ProMinent DULCO flex DF4a Instrucciones De Servicio
ProMinent DULCO flex DF4a Instrucciones De Servicio

ProMinent DULCO flex DF4a Instrucciones De Servicio

Bomba peristáltica
Ocultar thumbs Ver también para DULCO flex DF4a:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Instrucciones de servicio
Bomba peristáltica
DULCO
flex DF4a
®
ES
P_DX_0006_SW
Lea primero las instrucciones de servicio completas. · No las tire.
En caso de daños debidos a errores de instalación o manejo, será responsable el propio usuario.
Puede descargar la versión más actualizada de las instrucciones de servicio de nuestra página
web.
N.º de referencia 986512
Instrucciones de servicio originales (2006/42/CE)
BA DX 022 06/17 ES

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ProMinent DULCO flex DF4a

  • Página 1 Instrucciones de servicio Bomba peristáltica DULCO flex DF4a ® P_DX_0006_SW Lea primero las instrucciones de servicio completas. · No las tire. En caso de daños debidos a errores de instalación o manejo, será responsable el propio usuario. Puede descargar la versión más actualizada de las instrucciones de servicio de nuestra página web.
  • Página 2: Instrucciones Complementarias

    Instrucciones complementarias Instrucciones adicionales Introduzca el código de identificación (Ident- code) y el número de serie Cuando realice cualquier consulta o pedido de recambios, indique siempre el código de identi‐ ficación (Ident-code) y el número de serie que encontrará en la placa de características. Tam‐ bién es importante la versión del software “INFO”...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Índice de contenido Índice de contenido Código de identificación (Ident-code)..................5 Sobre este producto........................ 8 Capítulo sobre la seguridad....................9 Almacenamiento y transporte....................12 Vista general del aparato y elementos de mando..............13 Estructura y descripción del funcionamiento................. 14 Montaje e instalación......................15 Montaje.........................
  • Página 4 Índice de contenido Eliminación de fallos operativos.................... 52 Puesta fuera de servicio y eliminación.................. 54 Datos técnicos........................56 14.1 Datos de rendimiento....................56 14.2 Exactitud........................56 14.3 Dimensiones y pesos....................56 14.4 Datos de materiales....................57 14.5 Condiciones ambientales................... 58 14.6 Tipo de protección y condiciones de seguridad............
  • Página 5: Código De Identificación (Ident-Code)

    DF4a Campo de aplicación 0 Bomba química A Dosificación de carbón activo F Dosificación de agentes de floculación Tipo de montaje W Montaje mural Versión Con logotipo ProMinent ® Sin logotipo ProMinent ® Tipo Capacidad de bombeo 04004 0.35 04015 1.50...
  • Página 6 Código de identificación (Ident-code) Serie DULCO ® flex DF4a Con cable de 2 m; clavija europea con cable de 2 m; enchufe suizo Accesorios Sin accesorios con válvula de labios de dosificación PCB y línea de dosificación de PE de 10 m Ampliación del hardware Preajuste del idioma...
  • Página 7 Código de identificación (Ident-code) Serie DULCO ® flex DF4a Pausa del contacto normalente cerrado + nivel del contacto normalente cerrado Homologa‐ ción Marca CE de confor‐ midad PharMed ® es una marca comercial registrada.
  • Página 8: Sobre Este Producto

    Sobre este producto Sobre este producto Cambio de potencia conmutable, por DULCO ® flex DF4a es una bomba de dosifica‐ ejemplo, reducción nocturna o aumento de ción. El transporte del medio de dosificación se potencia en caso de ser necesario realiza a través del aplastamiento de la man‐...
  • Página 9: Capítulo Sobre La Seguridad

    Capítulo sobre la seguridad Capítulo sobre la seguridad Señal de advertencia Clase de peligro Arranque automático. Identificación de las indicaciones de seguridad Estas instrucciones de servicio utilizan las Atención a las siguientes palabras de aviso según la gravedad manos. del peligro: Riesgo eléctrico.
  • Página 10 Capítulo sobre la seguridad Personal cualificado Se considera personal instruido a las personas que han recibido información y, si procede, for‐ mación sobre los trabajos encomendados y los Operación Cualificación posibles peligros en caso de registrarse un Almacenamiento, Personal instruido comportamiento inadecuado.
  • Página 11 Capítulo sobre la seguridad ¡ATENCIÓN! Advertencia ante salpicaduras de medios de dosificación Es posible que el medio de dosificación salga de las partes hidráulicas al mani‐ pularlas o abrirlas como consecuencia de la presión existente en la unidad de transporte y en las piezas adyacentes de la bomba.
  • Página 12: Almacenamiento Y Transporte

