Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 30

Enlaces rápidos

Original operating manual
Notice d'utilisation d'origine
Manual de instrucciones original
Originele gebruiksaanwijzing
Originalbruksanvisning
Oryginalna instrukcja eksploatacji
Eredeti kezelési utasítás
Originál návodu k obsluze
Originálny návod na obsluhu
Оригинал Руководство по эксплуатации
UNM 410-10-50 D
A 713 010
Part 1
I/1
Partie 1
I/2
Parte 1
I/3
Deel 1
I/4
Del 1
I/5
Części 1
I/6
1. rész
I/7
Část 1
I/8
Časť 1
I/9
Часть 1
I/10
G870543_001
2010/08/jbrg-08
Part 2
II/1
Partie 2
II/7
Parte 2
II/14
Deel 2
II/21
Del 2
II/28
Części 2
II/34
2. rész
II/41
Část 2
II/48
Časť 2
II/55
Часть 2
II/62

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Schneider Airsystems UNM 410-10-50 D

  • Página 1 1. rész 2. rész II/41 Originál návodu k obsluze Část 1 Část 2 II/48 Originálny návod na obsluhu Časť 1 Časť 2 II/55 Оригинал Руководство по эксплуатации Часть 1 I/10 Часть 2 II/62 UNM 410-10-50 D A 713 010 G870543_001 2010/08/jbrg-08...
  • Página 2 1210 max. min. 0,72 60:40 5-35...
  • Página 4 2006/95/CE basse tension ; directive 2000/14/EC relative aux matériels utilisés à l'extérieur . Compresseur à pistons : UNM 410-10-50 D, p = 11 bar, V= 50 l, DN 13 N° de série : T100109 Année du marquage CE : 2010 Méthode d'évaluation de la conformité...
  • Página 5 2006/42/WE Dyrektywa maszynowa w połączeniu z 97/23/WE (Modul A) dyrektywą dot. urządzeń pneumatycznych, 2009/105/WE dyrektywą dot. prostych zbiorników ciśnieniowych i 2006/95/WE dyrektywą niskonapięciową; 2000/14/WE dyretywą outdoor. Sprężarka tłokowa: UNM 410-10-50 D, p = 11 bar, V= 50 l, DN 13 Nr seryjny: T100109 Rok oznakowania CE: 2010 Procedury oceny zgodności:...
  • Página 6 Annexe sur la déclaration de conformité du 02/08/2010 pour compresseur à pistons UNM 410-10-50 D, p = 11 bar, V= 50 l, DN 13 Apéndice de la Declaración de conformidad de 02.08.2010 para el compresor de pistón UNM 410-10-50 D, p = 11 bar, V= 50 l, DN 13 Bijlage voor de conformiteitsverklaring van 02.08.2010 voor zuigercompressor UNM 410-10-50 D, p...
  • Página 7: Tabla De Contenido

    UNM 410-10-50 D Table of contents - Part 1 Check valve Vessel Scope of delivery ...... Condensate drain valve Conventional use ...... Pressure switch with ON/OFF switch Technical data ......Safety valve Components......Pressure gauge (vessel pressure) Pressure gauge (working pressure) Vessel inspections .....
  • Página 8 UNM 410-10-50 D Table des matières - partie 1 Cuve Soupape de vidange des produits de Eléments fournis ....... condensation Consignes d'utilisation ....Pressostat avec commande marche/ arrêt Caractéristiques techniques ..Soupape de sûreté Structure ......... Manomètre (pression de la cuve) Contrôles de la cuve ....
  • Página 9 UNM 410-10-50 D Índice - Parte 1 Depósito Válvula de purga de agua condensada Suministro ....... Presostato con interruptor de conexión/ Uso previsto......desconexión Datos técnicos ......Válvula de seguridad Manómetro (presión del depósito) Composición......Manómetro (presión de trabajo) Comprobaciones en el depósito...
  • Página 10 UNM 410-10-50 D Inhoudsopgave - deel 1 Drukbuis Terugslagventiel Leveringsomvang...... Container Toepassing conform de bepalin- Condensaataftapventiel gen ......... Drukschakelaar met IN/UIT-schakelaar Technische gegevens ....Veiligheidsventiel Opbouw........Manometer (containerdruk) Keuringen van de tank....Manometer (werkdruk) Elektromotor 1.1 Leveringsomvang Externe motorveiligheidsschakelaar – Compressor met gebruiksaanwijzing V-snaar –...
  • Página 11 UNM 410-10-50 D Innholdsfortegnelse – del 1 Tilbakeslagsventil Beholder Innholdet i esken ...... Kondenstappeventil Hensiktsmessig bruk ....Trykkbryter med PÅ/AV-bryter Tekniske data ......Sikkerhetsventil Oppbygning ......Manometer (beholdertrykk) Manometer (arbeidstrykk) Kontroll av beholderen....Elektromotor 1.1 Innholdet i esken Ekstern motorvernbryter –...
  • Página 12: Spis Treści - Części

