Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Instrucciones de servicio
E
+ INSTRUCCIONES PARA LA ENTREGA DEL PRODUCTO . . . pagina 3
PONY I
(Type 501 : + . . 01806)
PONY II
(Type 502 : + . . 01001)
Ladewagen
Nr. 99 501.ES.80F.0
Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.
Máq.Nr.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Pottinger Ladewagen PONY I

  • Página 1 Instrucciones de servicio Nr. 99 501.ES.80F.0 + INSTRUCCIONES PARA LA ENTREGA DEL PRODUCTO . . . pagina 3 PONY I (Type 501 : + . . 01806) PONY II (Type 502 : + . . 01001) Ladewagen Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr. Máq.Nr.
  • Página 2 Estimado Sr. agricultor! Acaba de efectuar una excelente elección. Nos alegramos por ello y le felicitamos por haberse decidido por Pöttinger und Lansberg. En calidad de colaborador suyo en cuestiones técnicas agrarias le ofrecemos calidad y eficiencia además un servicio fiable. Para valorar las condiciones de servicio de nuestra maquinaria agraria y así...
  • Página 3: Entrega Del Producto

    INSTRUCCIONES PARA LA Documento ENTREGA DEL PRODUCTO ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbH GEBR. PÖTTINGER GMBH A-4710 Grieskirchen Servicezentrum Tel. (07248) 600 -0 D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefax (07248) 600-511 Telefon (0 81 91) 92 99-130 / 231 Telefax (0 81 91) 59 656 GEBR.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    INDICE Indice Cargar el remolque ..........17 Advertencias generales de seguridad para el uso del Descargar el remolque ..........17 remolque ..............6 Ajuste de la varilla de conexión ....... 17 Circulación por vía pública ........6 Cadenas del fondo rascador ........17 Antes de la puesta en marcha ........
  • Página 5: Significado De Los Signos De Seguridad

    SIGNOS DE SEGURIDAD Simbolo CE Recomen- daciones para la seguridad de El símbolo CE, a ser fijado por el fabricante, indica la conformidad de la máquina con las trabajo estipulaciones técnicas para la máquina y con otras directivas relevantes de la CE. Declaración de conformidad CE (ver anexo) Este símbolo se utiliza en estas...
  • Página 6: Advertencias Generales De Seguridad Para El Uso Del Remolque

    PUESTA EN MARCHA Advertencias generales de seguri- Antes de la puesta en marcha dad para el uso del remolque a. Antes de comenzar el trabajo, es indispensable que el usuario se familiarice con todos los comandos, así como con el funcionamiento.
  • Página 7: Rueda De Apovoe

    RUEDA DE APOVO Manejo de la rueda de apoyo basculante 1. Acoplamiento del remolque al tractor 2. Girar la manivela de apoyo de la rueda hasta el tope! (B). Estacionamiento del remolque de carga * Estacionar el remolque de carga sobre suelo firme y nivelado. En caso de suelo blando, es necesario aumentar la superficie de apoyo de la rueda utilizando de un medio adecuado (por ejemplo, con una tabla de madera).
  • Página 8: Ajuste De La Barra De Remolque A La Boca De Enganche Del Tractor

    BARRA DE REMOLQUE (Versión atornillada) Ajuste de la barra de remolque a la boca de enganche del tractor A fin de que la recogedora trabaje impecablemente hay que ajustarcorrectamente la medida (M) en el remolque (Zona pendular de la recogedora). Medida (M) = 350 mm Nota: En suelos irregulares reducir la medida en 1 cm (M = 340 mm).
  • Página 9: Cota (M) = 350 Mm

    LANZA ARTICULADA Cota (M) = 350 mm Nota: En suelos irregulares reducir la medida en 1 cm (M = 340 mm). Para que el pick-up pueda trabajar de forma impecable, debe estar correctamente regulada la cota (M) en el remolque acoplado (zona de giro del pick-up) Ajuste de la lanza articulada con respecto al enganche del tractor - Depositar el remolque sin carga sobre suelo plano y sobre la rueda de apoyo.
  • Página 10: Acoplamiento Y Descoplamiento Del Remolque