    Almacenamiento y transporte Almacenamiento y transporte ¡ADVERTENCIA! Cuando envíe las bombas de dosifica‐ ción para su reparación, éstas y la unidad de bombeo deben estar limpias. Consulte el capítulo "Puesta fuera de servicio". Envíe las bombas de dosificación solo si previamente se ha cumplimentado la declaración de descontaminación.
  • Página 13: Vista General Del Aparato Y Elementos De Mando

    Vista general del aparato y elementos de mando Vista general del aparato y elementos de mando P_DX_0032_SW_2 Fig. 2: Vista general del aparato DF4a. A) Vista frontal, B) Vista lateral Rotor Conexión de impulsión Teclas de control Conexión "Nivel" Pantalla LCD 10 Racor de fugas con tapón de cierre Parte inferior de la carcasa 11 Conexión de aspiración...
  • Página 14: Estructura Y Descripción Del Funcionamiento

    Estructura y descripción del funcionamiento Estructura y descripción del funcionamiento La bomba está compuesta por tres compo‐ nentes principales: Unidad de accionamiento (motor paso a paso) Unidad de transporte (rotor, rodillos y manguera de la bomba) Unidad de mando El aparato se compone de una carcasa robusta, cuyas partes superior e inferior son de plástico y están atornilladas.
  • Página 15: Montaje E Instalación

    ¡ATENCIÓN! Peligro de daños materiales y lesiones personales El uso de piezas de otros fabricantes no probadas puede provocar daños materiales y personales. – En las bombas de dosificación, instale exclusivamente piezas de ProMinent probadas y recomen‐ dadas.
  • Página 16: Montaje

    Montaje e instalación Montaje Marcar las perforaciones en la pared. Véase Fig. 4. Taladrar las perforaciones con Ø 8 y emplear los tacos que se suministran. Véase Fig. 5. Atornillar el tornillo alomado en la perforación superior y dejar una una separación de la pared de 5,2 mm.
  • Página 17: Instalación, Hidráulica

    Montaje e instalación P_DX_0034_SW Fig. 5: Montaje a la pared, posición de estacionamiento. Medidas en mm Instalación, hidráulica Montar el tubo de aspiración y dosificación: Cortar la parte final de la manguera de forma recta. ¡ATENCIÓN! Desenroscar el anillo retén y deslizarlo por encima de la manguera.
  • Página 18: Instalación, Eléctrica

    Montaje e instalación Instalación, eléctrica ¡ADVERTENCIA! Advertencia de aplastamiento de los ¡ADVERTENCIA! dedos Los trabajos de montaje deben reali‐ El giro del rotor puede aplastar los zarse antes que los de la instalación dedos. eléctrica. – Antes de trabajar en la bomba, desconecte el cable de red.
  • Página 19 Montaje e instalación Aflojar los 4 tornillos de la parte superior de la carcasa. Insertar las cubrejuntas laterales de la parte superior de la carcasa en los soportes correspondientes de la parte trasera (posición de estacionamiento).
  • Página 20: Preparación De La Conexión De Red

    Montaje e instalación 7.3.2 Preparación de la conexión de red Tender un cable de alimentación con un dispositivo de seguridad contra cortocircuito y un interruptor de red, y, si resulta necesario, un interruptor de emergencia. Asegurarse de que el cable de red no tenga tensión y que se mantenga así. Los cables de suministro son uniones roscadas métricas.
  • Página 21: Otras Conexiones

    Cambio de potencia de dosificación con‐ mutable: AUX_1, AUX_2 (solo si se opera La lanza de aspiración con el conector la entrada de nivel en una etapa; sin redondo de ProMinent se puede advertencia de nivel) enchufar directamente en la conexión Relé de alarma "Nivel".
  • Página 22: Cerrar La Carcasa

    Montaje e instalación La lanza de aspiración con el conector redondo Volver a colocar la parte superior de la de ProMinent se puede enchufar directamente carcasa sobre la inferior. en la conexión "Nivel". Ajustar manualmente los 4 tornillos. b) Lanza de aspiración sin preaviso y conector ¡ADVERTENCIA!
  • Página 23: Puesta En Marcha

    Puesta en marcha Puesta en marcha Verificar que todo se encuentre insta‐ lado correctamente. ¡ATENCIÓN! Para succionar el medio de dosificación, [teclas de flechas] al mismo Antes de poner en marcha la bomba, pulsar las es necesario que se familiarice con las tiempo hasta que la manguera de la instrucciones de servicio.
  • Página 24: Ajuste