    UNM 410-10-50 D Spis treści - części 1 Zawór zwrotny Zbiornik Zakres dostawy ......Zawór spustowy kondensatu Użytkowanie zgodne z Przełącznik ciśnieniowy z przeznaczeniem ......przełącznikiem WŁ./WYŁ. Dane techniczne ....... Zawór bezpieczeństwa Konstrukcja......Manometr (ciśnienie zbiornika) Manometr (ciśnienie robocze) Kontrole zbiornika .....
  • Página 13: A Szállítmány Részei

    UNM 410-10-50 D Tartalom – 1. rész Olajszint figyelőablak Nyomócső A szállítmány részei....Visszacsapó szelep Rendeltetés szerinti használat..Légtartály Műszaki adatok......Kondenzátum-leeresztő szelep Felépítés........Nyomáskapcsoló BE/KI-kapcsolóval Biztonsági szelep A tartály ellenőrzése....Nyomásmérő (tartálynyomás) 1.1 A szállítmány részei Nyomásmérő (munkanyomás) – Kompresszor Kezelési Utasítás Elektromotor –...
  • Página 14 UNM 410-10-50 D Obsah - Část 1 Zpětný ventil Vzdušník Obsah dodávky......Výpustný ventil kondenzátu Řádné použití ......Tlakový spínač s vypínačem EIN/AUS Technická data......(ZAP/VYP) Pojistný ventil Stavba ........Manometr (tlak v nádobě) Kontrola vzdušníku....Manometr (pracovní tlak) 1.1 Obsah dodávky Elektromotor –...
  • Página 15 UNM 410-10-50 D Obsah - časť 1 Spätný ventil Nádoba Rozsah dodávky......Odpúšťací ventil kondenzátu Využitie podľa predpisov .... Tlakový spínač s prepínačom zapnúť/ Technické dáta ......vypnúť Bezpečnostný ventil Zloženie ........Manometer (tlak v nádobe) Skúšky nádoby ......Manometer (pracovný tlak) 1.1 Rozsah dodávky...
  • Página 16: Оглавление Часть

    UNM 410-10-50 D Оглавление Часть 1 Обратный клапан Ресивер Комплект поставки....10 Клапан для слива конденсата Использование по назначению.. 10 Пневматический выключатель с Технические характеристики ..10 выключателем ВКЛ./ВЫКЛ. Предохранительный клапан Конструкция......10 Манометр (давление в ресивере) Проверка ресивера ....10 Манометр...
  • Página 17 Table of contents - Part 2 Overall dimensions: width depth x height [mm] General information ....Weight [kg] Symbols and their meaning ..Safety instructions ....Working pressure [bar] Commissioning ......Operation ........ Vessel pressure [bar] Maintenance......Vessel capacity [l] Decommissioning......
  • Página 18 • In the vehicle: transport the compressor in WARNING an upright position, secure and protect it. Hearing damage from noise during op- 2.4.2 Conditions at the installation lo- eration! cation Wear ear protection! • Rooms: as dust-free as possible, dry, well ventilated.
  • Página 19 direction. The screw it open by 1/2 to 1 2.5.2 Adjusting the working pressure turn (Figure 3a). 1. Pull up the adjustment button on the (fil- ter) pressure reducer (Figure 4a). 2. During air extraction, oil deposits in the form of droplets can be seen at the upper 2.
  • Página 20 2. Hold a suitable vessel under the conden- Recommendation: mineral oil Art. No. sate drain. Drain condensate. B111002, synthetic oil Art. No. B111006. No guarantee can be provided if the 3. Disassemble vessel of FDM. Unscrew the wrong oils are used. mounting screw of the filter insert by Do not mix synthetic and mineral oil: screwing anticlockwise (Fig.
  • Página 21: Puesta En Servicio

    2.6.11 Cleaning/replacing the check months) or is new from the factory and will valve not be operated until much later. 1. Unscrew the locking screw (Figure 6a). 1. Replace oil with corrosion inhibitor oil (viscosity SAE 30). See Chap. 2.6.7. 2.
  • Página 22: Check Valve

