Lea atentamente las advertencias y las indicaciones facilitadas en el manual DE USO antes de utilizar o de realizar cualquier intervención en el aparato, ya que en él se facilitan importantes advertencias sobre la seguridad y la correcta praxis higiénica durante el uso del mismo. Conserve el manual en un lugar seguro para futuras consultas.
  • Página 123: Instrucciones Para La Instalación

    2. Instrucciones para la instalación ATENCIÓN La instalación, el desmontaje y las regulaciones deberán ser realizadas exclusivamente por personal Lea atentamente las advertencias y las indicaciones incluidas en el presente manual, ya que facilitan importantes indicaciones sobre la seguridad en la instalación, el uso y el mantenimiento del aparato. Conserve este manual en un lugar seguro para futuras consultas.
  • Página 124: Instrucciones Para La Instalación Hidráulica

    Español 4. Instrucciones para la instalación hidráulica REQUISITOS HÍDRICOS El agua para la alimentación de la máquina de café debe ser del tipo apto para el consumo humano (véanse las directivas y legislaciones vigentes). Compruebe que en el punto de entrada del agua de la máquina: •...
  • Página 125: Control De La Instalación

    5. Control de la instalación ATENCIÓN: UNA VEZ COMPLETADA LA INSTALACIÓN SE DEBERÁN COMPROBAR LAS CONDICIONES PARA EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO (véase el módulo C de instalación) CONEXIÓN HIDRÁULICA • No se deberán producir pérdidas en las conexiones o en las tuberías FUNCIONAMIENTO •...
  • Página 126: Puesta En Funcionamiento Diaria De La Máquina

    Español 6. Puesta en funcionamiento diaria de la máquina "Antes de poner en funcionamiento la máquina, compruebe que: • el interruptor principal de la alimentación eléctrica esté activado; • el grifo principal de alimentación hídrica esté abierto". ENCENDIDO MANUAL Presionar el interruptor luminoso general (1), la máquina se enciende, se iluminan los leds de las teclas y en el display (14) se visualiza: Septiembre...
  • Página 127: Modalidad De Ahorro Energético

    MODALIDAD DE AHORRO ENERGÉTICO ENCENDIDO FORZADO La funcionalidad de AHORRO ENERGÉTICO se puede activar Pulse durante unos segundos la tecla “STOP/continuo café” también manualmente pulsando durante unos segundos la para forzar el encendido. tecla N.B. de encendido/apagado programados. Durante esta fase: •...
  • Página 128: Recambio Del Agua De La Caldera

    Español 7. Recambio del agua de la caldera Antes de poner en funcionamiento la máquina cambiar el agua de la caldera”. Comprobar que la indicación que aparece en el visualizador corresponda con el valor de presión de funcionamiento. Pulsar y mantener apretado unos 5 segundos un botón de erogación agua caliente (13).
  • Página 129: Erogàcion Del Cafè

    9. Erogàcion del cafè 21 ó 25), vaciarlo de los fondos de café anterior y llenarlo con 1 ó 2 dosis de café molido, según 21 ó 25) en el grupo, colocando la taza (o las tazas) debajo de la boquilla (o boqui- 21 ó...
  • Página 130: Erogacion Vapor

    Español 11. Erogacion vapor ¡Peligro de quemaduras! Hay que utilizar los adecuados dispositivos aislantes (A) para manipular los tubos del agua y del vapor. Erogación con selector Autosteam (12) (Turbosteam) Las máquinas equipadas con el sistema de erogación vapor AUTOSTEAM (STOP VAPOR), tienen la función de "parada de la erogación de vapor cuando se alcanza una temperatura programada", con la posibilidad de obtener rápidamente tanto el calentamiento como la montadura de la leche.
  • Página 131: Limpieza Y Manutención

    12. Limpieza y manutención cualquier momento. Para la correcta aplicación del sistema de seguridad alimentaria (HACCP) hay que respetar NOTA: cuando haya empezado el ciclo de lavado NO se todo lo indicado en el presente apartado. puede interrumpir, ni siquiera apagando la máquina. En el caso de una imprevista falta de alimentación eléctri- ca, cuando ésta se haya restablecido, en el visualizador aparecerá...
  • Página 132: Lavado Simultáneo