    Los símbolos que se muestran tienen el signifi‐ de medición, etc…) como AppNotes en cado siguiente: www.prominent.com, directorio “Products è Bombas peristálticas Símbolo Significado Bomba peristáltica DULCO®flex è...
  • Página 25: Teclas De Control

    Ajuste En la indicación continua Información Tecla Funciones naranja per‐ Fallo de nivel; el recipiente manente está vacío; se ha detenido la [ABAJO] Aumentar/modificar el valor bomba de ajuste naranja inter‐ Advertencia de nivel [ARRIBA] Reducir/modificar el valor de mitente ajuste Cambiar a la siguiente opción del menú...
  • Página 26 Ajuste Tecla [P]: funciones adicionales generales: Tiempo de Función pulsación aprox. 2 s Abrir el menú de operaciones aprox. 3 s Salir del menú de opera‐ ciones sin aplicar los valores de ajuste; volver a la indica‐ ción continua. aprox. 5 s Restablecer los valores estándares del contraste de la pantalla LCD...
  • Página 27: Indicaciones Continuas

    Ajuste Indicaciones continuas 9.2.1 Bomba química Indicador en estado de STOP (calibrado) MANUAL 0.58 l/h QUANTITY 10.5 l STOP STOP >1 seg. MANUAL → 0.59 l/h STOP Indicador en modo MANUAL MANUAL 0.58 l/h AUX 2 AUX 2 AUX 2 1.50 l/h Indicador en modo CONTACT Indicaidor en modo ANALOG...
  • Página 28 Ajuste Indicación Modo de funcionamiento "Manual" Modo de funcionamiento "Analog" Modo de funcionamiento "Contact" continua Dosis VOLUM 1.50 ml/p STOP Potencia de MANUAL 0.58 l/h ANALOG 0.58 l/h CONTACT 0.58 l/h dosificación STOP STOP STOP Contador cantidad QUANTITY 0.50 l QUANTITY 0.50 l QUANTITY...
  • Página 29: Bomba De Carbón Activo, Bomba De Agente De Floculación

    Ajuste 9.2.2 Bomba de carbón activo, bomba de agente de floculación Indicador en estado de STOP sin entrada >8 seg. FLOW 10 0 m3/h CONC 1.54 ml /m3 STOP STOP >1 seg. FLOW → 100 m3 /h CONC → 1.53ml /m3 STOP STOP Indicador en modo MANUAL...
  • Página 30 Ajuste Indicación Modo de funcionamiento "Manual" Modo de funcionamiento "Analog" Modo de funcionamiento "Contact" continua Potencia de 0.58 l/h 0.58 l/h dosificación STOP STOP Modo de MANUAL 33 % ANALOG 10.58 mA CONTACT 10 % funcionamiento STOP STOP STOP Contador cantidad QUANTITY 0.50 l QUANTITY...
  • Página 31: Opciones De Ajuste En La Indicación Continua

    Ajuste 9.2.3 Opciones de ajuste en la indi‐ CONC (en MANUAL y ANALOG) cación continua “CONC” La concentración de la dosificación indica cuántos ml por m se deben dosificar. En la indicación continua se pueden configurar directamente los parámetros siguientes: Los parámetros se pueden modificar cuando la bomba está...
  • Página 32 Ajuste Ajustar la potencia de dosificación Para modificar el modo de funcionamiento de la bomba de dosificación, consulte el capítulo ¿Desea ajustar la potencia de dosificación en "Menú de operaciones", "Modificar el modo de l/h? funcionamiento". [P] tantas veces hasta Pulse la tecla “DOS”...
  • Página 33: Menú De Operaciones

    Ajuste Menú de operaciones Acceder al menú de operaciones Requisitos: La bomba debe estar detenida. Se ha especificado un código de acceso. [P] durante unos 2 s. Pulse la tecla Se muestra la consulta CODE. ð Ingrese el código de acceso [teclas de flecha] ) y pulse la tecla [P] .
  • Página 34: Vista General Del Menú De Operaciones

    Ajuste 9.3.1 Vista general del menú de operaciones 2 Sek. ======= MAIN ======= 1.MODE -> MODE ANALOG -> MODE MANUAL -> MODE CONTACT -> ANALOG MODE -> ANALOG MIN -> ANALOG MAX 2.SET 0..20 mA 0.50 l/h 1.50 l/h -> ANALOG MODE 4..20 mA ->...
  • Página 35: Modificar El Modo De Funcionamiento (Menú Mode)