    Problem Cause Remedy Compressor runs Intake filter badly contami- Clean or replace continuously nated Air consumption of compressed Check air consumption. Contact air tools is too high the service partner Compressor runs Leakage at compressor Locate leak, contact service part- continuously Excessive condensate in the Drain...
  • Página 23 Table des matière - Partie 2 Vitesse maximale en fonctionne- ment [tr/min] Généralités ......Dimensions : hauteur x profon- Les pictogrammes et leur signifi- deur x largeur [mm] cation........Poids [kg] Consignes de sécurité....Mise en service......Pression de service [bars] Fonctionnement ......
  • Página 24: Mise En Service

    compression telle qu'indiquée ; travailler AVERTISSEMENT sans équipement de protection ; transpor- ter, entretenir, réparer, laisser sans sur- Risque de brûlure au niveau du moteur, veillance l'appareil sous pression ; utiliser du groupe, du clapet anti-retour, du tuyau souple d'accouplement/tube de d'autres/de mauvais lubrifiants ;...
  • Página 25 2.5 Fonctionnement compresseur, en cas de mauvais sens de rotation le mettre à nouveau hors circuit. Ne pas surcharger le compresseur : ne 2. Débrancher la prise. pas dépasser le nombre maximal de cy- cles de commutation et ne pas enfreindre 3.
  • Página 26: Contrôler Le Niveau D'huile

    Intervalle / au plus tard Activités voir le chap. 50 h / au bout de six mois Contrôler la tension de la courroie trapézoïdale 2.6.10 (si existante) Nettoyer le filtre d'aspiration 2.6.9 Vidanger l'huile (1ère vidange d'huile minérale 2.6.7 ou synthétique) Après 500 h / Au bout d'1 an Vidanger l'huile (huile minérale).
  • Página 27: Mise Hors Service

    Si l'huile a un aspect laiteux, effectuer im- zoïdale avec un outil émoussé (clé plate). La médiatement une vidange. flexion maximale doit correspondre à la lar- geur de la courroie trapézoïdale (figure 8a). 2.6.7 Vidanger l'huile/faire l'appoint Régler tension courroie 1.
  • Página 28: Elimination Des Dérangements

    1. Remplacer l’huile anticorrosive (viscosité Stocker le compresseur au sec et à l'abri de SAE 30). Voir chap. 2.6.7. la poussière et ne pas le soumettre à de for- tes variations de température. 2. Faire monter le compresseur en tempé- rature, l'arrêter et couper l'alimentation 2.7.2 Mise au rebut...
  • Página 29 Dysfonctionne- Cause Correction ment compresseur Trop de condensat dans la cuve Vidanger (Voir chap. 2.6.5.) fonctionne en per- Conduite d'air comprimé non Vérifier la conduite, étancher la manence. étanche fuite Soupape de vidange des con- Fermer ou mettre en place. densats ouverte ou manquante Le détendeur crache Détendeur non étanche Le nettoyer ou le remplacer...
  • Página 30 Índice - Parte 2 Número máximo de revoluciones de servicio [rpm] Indicaciones generales....14 Dimensiones: alto x profundi- Los símbolos y su significado ..14 dad x ancho [mm] Indicaciones de seguridad ..14 Peso [kg] Puesta en servicio ..... 15 Funcionamiento ......
  • Página 31: Puesta En Servicio

    fuego abierto; retirar las etiquetas adhesi- ADVERTENCIA vas. • Prohibido: Purgar el aire comprimido a Riesgo de quemaduras con el motor, grupo, válvula antirretorno, manguera través de la válvula de purga de agua con- de empalme/tubo de presión y aceite densada;...
  • Página 32: Funcionamiento

    2.5 Funcionamiento sor de fase: cambiar las fases en el en- chufe. No sobrecargar el compresor: no sobre- Repetir el paso de trabajo 1. pasar el número máx. de ciclos de conmu- 4. Si el sentido de giro no ha cambiado, po- tación y la relación del tiempo de servicio nerse en contacto con la empresa cola- respecto a la parada.
  • Página 33 Intervalo / Máximo Tareas Véase cap. 500 h / al cabo de 1 año Cambiar el aceite (en caso de aceite mineral) 2.6.7 Cambiar el filtro de aspiración 2.6.9 Cambiar la válvula antirretorno y la pieza insertada 2.6.11 Atornillados: comprobar 2.6.8 1.000 h / al cabo de 2 años Cambiar el aceite (en caso de aceite mineral) 2.6.7...
  • Página 34: Puesta Fuera De Servicio

    Aceites recomendados: aceite mineral n.º 6. Colocar primero la correa sobre la polea art. B111002, aceite sintético n.º art. pequeña y después sobre la grande. B111006. No asumimos ninguna garantía 7. Comprobar el tensado de la correa trape- si se utilizan aceites inadecuados. zoidal, repetir el proceso si es necesario.
  • Página 35: Solución De Fallos

    2.8 Solución de fallos Fallo Causa Solución disyuntor inte- En caso de anomalías (p. ej., Apagar el compresor. Esperar un rrumpe el suminis- sobrecalentamiento; subten- momento. Si lo tiene, accionar el tro de corriente sión; cable de prolongación disyuntor externo. Conectar el demasiado largo o con la sec- compresor.
  • Página 36: Garantía