    Español LAVADO SIMULTÁNEO SET2 SET1 c a m b i a r m o d a l i d a d p a r a c o n f i r m a r En el visualizador aparece la pantalla del lavado simultáneo Mantenga presionada durante Limpiar la guarnición campana unos segundos la tecla de...
  • Página 133: Lavado Secuencial

    LAVADO SECUENCIAL SET2 SET1 c a m b i a r m o d a l i d a d p a r a c o n f i r m a r En el visualizador aparece la pantalla del lavado simultáneo Mantenga presionada durante Limpiar la guarnición campana unos segundos la tecla de...
  • Página 134: Lavado Individual

    Español LAVADO INDIVIDUAL: no se puede efectuar en el caso de señalización por parte de la máquina. SET2 SET1 m o d a l i t ä t w ä h l e n z u r B e s t ä t i g u n g En el visualizador aparece la pantalla del lavado simultáneo Mantenga presionada durante...
  • Página 135: Portafiltros

    Función bloqueo Cuando la máquina se bloquea, en el visualizador aparece un Pulsando la tecla lavado circuito café (26), el mensaje mensaje de advertencia: pulsando la tecla correspondiente al anterior se integrará de la siguiente forma: lavado requerido (tecla 26) y siguiendo las indicaciones en el visualizador, se realiza el lavado y la máquina se desbloquea.
  • Página 136: Boquillas De Vapor Y Agua Caliente

    Español BOQUILLAS DE VAPOR Y AGUA CALIENTE - Utilizando una esponja limpia, lavar con agua caliente eliminando eventuales residuos orgánicos presentes; aclarar perfectamente. Para limpiar la parte interior de los tubos de vapor hay que actuar de la siguiente forma: dirigir el tubo hacia la bandeja apoyatazas, y prestando una particular atención, erogar al menos una vez vapor.
  • Página 137: Indicaciones Para El Operador

    13. Indicaciones para el operador INICIO DEL TRABAJO ATENCIÓN: ANTES DE EMPEZAR EL TRABAJO PROCEDA AL LAVADO DE LOS COMPONENTES INTERNOS SIGUIENDO LAS INSTRUCCIONES ABAJO INDICADAS. DICHAS OPERACIONES SE DEBERÁN REPETIR EN CASO DE QUE LA MÁQUINA PERMANEZCA SIN REALIZAR SUMINISTROS DURANTE MÁS DE 8 HORAS Y, EN CUALQUIER CASO, POR LO MENOS UNA VEZ AL DÍA..
  • Página 138: Advertencias

    Español 14. Advertencias WARNING: Hot surface Peligro de quemaduras ACHTUNG: La zona señalada con la etiqueta son partes calientes, ATTENTION: Surface chaude por lo tanto acercarse a ellas y manejar con el máximo ATTENZIONE: cuidado. GENERALES El constructor declina cualquier responsabilidad por vasos que se vayan a utilizar para la máquina de café.
  • Página 139: Informaciones Ambientales

    El aparato eléctrico no se debe eliminar como residuo urbano, La eliminación de residuos eléctricos que no respete si no que es necesario respetar la recolección separada las normas vigentes conlleva la aplicación de sanciones de residuos introducida por la Directiva especial para la administrativas y penales.
  • Página 140: Anomalías - Averías

    Español 17. Anomalías - Averías Operaciones directas realizada por el cliente: máquina consiste en uno de los casos expuestos a continuación. ANOMALIA CAUSA SOLUCIÓN La máquina de café no funciona y el Interrupción de la energía eléctrica. Controlar presencia energía eléctrica. visualizador (14) está...
  • Página 141: Flujo De Programación Cliente

    PROGRAMACIÓN CLIENTE 18. Flujo de programación Cliente Para ENTRAR en los cuadros pulse PRG Para SALIR de los cuadros pulse RES Sólo si "Progr. Usuario" está SI y si "Bloque program." está NO MENÚ TECLA MENÚ DATOS USUARIO Pulse Pulse Pulse TECLA DE SELECCIÓN...
  • Página 142: Regulación Reloj