    Ajuste 4.SERVICE CLEAR COUNTER -> REVERSE TIME -> REV.-INTERVAL 0.011 l 06 s -> REVERSE-FREQ. -> REV.-TESTMODE 100 % CHANGE TUBE -> TUBE LIMIT -> LCD CONTRAST PRESS < > 1000 h 50 % 5.INFO IDENTCODE 1/2 IDENTCODE 2/2 NODE-ID DF4AFW002120P 0A000DE1010 REV.
  • Página 36: Modificar Parámetros (Menú Set)

    Ajuste El ajuste del modo de funcionamiento deter‐ mina si se debe configurar de forma manual la ¡ATENCIÓN! potencia de dosificación de la bomba o si se controla con la entrada analógica (potencia de Si se conecta el cable equivocado en la circulación) o con la entrada de contacto.
  • Página 37: Funcionamiento Sin La Ampliación De Funciones

    Ajuste Una frecuencia de contacto mayor que 10 Hz Si se ha instalado la ampliación de funciones se muestra con una frecuencia de parpadeo MEMORY, la bomba pasa del funcionamiento constante de 10 Hz. Por esta razón, la fre‐ de contacto al funcionamiento en frecuencia cuencia de parpadeo de 10 Hz es una señal de cuando la frecuencia de entrada supera 0,4 Hz, que ingresan las señales de contacto.
  • Página 38 Ajuste Ejemplo de cálculo del comportamiento con la ampliación de funciones MEMORY Cómo evitar variaciones de velo‐ cidad Ajustes de ejemplo: Para evitar variaciones de velocidad Potencia de dosificación manual: 10 %, cuando se inicia o detiene la bomba, ajuste una potencia de dosificación Volumen de dosificación por contacto: 2,5 manual inferior a 10% en el funciona‐...
  • Página 39: Otros Ajustes

    Ajuste 9.3.3.2.5 Otros ajustes Ejemplo Requisitos: Se detiene el funcionamiento de Por ejemplo: con un factor de 1,5, se logra el dosificación. 100% de la potencia de dosificación con 2 Hz. “P” durante unos 2 s. Pulse la tecla O, si el factor es de 0,5, se alcanzará recién con 6 Hz.
  • Página 40: Modificar La Configuración (Menú Config)

    Ajuste Active la ampliación de funciones Con el cambio de potencia de dosificación con‐ “MEMORY” con “ON” mutable, es posible modificar la potencia de [teclas de flecha] ), si es necesario, y dosificación actual a una potencia fija. Durante “P” . pulse la tecla un cambio de potencia de dosificación conmu‐...
  • Página 41: Configurar Los Intervalos De La Pausa (Pause Delay)

    Ajuste 9.3.4.2 Configurar la función de Nivel de Tipos de eventos utilizado nivel (menú secundario alarma LIMIT) LEVEL 1 Error grave (error de HW, rotura La función de nivel tiene establecida una de manguera, etc.) entrada de nivel de dos etapas. Esto hace posible que la emisión un aviso previo en caso LEVEL 2 Error grave (error de HW, rotura...
  • Página 42: Configurar Los Parámetros De Retrolavado (Menú Secundario Reverse)

    Ajuste 1 - restablecer el contador (CLEAR Si se establece un tiempo de retrolavado supe‐ [teclas de flecha] ), el motor se moverá COUNTER) rior a 0 ( en marcha atrás según este tiempo. Se 2 - configurar los parámetros de retrolavado muestra en la pantalla el tiempo restante.
  • Página 43: Utilizar Las Funciones De Manguera (Menú Secundario Change Tube)

    Ajuste 9.3.5.3 Utilizar las funciones de Consultar código de identificación manguera (menú secun‐ dario CHANGE TUBE) STOP “CHANGE TUBE” facilita volver a La función colocar la manguera de la bomba en la posi‐ En la indicación continua, mantenga ción correcta cuando se recambia (remítase al [P] durante unos 2 s.
  • Página 44: Ajustes De Seguridad (Menú Security)

    Ajuste Aparece una indicación continua. También se solicita el código de acceso antes ð introducir información en la indicación con‐ tinua STOP acceder al menú de operaciones “SECURITY” acceder al menú secundario “NONE” con el nivel de acceso 9.3.7 Ajustes de seguridad (menú SECURITY) 9.3.7.2 Ajustar la aplicación (menú...
  • Página 45: Calibrar La Bomba (Menú Calibration)