    Fallo Causa Solución Se ha alcanzado la Inserto de la válvula antirre- Limpiar sustituir (véase presión de desco- torno no estanco o averiado cap. 2.6.11) nexión: la válvula La válvula antirretorno está Sustituir descompresión dañada deja salir aire hasta volver a la presión de conexión compresor Exceso de condensación en el...
  • Página 37 Inhoudsopgave - deel 2 Afmetingen: hoogte x diepte x breedte [mm] Algemene aanwijzingen ..... 21 Gewicht [kg] Symbolen en hun betekenis..21 Veiligheidsaanwijzingen ..... 21 Werkdruk [bar] Inbedrijfname ......22 Gebruik ........23 Tankdruk [bar] Onderhoud....... 23 Containerinhoud [l] Buitenbedrijfstelling ....25 Maximaal toelaatbare bedrijfs- Verhelpen van een storing..
  • Página 38: Inbedrijfname

    2.4 Inbedrijfname WAARSCHUWING 2.4.1 Transport Gehoorschade door lawaai tijdens het • Controleren of handgreep goed vastzit. gebruik! • Container drukloos. Gehoorbescherming dragen! • In het voertuig: compressor staand trans- porteren, beveiligen en beschermen. WAARSCHUWING 2.4.2 Voorwaarden voor de plaats van Beschadigingen aan de aansluitkabel! opstelling Beschermen tegen scherpe randen, olie en...
  • Página 39 2.4.7 Olievernevelaar instellen 2.5.2 Werkdruk instellen 1. Regelschroef voorzichtig met schroeven- 1. Instelknop op de (filter-)drukregelaar draaier met de klok mee dichtschroeven. omhoog trekken (afbeelding 4a). Dan 1/2 tot 1 slag openschroeven 2. Rechtsom draaien = druk wordt ver- (afbeelding 3a). hoogd.
  • Página 40 2.6.2 Compressor reinigen openschroeven, afgewerkte olie volledig laten weglopen. • Koelribben bij de cilinder, cilinderkop en nakoeler met perslucht reinigen. 3. Olieaftapschroef dichtschroeven. • Afdekking ventilatorwiel bij de motor reini- 4. Vastgestelde oliehoeveelheid ingieten. gen. 5. Oliepeil controleren, indien nodig corri- geren.
  • Página 41: Verhelpen Van Een Storing

    3. Bevestigingsschroeven van de motor 3. Nieuw veiligheidsventiel rechtsom vast- losdraaien (afbeelding 8b). schroeven. 4. Motor verschuiven in richting compres- 2.7 Buitenbedrijfstelling soraggregaat. V-snaar verwijderen. 2.7.1 Conservering 5. Motor ca. 2 mm parallel over de marke- Bij oliegesmeerde compressoren: Compres- ring heen terugschuiven.
  • Página 42 Storing Oorzaak Verhelpen Compressor start Stroomvoorziening foutief Stroomtoevoer door bevoegde niet bij het inscha- persoon (servicepartner) laten kelen controleren Motorveiligheidsschakelaar Zie punt A onderbreekt stroomtoevoer Drukschakelaar defect Drukschakelaar door bevoegde persoon laten vervangen Compressor loopt Netaansluitkabel heeft niet- Kabellengte kabeldiameter kort aan, bromt en toegestane lengte of kabeldia- controleren (zie Hfdst.
  • Página 43 Storing Oorzaak Verhelpen V-snaaraangedre- V-snaar of riemschijf sleept Contactpunt zoeken, fout verhel- compressor: tegen het riembeschermroos- ongebruikelijke loopgeluiden V-snaar slipt V-snaar spannen (zie Hfdst. 2.6.10) 2.9 Garantie pulatie / oneigenlijk gebruik; gebrekkig / verkeerd / geen onderhoud; ophoping van Basis: gehele apparaat in originele toestand stof en vuil;...
  • Página 44 Innholdsfortegnelse – del 2 Mål: høyde x dybde x bredde [mm] Generelle anvisninger ....28 Vekt [kg] Symboloversikt......28 Sikkerhetsanvisninger ....28 Arbeidstrykk [bar] Igangsetting......29 Bruk........30 Beholdertrykk [bar] Vedlikehold ......30 Beholdervolum [l] Ute av drift ......32 Maksimalt tillatt driftsovertrykk Feil og utbedring.......
  • Página 45 2.4.2 Krav til oppstillingsstedet ADVARSEL • Tørt lokale med lite støv og god ventila- sjon. Hørselsskade pga. driftsstøy. Bruk hørselsvern! • Glatt og vannrett underlag. 2.4.3 Før første igangsetting ADVARSEL 1. Foreta visuell kontroll. Skade på tilkoblingskabel. 2. Kontroller elektrisk tilkobling. Beskytt den mot skarpe kanter, olje og 3.
  • Página 46 300–600 l/min. Etterjuster ved behov og 2. Drei knappen med urviseren = trykket kontroller regelmessig. stiger. Drei knappen mot urviseren = trykket synker. 2.5 Bruk 3. Trykk ned innstillingsknappen for å låse Ikke overbelast kompressoren: Ikke den. overskrid maks. antall driftssykluser eller 2.5.3 Etter bruk: forholdet mellom driftstid og stopptid.
  • Página 47 Under bar: Kondensatet renner 2.6.9 Rengjøring av sugefilteret (bilde 4a) 1. Skru av sugefilteret. (bilde 5a) Tappe manuelt: Drei kondenstappeventilen 2. Rengjør filterinnsatsen med utblåsnings- mot urviseren og trykk den oppover. Kon- pistol, og skift ut filterinnsatsen ved be- densatet renner ut. hov.
  • Página 48: Ute Av Drift