    Español 19. Regulación reloj Para regular el reloj utilice las teclas “+” (30) y “-” (31). Septiembre 2012 Con cada presión la hora aumenta (o disminuye) un minuto. miércoles 15:18:12 Manteniendo presionada una de las teclas ( 30 ó 31) durante más de 10 segundos, se interrumpe la indicación relativa a los minutos y aumenta (o disminuye) la relativa a las horas.
  • Página 143: Menú Horario Servicio

    Menú horario servicio “LAVADO 1” Y “LAVADOS 2 ÷ 3” Pulsando la tecla “PRG” (29) en correspondencia de la línea Son lavados con horarios programables; a la hora programada "horario servicio", en el display se visualizará: en el visualizador se muestra “REALIZAR LAVADO CAFÉ”. Cuando son solicitados, prevén la ejecución de un lavado HORARIO SERVICIO (simultáneo o secuencial), en los modos descritos en el apartado...
  • Página 144: Menú Datos - Visualización Y Reset De Los Contadores

    Español 21. Menú DATOS - Visualización y reset de los contadores - vapor + aire TS (número de erogaciones de vapor y aire Los contadores se visualizan pulsando la tecla (27). efectuadas con el selector turbosteam); En el visualizador (5) se muestra el siguiente mensaje: - tot.
  • Página 145: Menú Teclas - Selección Café

    23. Menú teclas - Selección Café Pulsar una de las teclas de erogación café en el teclado de selección (2) (el led asociado permanece encendido, no par- padea), en el display se visualizará: MENÚ TECLA tipo 1 café dosis agua Cada grupo es mandado por una caja de pulsadores que permite a cada tecla memorizar la cantidad de erogación deseada.
  • Página 146: Menú Tecla - Selección Vapor Y Aire

    Español 25. Menú tecla – Selección vapor y aire Mueva la "palanca selector vapor" (11) hacia una de las 4 posibles posiciones; según la elección efectuada en la parte inferior derecha del visualizador aparecen los siguientes iconos: Presione el "botón vapor automático AUTOSTEAM" (12) ;...
  • Página 147: Programación Dosis Con La Función De 'Autoaprendizaje

    26. Programación dosis con la función de ‘AUTOAPRENDIZAJE’’ Con la función "AUTOAPRENDIZAJE" se pueden programar las dosis de agua para el café y las dosis de agua caliente: volumétrico (arriba a la derecha del visualizador) se incrementa; cuando se deja de presionar el botón, el valor alcanzado se memoriza y aparece debajo de la tecla programada.
  • Página 148 Español Español 28 ES...
  • Página 149 Prezada Senhora, Prezado Senhor Agradecemos por ter escolhido um produto Com esta compra escolheu uma máquina para café expresso na vanguarda, construída de acordo com os mais avançados funcionalidade, mas coloca ao seu dispor todos os instrumentos para lhe proporcionar a “segurança de trabalhar melhor “. O conselho de dedicar um pouco de tempo à...
  • Página 150: Prescrições Gerais

    Portugûes 1. Prescrições gerais Ler atentamente as advertências e as prescrições contidas no manual DE USO antes de utilizar ou manusear, de qualquer maneira, o aparelho, por fornecerem importantes indicações respeitantes a segurança e o respeito pela correcta praxe higiénica no uso do mesmo. Conservar este manual com cuidado para quaisquer consultas.
  • Página 151: Prescrições Para A Instalação

    2. Prescrições para a instalação ATENÇÃO A instalação, a desmontagem e as regulações devem ser realizadas exclusivamente por pessoal técnico Ler atentamente as advertências e as prescrições contidas no presente manual, por fornecerem importantes indicações respeitantes a segurança de instalação uso e manutenção. Conservar atentamente este manual para eventuais consultas futuras.
  • Página 152: Prescrições Hidráulicas De Instalação

    Portugûes 4. Prescrições hidráulicas de instalação REQUISITOS HIDRÁULICOS A água destinada a alimentar a máquina para o café, tem de ser água apropriada para o consumo humano (vide directrizes e leis em vigor). • o valor de pH seja conforme às leis em vigor •...
  • Página 153: Check-Up De Instalação