    ACOPLAMIENTO Y DESCOPLAMIENTO DEL REMOLQUE Conexión hidráulica Desacoplamiento y aparca- Cable de seguridad (6) (max. 25 km und max. 4 to zul. Ges. Gew.) Acoplar los manguitos hidráulicos en el miento del remolque tractor fijar correctamente en la boca de enganche! •...
  • Página 11: Sistema De Freno

    SISTEMA DE FRENO (FRENO DE MANO POR INVERSIÓN) Primera puesta en servicio Con ocasión de la primera puesta en servicio se monta la brida de acotamiento que se acompaña (12) en una zona visible y accesible del guardabarros. La palanca del freno de mano por inversión (13) debe cambiarse a tractor en cada viaje.
  • Página 12: Conexión Hidráulica

    3-WEGEHAHN Conexión hidráulica Mando La llave de 3 recorridos sirve para la conmutación entre la extracción hidráulica del pick-up (PU) y la barra de tiro hidráulica (KD). Controlador de efecto simple - Conectar la manguera de presión (P) al Válvula de control aparato de mando de efecto simple.
  • Página 13: Advertencias De Seguridad

    CARGA DEL REMOLQUE Advertencias de seguridad Comienzo del proceso de carga 1. Colocar la palanca de mando "43" • Durante todos los trabajos de ajuste, en posición "CONECTADO". desconectar el motor y retirar el árbol car- 2. Conectar el árbol de toma al dán.
  • Página 14: Advertencias De Seguridad

    SEGADORA Desmontaje de una cuchilla Advertencias de seguridad Antes de proceder a trabajos 1. Retirar los dos pasadores (17, 18). reparación y ajuste, apagar el 2. Extraer la cuchilla tirando hacia abajo. motor. • No efectuar trabajos debajo de la máquina sin antes haberla apuntalado convenientemente.
  • Página 15: Desplegado Y Replegado Del Accesorio Para Forraje Seco

    ACCESORIO PARA FORRAJE SECO Desplegado y replegado del accesorio para D = posición para forraje seco forraje seco G = posición para ensilado premarchito y forraje verde. ¡Atención! Regular el accesorio de forraje seco sólo cuando el panel trasero está cerrado y bloqueado. 1.
  • Página 16: Panel Trasero Del Remolque

    PANEL TRASERO Panel trasero del remolque Cierre del panel trasero Al abrir y cerrar Cierre del panel trasero por medio de la palanca el panel trasero 1. Colocar el panel trasero en la posición „P“ por medio de la palanca (A) no debe encon- y fijar la palanca (A) detrás de la brida de sujeción (L).
  • Página 17: Fondo Rascador

    Fondo rascador Cargar el remolque Durante la operación de carga conecte el fondo rascador brevemente tirando en la palanca (H). Descargar el remolque - Abra la pared trasera. - Tire varilla de conexión (56) hacia atrás y el fondo rascador funciona. TD34/91/21 Ajuste de la varilla de conexión El ajuste correcto de la varilla de conexión se hace al girar la eclisa (57).
  • Página 18: Ruedas Y Neumáticos

    RUEDAS Y NEUMATICOS Generalidades ¡Verificar regularmente el firme asiento de las tuercas de ¡ATENCION! las ruedas (para el par de apriete de los tornillos véase tabla)! ¡Verificar regu- larmente el firme ¡ATENCION! asiento de las Volver a apretar las tuercas de las ruedas después de tuercas de las las 10 primeras horas de servicio.
  • Página 19: Anomalías De Funcionamiento

    ANOMALIAS Anomalías de funcionamiento Cualquier máquina sufre de tanto en tanto algún tipo de anomalía. La lista que sigue a continuación pretende facilitar su subsa- nación. ¡Subsane estas anomalías siempre con prontitud! Anomalías Causas Remedios El embrague de sobrecarga en el árbol Excesiva acumulación de forraje, cuer- Desembragar y arrancar de nuevo a cardán no responde.
  • Página 20: Instrucciones Generales De Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Instrucciones generales de mantenimiento Apertura de los protectores laterales Para conservar el aparato en buen estado, incluso después 1. Desatornillar el pomo estrella (1) de mucho tiempo de uso, se recomienda seguir las siguientes 2. Con una herramienta adecuada (p.ej. instrucciones.
  • Página 21: Pick-Up