    2.7 Ute av drift 3. Tapp av kondensatet og gjør kompresso- ren trykkløs. 2.7.1 Konservering 4. Før ny igangsetting må du skifte ut den Oljesmurte kompressorer: Når kompresso- korrosjonsbeskyttende oljen med kom- ren ikke skal brukes over lengre tid (over pressorolje.
  • Página 49 Symptom Årsak Løsning Utkoblingstrykket er Innsatsen i tilbakeslagventilen Rengjør eller skift nådd: Avlastnings- er utett eller defekt kap. 2.6.11) ventilen blåser ut til Skadd tilbakeslagventil Skift ut innkoblingstrykket er nådd Kompressoren Veldig mye kondensat i trykk- Tapp kondensat kobler ofte inn beholderen kap.
  • Página 50 Spis treści - części 2 Maks. robocza prędkość obrotowa [obr./min] Wskazówki ogólne..... 34 Wymiary: wys. x głęb. x szer. Symbole i ich znaczenie ..... 34 [mm] Wskazówki bezpieczeństwa ..34 Ciężar [kg] Uruchamianie ......35 Eksploatacja......36 Ciśnienie robocze [bar] Konserwacja......
  • Página 51 nadzoru; stosowanie innych/ OSTRZEŻENIE nieprawidłowych smarów; palenie; otwarty ogień; usuwanie naklejek. Niebezpieczeństwo oparzenia przez silnik, agregat, zawór zwrotny, • Zabronione są: spuszczanie sprężonego przewód łączący/rurę tłoczną oraz powietrza przez zawór spustowy przez gorący olej! kondensatu; zawieszanie urządzenia na Nosić rękawice ochronne! linach;...
  • Página 52: Regulacja Naolejacza

    Wtyczka trójfazowa bez przemiennika 2.5.1 Wkład faz: zamienić fazy we wtyczce. Włączyć sprężarkę za pomocą przełącznika Powtórzyć 1 czynność roboczą. WŁ./WYŁ. (poz. 10). Sprężarka włącza i wyłącza się automatycznie w przypadku 4. Jeśli kierunek obrotów nie uległ zmianie: ciśnienia maksymalnego. powiadomić...
  • Página 53: Przed Każdą Czynnością Konserwacyjną

    Częstotliwość / najpóźniej Czynności patrz rozdz. 500 h / po 1 roku Wymienić olej (w przypadku oleju mineralnego) 2.6.7 Wymiana filtra ssącego 2.6.9 Wymiana zaworu zwrotnego i wkładu 2.6.11 Sprawdzić złącza śrubowe 2.6.8 1 000 h / po 2 latach Wymienić...
  • Página 54: Wyłączanie Z Eksploatacji

    wlewu oleju prętowy wskaźnik 5. Przesunąć silnik równolegle ok. 2 mm poziomu oleju. poza oznaczenie. Dokręcić śruby mocujące. 6. Zużyty olej należy utylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami. 6. Założyć klinowy najpierw mniejszą tarczę, a następnie wcisnąć go Zalecenie: olej mineralny kat.
  • Página 55: Usuwanie Usterek