    5. Check-up de instalação ATENÇÃO: TERMINADA A INSTALAÇÃO VERIFICAR AS CONDIÇÕES DE FUNCIONAMENTO CORRECTO (vide no módulo C de instalação) LIGAÇÃO HIDRÁULICA • FUNCIONAMENTO • Pressão na caldeira e de exercício correspondentes aos valores normais • Funcionamento correcto do controle de pressão •...
  • Página 154: Colocação Em Funcionamento Diária Da Máquina

    Portugûes 6. Colocação em funcionamento diária da máquina que: • o interruptor principal da alimentação eléctrica esteja inserido; • a torneira principal da alimentação hídrica esteja aberto". ACENDIMENTO MANUAL Premir o interruptor luminoso geral (1) a máquina acende-se, se iluminam os led das teclas e no display (14) é visualizado: Setembro 2012 quarta...
  • Página 155: Modalidade De Poupança Energética

    MODALIDADE DE POUPANÇA ENERGÉTICA ACENDIMENTO FORÇADO Carregar durante alguns segundos na tecla “STOP/contínuo ser activada manualmente carregando por alguns segundos café” para forçar o acendimento. na tecla dimento/desligação programados. Durante esta fase: • N.B.: superior a 1,2 bar, a pressão baixa para 0,8 bar; horário de desligação.
  • Página 156: Mudança Da Água Da Caldeira

    Portugûes 7. Mudança da água da caldeira "Antes de colocar a máquina em função mudar a água na caldeira". valor de pressão de exercício. a tecla de distribuição da água quente (13). No mostrador será visualizada a mensagem "MUDANÇA DE ÁGUA";...
  • Página 157: Saída Do Cafè

    9. Saída do cafè 21 ou 25), esvaziá-lo das borras do do carregador de café do moedor-doseador. 21 ou 25) no grupo, posicionando a chávena (ou as chávenas) debaixo do bico 21 ou 25). Carregar no botão de distribuição do café correspondente à...
  • Página 158: Distribuição De Vapor

    Portugûes 11. Distribuição de vapor Perigo de queimaduras! Utilizar os dispositivos (A) para movimentar as lanças da água e do vapor. Distribuição com selector Autosteam (12) (Turbosteam) As máquinas equipadas com o sistema de distribuição vapor AUTOSTEAM (STOP VAPOR) têm a função de "paragem da distribuição de vapor quando do alcance de uma temperatura o aquecimento quer o leite batido.
  • Página 159: Limpeza E Manutenção

    12. Limpeza e manutenção N.B.: na falta de mensagens de lavagem e com um uso Para a aplicação correcta do sistema de frequente da máquina, é possível proceder em qualquer segurança alimentar (HACCP) respeitar o momento a uma lavagem. indicado no presente parágrafo. N.B.: quando o ciclo de lavagem estiver em função, NÃO pode ser interrompido, nem sequer desligando a máquina.
  • Página 160: Lavagem Simultânea

    Portugûes LAVAGEM SIMULTÂNEA SET2 SET1 s e l e c ç ã o p a r a c o n f i r m a r No mostrador é visualizado o quadro da lavagem simultânea Manter premido por alguns Limpe a junta de sino com a segundos a tecla de lavagem escovinha.
  • Página 161: Lavagem Sequencial

    LAVAGEM SEQUENCIAL SET2 SET1 s e l e c ç ã o p a r a c o n f i r m a r No mostrador é visualizado o quadro da lavagem simultânea Manter premido por alguns Limpe a junta de sino com a segundos a tecla de lavagem escovinha.
  • Página 162: Lavagem Individual

    Portugûes LAVAGEM INDIVIDUAL: não executável em caso de sinalização por parte da máquina. SET2 SET1 m o d a l i t ä t w ä h l e n z u r B e s t ä t i g u n g No mostrador é...
  • Página 163 Função de bloqueio Quando a máquina é bloqueada, no display é visualizada a Carregando na tecla lavagem do circuito café (26) a mensagem anterior será assim integrada: à lavagem exigida (tecla 26) e seguindo as indicações no display, é efectuada a lavagem e a máquina é desbloqueada. GRUPO 1 BLOQUEADO Por exemplo, no caso de um "bloqueio café"...
  • Página 164 Portugûes LANÇAS DE VAPOR E ÁGUA QUENTE - Utilizando uma esponja limpa, lavar com água quente, eliminando eventuais resíduos orgânicos presentes; enxaguar com muito cuidado. Para limpar a parte interna das lanchas de vapor actuar da seguinte maneira: dirigir o tubo em direcção da bacia de apoiar as chávenas, e prestando uma atenção especial, distribuir vapor pelo menos uma vez.
  • Página 165: Prescrições Para O Operador