    MANTENIMIENTO Pick-up Presión de aire - Las púas rotas (53) pueden cambiarse sin necesidad de desmontar el pick-up, una vez retirado el estribo separador (54). Prensa - El reglaje de la tensión de la cadena de transmisión se realiza en el tornillo tensor (55) tras soltar la contratuerca. - Volver a tensar la contratuerca después de tensar la cade- Cadena de transmisión del pick-up - Engrasar la cadena con aceite y verificar su tensión después...
  • Página 22: Cadenas Del Fondo De Fricción

    MANTENIMIENTO Cadenas del fondo de fricción Sistema hidráulico • Las dos cadenas del fondo de fricción deben estar uniforme- ¡Atención! ¡Riesgo de lesiones y de infeccio- mente tensadas, pero no demasiado tensas. Deben formar nes! justo una ligera comba. Los líquidos que son expulsados a alta presión pueden atravesar la piel.
  • Página 23: Datos Técnicos

    DATOS TÉCHNICOS Posición de la placa de características El número de fabricación se encuentra en la placa de carac- terísticas que se reproduce aquí y que se encuentra en el chasis. Eventuales casos de garantía y de consulta no pue- den ser atendidos sin indicación del número de fabricación.
  • Página 24: Anexo

    ANEXO E-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein...
  • Página 25 No se puede falsificar el original… Usted conducirá mejor con piezas originales Pöttinger • Calidad y precisión de ajuste ¿Usted debe elegir entre ”original” o ”imitación”? Con frecuencia la decisión viene determinada por el precio. Sin embargo, en ocasiones una compra barata puede - Seguridad operacional resultar muy cara.
  • Página 26 ANEXO A Advertencias de seguridad Recomendaciones para la seguridad de trabajo 6. Prohibido transportar personas Este símbolo se utiliza en estas instrucciones de a. Se prohíbe transportar personas en la máquina. servicio para señalar los pasajes concernientes a la b. En las carreteras públicas, la máquina deberá transportarse sola- seguridad.
  • Página 27: Arbol Cardan

    ARBOL CARDAN Anexo B Arbol cardan 1) Advertencias sobre el funcionamiento al utilizar un embrague de levas ¡Atención! Utilice exclusiva- El embrague de levas es un mente el árbol cardán indi- embrague de sobrecarga que cado o suministrado, ya que conmuta el par de giro a „cero“...
  • Página 30 Lubrication chart Schmierplan Smeerschema Plan de graissage 9900-D-F-GB-NL SCHMIERPL_501 - 30 -...
  • Página 31: Esquema De Lubricación

    FETT Schmierplan Plan de graissage Lubrication chart alle 8 Betriebsstunden Toutes les 8 heures de service after every 8 hours operation alle 20 Betriebsstunden Toutes les 20 heures de service after every 20 hours operation 40 F alle 40 Fuhren 40 F Tous les 40 voyages 40 F...
  • Página 32 � ����� � ����������� �� ����������� ����� �� ��������� �� �� ��� ��������� ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. �������� ������������������������������������������������������������������ ������� ��� ����������� A-4710 Grieskirchen; Industriegelände 1 �������������������������������������������������������������������������� ���������� �������� �� �� ������� � �� �������� ��� ������������� ����� ������ �� �� ���������� ��������� ���������� ��...
  • Página 33 Powielanie bπdü t≥umaczenia, rÛwnieø wyrywkowe, de instrucciones, aunque sea tan solo parcial, requiere scritto della wy≥πcznie za pisemnπ zgodπ de la autorización por escrito de ALOIS PÖTTINGER ALOIS POTTINGER ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen.
  • Página 34 ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H A-4710 Grieskirchen Telefon: 0043 (0) 72 48 600-0 Telefax: 0043 (0) 72 48 600-511 e-Mail: landtechnik@poettinger.co.at Internet: http://www.poettinger.co.at GEBR. PÖTTINGER GMBH Stützpunkt Nord Steinbecker Strasse 15 D-49509 Recke Telefon: (0 54 53) 91 14 - 0 Telefax: (0 54 53) 91 14 - 14 PÖTTINGER France 129 b, la Chapelle...

Este manual también es adecuado para:

Ladewagen pony ii

Tabla de contenido