    2.8 Usuwanie usterek Usterka Przyczyna Sposób usuwania Stycznik silnikowy przypadku usterek (np. Wyłączyć sprężarkę. Chwilę przerywa dopływ przegrzania, spadku napięcia, odczekać. włączyć prądu zbyt długiego przedłużacza lub zamontowany zewnętrzny nieprawidłowego przekroju) wyłącznik ochronny silnika. stycznik silnikowy włącza się Włączyć sprężarkę. Wyłącznik ochronny silnika...
  • Página 56 Usterka Przyczyna Sposób usuwania Osiągnięto ciśnienie Nieszczelny uszkodzony Oczyścić lub wymienić (patrz wyłączające: zawór wkład zaworu zwrotnego rozdz. 2.6.11) odciążający Uszkodzony zawór zwrotny Wymienić wypuszcza powietrze aż momentu osiągnięcia ciśnienia włączającego Sprężarka włącza Bardzo duża ilość kondensatu Spuścić kondensat (patrz się...
  • Página 57: A Szimbólumok, És Jelentésük

    Tartalom – 2. rész Motorteljesítmény [kW] Általános tudnivalók ....41 Legnagyobb üzemi fordulatszám A szimbólumok, és jelentésük..41 [1/min] Biztonsági ismeretek ....41 Méretek: magasság x mélység x szélesség [mm] Üzembe helyezés ...... 42 Üzemeltetés ......43 Tömeg [kg] Karbantartás ......43 Üzemen kívül helyezés ....
  • Página 58: Üzembe Helyezés

    • Tilos: Sűrítettlevegőt kondenzvíz FIGYELMEZTETÉS leeresztő szelepen keresztül elengedni; a készüléket darukötélre függeszteni; Égési veszély motornál, futógörgők fékeinek meghúzása nélkül aggregátnál a visszacsapó szelepnél, a csatlakozó tömlőnél/nyomócsőnél és a (Pos. 38) készüléket leállítani ill. forró olaj miatt! beindítani. Viseljen védőkesztyűt! 2.4 Üzembe helyezés FIGYELMEZTETÉS 2.4.1...
  • Página 59: Karbantartás

    1. A kompresszort és légtartályt 2.5.1 Használat nyomásmentessé tenni. A kompresszort a BE/KI-kapcsolóval (10. tétel) indítsa be. A kompresszor működik, 2. A hálózati csatlakozót kihúzni. majd maximális nyomás elérésekor 3. Az olajtartályt a ködolajozóról lecsavarni automatikusan lekapcsol. (3a ábra) 2.5.2 A munkanyomás beállítása Mindig a megfelelő...
  • Página 60 Időköz / Legkésőbb Műveletek Lásd a fej. 2 500 üzemóra után / 5 év Biztonsági szelep cseréje 2.6.12 elteltével 2.6.1 Minden karbantartási munka 1. A kondenzleürítő szelep alá megfelelő megkezdése előtt tartályt kell állítani. 1. A kompresszort a BE/KI-kapcsolóval (10. 2.
  • Página 61: Üzemen Kívül Helyezés

    2.6.9 A szívószűrő tisztítása 2.6.11 A visszacsapó szelep tisztítása / cseréje 1. Légszűrőt lecsavarni. (Kép 5a) 1. A zárócsavart hajtsa ki (6a ábra). 2. Szűrőbetétet kifúvópisztollyal kifúvatni,sükség esetén cserélni. 2. A betétet megtisztítjuk, károsodás esetén, lenyomat ill. keményedéskor 3. Légszűrőt visszacsavarni. cseréljük.
  • Página 62: Üzemzavarok Elhárítása

    2.8 Üzemzavarok elhárítása Hiba Elhárítás motorvédő Zavarok esetén (pl. Kapcsoljuk ki a kompresszort. kapcsoló lekapcsolja túlmelegedés; alacsony Várjunk egy rövid ideig. Vagy a gépet feszültség; hosszabbító túl meglévő külső motorvédőt hosszú ill. kevés működtessük. Kompresszort keresztmetszete) kiold bekapcsoljuk. motorvédő kapcsoló. Motorvédő...
  • Página 63 Hiba Elhárítás Elérte a kikapcsolási visszacsapószelep betétje kitisztítani vagy cserélni (lásd nyomást: nem tömít vagy károsodott könyv). 2.6.11) tehermentesítő szelep visszacsapó szelep kicserélni bekapcsolási meghibásodott nyomás eléréséig fúj kompresszor Sok a kondenzvíz a tartályban kondenzvizet leengedni (lásd gyakran bekapcsol könyv). 2.6.5) A kompresszor túlterhelt lásd E pont Biztonsági...
  • Página 64 Obsah - Část 2 Rozměry: výška x hloubka x šířka [mm] Všeobecné pokyny ....48 Hmotnost [kg] Symboly a jejich význam ... 48 Bezpečnostní pokyny ....48 Pracovní tlak [bar] Uvedení do provozu....49 Provoz........50 Tlak ve vzdušníku [bar] Údržba ........
  • Página 65: Uvedení Do Provozu