    13. Prescrições para o operador INÍCIO DA ACTIVIDADE ATENÇÃO: ANTES DE PROCEDER AO TRABALHO EXECUTAR UMA LAVAGEM DOS COMPONENTES INTERNOS SEGUINDO AS INSTRUÇÕES ABAIXO INDICADAS. AS REFERIDAS OPERAÇÕES DEVERÃO SER REPETIDAS QUANDO A MÁQUINA NÃO EFECTUA DISTRIBUIÇÕES POR MAIS DE 8 HORAS E, SEJA COMO FOR, PELO MENOS UMA VEZ POR DIA. Grupos •...
  • Página 166: Advertências

    Portugûes 14. Advertências WARNING: Hot surface Perigo de queimaduras ACHTUNG: As zonas assinaladas com a etiqueta são partes ATTENTION: Surface chaude quentes, pelo que será necessário aproximar-se e ATTENZIONE: operar com muito cuidado. ADVERTÊNCIAS GERAIS Colocar no tabuleiro aquecedor de chávenas só chávenas de café...
  • Página 167: Informações Ambientais

    O equipamento eléctrico não pode ser eliminado como lixo A eliminação do lixo eléctrico que não respeite as normas em urbano, sendo necessário respeitar a recolha separada vigor implica a aplicação de sanções administrativas e penais. introduzida pelo regulamento especial para a eliminação do lixo decorrente de equipamentos eléctricos.
  • Página 168: Anomalias - Avarias

    Portugûes 17. Anomalias - Avarias Intervenções efectuadas directamente pelo cliente: máquina está incluído nos casos a seguir indicados. ANOMALIA CAUSA SOLUÇÃO A máquina para café não funciona e o Interrupção da energia eléctrica display (14) está desligado. (1). Presença de café na guarnição do Limpar com a escova em dotação.
  • Página 169: Programação Do Cliente

    PROGRAMAÇÃO DO CLIENTE 18. Fluxo de programação cliente Para ENTRAR nos quadros Carregar PRG Para SAIR nos quadros Carregar RES Só se "Progr. cliente" SIM e "Bloco program." NÃO MENÚ TECLA MENÚ DATOS CLIENTE Carregar Carregar Carregar TECLA DE SELECÇÃO Tipo de bebida HORARIO SERVIÇO CONTADORES...
  • Página 170: Regulação Do Relógio

    Portugûes 19. Regulação do relógio Para regular o relógio utilizar as teclas “+” (30) e “-” (31). Setembro 2012 A cada pressão a hora aumenta (ou diminui) de um minuto. quarta 15:18:12 Mantendo premida uma das teclas ( 30 ou 31) por mais de 10 segundos, para a indicação relativa aos minutos e aumenta (ou diminui) a relativa às horas.
  • Página 171: Menu Horário De Serviço

    Menu horário de serviço “LAVAGEM 1” E “LAVAGENS 2 ÷ 3” Carregando na tecla “PRG” (29) a coincidir com a linha " São lavagens com horários programáveis; na hora programada horário serviço" no display será visualizado: é visualizado no mostrador “EXECUTAR LAVAGEM CAFÉ”. HORARIO SERVIÇO lavagem (simultânea ou sequencial), segundo quanto descrito DATA E HORAS...
  • Página 172: Menu Dados - Visualização E Zeramento Dos Contadores

    Portugûes 21. Menu DADOS - Visualização e zeramento dos contadores (número de abastecimentos de vapor e ar Os contadores são visualizados carregando na tecla (27). efectuados com o selector tubosteam); No display (5) é visualizada a seguinte mensagem: (número total das bebidas à base de café); CONTADORES Os contadores são colocados no zero alinhando o cursor sobre a rubrica interessada, carregando na tecla...
  • Página 173: Menu Tecla - Selecção Café