    • Ve vozidle: Kompresor přepravujte VAROVÁNÍ nastojato, řádně zabezpečený a chráněný před poškozením. Během provozu může dojít k poškození sluchu! 2.4.2 Podmínky v provozu Noste chrániče sluchu! • Prostor: bezprašný, suchý, dobře větraný. • Umístění: rovina, vodorovně. VAROVÁNÍ 2.4.3 Před uvedením do provozu Poškození...
  • Página 66 spotřebě vzduchu 300 – 600 l/min. Podle směru hodinových ručiček se pracovní potřeby upravte nastavení a pravidelně tlak snižuje. kontrolujte. 3. Nastavený pracovní tlak přečtete na manometru (poz. 13) . 2.5 Provoz 4. Pro zajištění zamáčkněte nastavovací Nepřetěžujte kompresor: nepřekračujte regulační...
  • Página 67 2.6.3 Vyčištění vložky filtru 3. Utáhněte výpustný šroub. redukčního ventilu 4. Doplňte příslušné množství oleje. 1. Odtlakujte nádobu redukčního ventilu. 5. Zkontrolujte stav oleje, podle potřeby 2. Držte vhodnou nádobku pod odvaděčem upravte. Zasuňte zpět měrku oleje. kondenzátu a vypusťte kondenzát. 6.
  • Página 68: Hledání Závad

    2.7 Vyřazení z provozu 7. Zkontrolujte napnutí řemene, v případě potřeby postup zopakujte. 2.7.1 Uskladnění 8. Nasaďte kryt řemene. Uskladnění olejových kompresorů je nutné, pokud má být kompresor odstaven na delší 2.6.11 Čištění / výměna zpětného dobu (6 měsíců a více), nebo pokud je úplně ventilu nový...
  • Página 69 Závada Příčina Odstranění Kompresor Sací filtr je silně znečištěn Vyčistěte nebo vyměňte nepřetržitě v chodu Pneumatické nářadí má příliš Zkontrolujte spotřebu vzduchu. vysokou spotřebu vzduchu Kontaktujte servisní středisko. Netěsnosti na kompresoru Lokalizujte netěsnosti, kontaktujte servisní středisko. Příliš mnoho kondenzátu ve Vypusťte kondenzát (viz...
  • Página 70 nesprávným používáním; škody způsobené nedbáním návodu obsluze; škody přetížením zařízení; škody vzniklé špatnou způsobené používáním nevhodných manipulací; škody vzniklé nedostatečnou / pracovních prostředků; škody způsobené špatnou / žádnou údržbou; škody vyvolané chybným el. připojením; škody vzniklé velkou prašností; škody způsobené nevhodnou instalací.
  • Página 71 Obsah - časť 2 Rozmery: výška x hĺbka x šírka [mm] Všeobecné pokyny ....55 Váha [kg] Symboly a ich význam ....55 Bezpečnostné pokyny ....55 Pracovný tlak [bar] Uvedenie do prevádzky....56 Prevádzka........ 57 Tlak v nádobe [bar] Údržba ........
  • Página 72: Uvedenie Do Prevádzky

    • Vo vozidle: Prepravovať kompresor VAROVANIE nastojato, zabezpečiť a chrániť. Poruchy sluchu spôsobené hlukom 2.4.2 Podmienky na mieste uloženia počas prevádzky! • Priestory: prachu, suché, dobre Nosiť ochranu na uši! prevzdušnené. • Plocha uloženia: hladká, vodorovná. VAROVANIE 2.4.3 Pred prvým uvedením do Poškodenie pripájacieho kábla! prevádzky Chrániť...
  • Página 73 ručičiek. Potom naskrutkovať na 1/2 až 1 2.5.2 Nastavenie pracovného tlaku otáčok (obrázok 3a). 1. Nastavovacie tlačidlo redukčného ventilu s filtrom - ventilom min. tlaku potiahnuť 2. Pri odbere vzduchu je na hornom (obrázok 4a). olejoznaku viditeľná usadenina oleja v tvare kvapky.
  • Página 74 2.6.1 Pred každou údržbou 4. Odpúšťací ventil kondenzátu prevedenom odpustení kondenzátu 1. Kompresor vypnúť na prepínači zapnúť/ znova zatvoriť. vypnúť (Poz. 10). Prerušiť prívodu prúdu. 2.6.6 Skontrolovať stav oleja 2. Kompresor urobiť beztlakovým: • Stav oleja sa musí nacházdať medzi vyfukovacou pištoľou vyfúknúť...
  • Página 75: Odstránenie Poruchy

    2.6.10 Napnutie klinového remeňa 2. Nástavec vyčistiť, poškodení, skontrolovať, nastaviť zatlačiť, alebo vytvrdnutie nahradiť. Kompresory prevádzkované klinovým 3. Uloženie vyčistiť, pri poškodení vymeniť remeňom: kompletný spätný ventil. 1. Kompresor vypnúť. Prerušiť prívod 2.6.12 Vymeniť bezpečnostný ventil prúdu. 1. Bezpečenostný ventil (Poz. 11) proti Skontrolovať...
  • Página 76 Porucha Príčina Odstránenie Kompresor Tlak nádobe väčší Tlak vypustiť z nádoby, kým nenabehne zapínací tlak tlakový spínač automaticky spustení zapne Chybné zásobovanie Prívod prúdu nechať elektrickým prúdom skontrolovať odborníkom (Servisným partnerom) Ochranný spínač motora Viď bod A prerušuje prívod prúdu Tlakový...
  • Página 77 Porucha Príčina Odstránenie Olejom mazaný Zbiera sa kondenzát v oleji Kompresor predimenzovaný, kompresor: Stav kontaktovať Servisného partnera oleja stúpa, Vysoká vlhkosť vzduchu Vymeniť olej toho aby sa doplnil olej Kompresor Klinový remeň alebo platňa Vyhľadať kontaktné miesto, poháňaný klinovým remeňa sa šmýka na ochrannej poruchu odstrániť...
  • Página 78 Оглавление - Часть 2 Производительность нагнетания [л/мин] Общие указания ...... 62 Мощность двигателя [кВт] Предупреждающие знаки и их значение......... 62 Макс. рабочая частота Правила техники безопасности . 63 вращения [об/мин] Ввод в эксплуатацию ....63 Размеры: Высота x Глубина x Ширина...
  • Página 79: Правила Техники Безопасности

    2.3 Правила техники • Запрещается: вносить изменения в безопасности конструкцию, использовать не по назначению, выполнять ремонт в Предупреждение авральном порядке, сжимать другие источники энергии; удалять или Резкое непредвиденное движение повреждать устройства безопасности, пневматического шланга при использовать устройство в открывании быстродействующей муфты...
  • Página 80: Подключение К Электросети

    2.4.4 Подключение к электросети стрелке. Затем отверните на 1/2 или 1 оборота (рис. 3a). • Напряжение сети должно соответствовать данным на фирменной 2. При потере воздуха через верхнее табличке. смотровое стекло можно увидеть оседающие капли масла. Дозировка: 1 • Электрический предохранитель...
  • Página 81 Интервал / Крайний срок Мероприятия см. главу -- / после каждого применения Слив конденсата из ресивера 2.6.5 Слейте конденсат из фильтра-регулятора 2.6.4 давления Ежедневно при вводе в Контроль уровня масла, при необходимости 2.6.6 эксплуатацию дополнить один раз через 10 часов / -- Проверка...
  • Página 82: Wymiana/Dolewanie Oleju

    3. Откройте клапан для слива конденсата 2. Соблюдайте моменты затяжки (Расчёт (поз. 09). моментов затяжки выполняется согласно VDI 2230). 4. После завершения отвода конденсата снова закройте клапан для слива 2.6.9 Чистка всасывающего фильтра конденсата. 1. Отвинтите всасывающий фильтр. (Рис. 5a) 2.6.6 Контроль...
  • Página 83 8. Установите наружную защитную Для смазываемых маслом компрессоров: решётку ремня. компрессор не будет эксплуатироваться в течение длительного времени (более 2.6.11 Чистка/замена обратного 6 месяцев) или эксплуатация нового клапана компрессора переносится на длительный 1. Выверните резьбовую заглушку срок. (рис. 6a). 1. Замените масло...
  • Página 84 Неисправность Причина Устранение При включении Сбой в подаче Привлеките к проверке компрессор не электроэнергии питания квалифицированного запускается специалиста партнёра по сервису Защитный автомат двигателя См. пункт A прерывает подачу тока Неисправен пневматический Привлеките к замене выключатель пневматического выключателя квалифицированного специалиста Компрессор...
  • Página 85 Неисправность Причина Устранение Стравливание Давление в ресивере больше Привлеките к установке/ воздуха через чем установленное давление замене пневматического предохранительны выключения выключателя й клапан квалифицированного специалиста Неисправность Замените или свяжитесь с предохранительного клапана партнёром по сервису Перегрев Недостаточное количество Обеспечьте достаточный компрессора...
  • Página 86 Ersatzteilkatalog / spare parts catalogue / catalogue de pièces de rechange en ligne / catálogo de piezas de recambio / reserveonderdelencatalogus / reservedeler katalog / katalog części zamiennych / pótalkatrész katalógusunkat folyamatosan / katalog náhradních dílů / katalóg náhradných dielov / каталога запасных частей: www.schneider-airsystems.com/td Registration, Evaluation, Authorization and Restriction of...

Este manual también es adecuado para:

A 713 010

Tabla de contenido