    23. Menu tecla – Selecção Café Carregar numa das teclas de distribuição do café no teclado de selecção (2) (o led associado intermitente); no mostrador será visualizado: MENU TECLA tipo 1 café dose agua Cada grupo é controlado por um teclado que permite memorizar a quantidade de distribuição desejada para cada tecla.
  • Página 174 Portugûes Deslocar a "alavanca selector vapor " (11) numa das 4 posições possíveis; segundo a escolha efectuada no canto inferior direito do mostrador serão visualizados os seguintes ícones: Carregar no "botão vapor automático AUTOSTEAM" (12) ; no mostrador será visualizado: MENU TECLA tipo vapor e ar...
  • Página 175: Programação Doses Com A Função De "Autoaprendizagem

    26. Programação doses com a função de “AUTOAPRENDIZAGEM” Podem-se programar as doses de água para o café Durante esta fase o valor dos impulsos do doseador e as doses de água quente também com a função de volumétrico (em cima à direita no display) é aumentado; "AUTOAPRENDIZAGEM": aquando do abandono do botão, o valor alcançado é...
  • Página 176 Portugûes Portugûes 28 PT...
  • Página 177: Imagens

    Immagini - Illustrations - Images - Abbildungen - Imágenes - Imagens Fig. MACCHINA Fig. Abb. Abb. MACHINE MACHINE MASCHINE MÁQUINA MÁQUINA Fig. Fig. Abb. Abb. A) eventuale dispositivo per il trattamento dell’acqua A) possible water treatment device A) éventuel dispositif pour le traitement de l’eau A) Einheit zur Wasseraufbereitung (sofern installiert) Fig.
  • Página 178: Austausch Des Netzteils

    Cambio alimentazione elettrica - Changing the electric power supply - Changement de l’alimentation électrique Austausch des Netzteils - Cambio alimentación eléctrica - Mudança de alimentação eléctrica Svitare la vite (A) e allentare la vite (B) Rimuovere la bacinella - Remove the tray Unscrew the screw (A) and loosen the screw (B).
  • Página 179 C) e rimuovere il pannello anteriore. - Unscrew the 6 screw (C) and remove the front panel. Dévisser les 6 vis (C) et retirer le panneau avant. - Lösen Sie die 6 Schrauben (C) und entfernen Sie die Frontplatte. Desatornille los 6 tornillos (C) y retire el panel frontal. - Solte os 6 parafusos (C) e remover o painel frontal. Fissacavo Cable clamp Kabelklemme...
  • Página 180 essere sostituito. electric cable must be replaced. ATTENTION! Dans le cas de branchements triphasés sans neutre ou monophasé, le câble d’alimentation électrique doit être remplacé. ZU BEACHTEN: Bei dreiphasigem Anschluß ohne neutralen Leiter sowie bei einphasigem Anschluß muß das alimentación eléctrica. ser substituído.
  • Página 181 Collegamento monofase - Single-phase connection - Branchement monophasé Einphasiger Anschluss - Conexión monofásica - Conexão mono-fásico Collegamento monofase con potenza ridotta Collegamento monofase con potenza totale Single-phase connection with reduced power Single-phase connection with full power Raccordement monophasé à puissance reduite Raccordement monophasé...
  • Página 182 GRUPPO CIMBALI S.p.A. GRUPPO CIMBALI S.p.A. Via A. Manzoni, 17 Via A. Manzoni, 17 20082 Binasco 20082 Binasco (MI) Italy (MI) Italy GRUPPO CIMBALI si riserva il diritto di apportare GRUPPO CIMBALI reserves the right to make changes to cambiamenti all'equipaggiamento della macchina a the machines in accordance with the needs of individual seconda delle esigenze di singoli Paesi e di effettuare countries and on the basis of technological progresses.
  • Página 183: Service Line

    SERVICE LINE Il GRUPPO CIMBALI e il "SERVICE LINE" ECO LINE GRUPPO CIMBALI and the "SERVICE LINE" ECO LINE GRUPPO CIMBALI et la "SERVICE LINE" ECO LINE GRUPPO CIMBALI und die "SERVICE LINE" ECO LINE GRUPPO CIMBALI y el "SERVICE LINE" ECO LINE GRUPPO CIMBALI e o "SERVICE LINE"...

Tabla de contenido