    Ajuste Requisitos: La bomba debe estar detenida. El tubo de aspiración debe estar en un A diferencia de lo que ocurre en otros recipiente lleno de agua sobre una aparatos, estos ajustes no modifican el balanza o en un recipiente de medición código de identificación (Ident-code), lleno.
  • Página 46 Ajuste Se muestra el menú secundario ð “CALIB. RUNS” y la bomba comienza a bombear. Cuando la bomba haya alcanzado una cantidad suficiente de revoluciones (recomendación: 10 revoluciones), [P] . pulse la tecla Se muestra el menú secundario ð “CALIB. VALUE” , y la bomba se detiene.
  • Página 47: Manejo

    Manejo Manejo Iniciar/detener la bomba Se puede iniciar / detener la bomba con: [START/STOP] La tecla Entrada de pausa Interruptor de red Cambiar el recipiente para soluciones Se han tomado medidas de protección necesa‐ rias (se debe observar la ficha de datos de seguridad del medio de dosificación).
  • Página 48: Mantenimiento

    Mantenimiento Mantenimiento Indicaciones de seguridad ¡ATENCIÓN! ¡ADVERTENCIA! Advertencia sobre salpicaduras de medios de dosificación Advertencia de aplastamiento de los La presión existente en la unidad de dedos bombeo y en los componentes adya‐ El giro del rotor puede aplastar los centes puede hacer que el medio de dedos.
  • Página 49 Mantenimiento Intervalo Trabajo de mantenimiento Personal Después de una En caso de medios de dosificación gasificantes o vis‐ Personal espe‐ parada prolongada cosos: Verifique las relaciones en el tubo de aspiración y cializado de presión. aprox. 6 meses* Comprobar: Personal ins‐ truido Inspección ocular de la unidad de transporte Estanqueidad de la manguera de la bomba...
  • Página 50 Mantenimiento Cambio de manguera de la bomba Requisitos: Se ha instalado la manguera de la bomba [ABAJO] ... Pulse 4 veces la tecla correcta. Se detiene el funcionamiento de dosifica‐ - hasta que aparezca el menú ð ción. “4.SERVICE” . Desconectar el tubo de aspiración de presión de la bomba.
  • Página 51 Mantenimiento ¡ADVERTENCIA! Advertencia de aplastamiento de los dedos El giro del rotor puede aplastar los dedos. – La bomba debe usarse úni‐ camente con la tapa trans‐ parente instalada y atorni‐ llada. Conecte el tubo de aspiración y de pre‐ sión a la bomba.
  • Página 52: Eliminación De Fallos Operativos

    Eliminación de fallos operativos Eliminación de fallos operativos Fallos sin mensaje de error Descripción de fallos Causa Solución La bomba no funciona aunque Ni el conector funcional negro Conectar el conector funcional se ha iniciado y está conec‐ ni el conector de la lanza de negro o el conector de la lanza tada a la tensión de red.
  • Página 53 CONTACT. “RELAY-LEVEL” del menú “CONFIG” . * La advertencia solo aparece cuando se ha configurado en En caso de otros fallos, informe rápidamente al servicio técnico o a la delegación ProMinent correspondiente.
  • Página 54: Puesta Fuera De Servicio Y Eliminación

    Puesta fuera de servicio y eliminación Puesta fuera de servicio y eliminación Puesta fuera de servicio ¡ADVERTENCIA! ¡ADVERTENCIA! Peligro debido a restos de sustancias químicas Peligro de electrocución Tras el servicio, es habitual que existan En el interior de la unidad puede haber restos de sustancias químicas en la tensión de red.
  • Página 55 Puesta fuera de servicio y eliminación ¡ATENCIÓN! Advertencia sobre salpicaduras de medios de dosificación La presión existente en la unidad de bombeo y en los componentes adya‐ centes puede hacer que el medio de dosificación salga proyectado al mani‐ pular o abrir las piezas hidráulicas. Antes de realizar trabajos en el apa‐...
  • Página 56: Datos Técnicos

    Datos técnicos Datos técnicos 14.1 Datos de rendimiento DULCO ® flex DF4a Tipo Presión de Potencia Velo‐ Man‐ Tamaño Altura Altura Presión servicio* de dosi‐ cidad guera de de cone‐ inicial per‐ ficación* bombeo xión aspira‐ cebado* mitida, PharMed ® ción** lado de ä...
  • Página 57: Datos De Materiales

    Datos técnicos Un racor para cable Área de bornes Ancho de llave M12x1,5 Ø 3,5 - Ø 6,0 mm SW 15 M16x1,5 Ø 5,0 - Ø 10 mm SW 19 M20x1,5 Ø 8,0 - Ø 13 mm SW 25 Pesos Dato Valor Unidad Peso de envío (bruto), aprox.
  • Página 58: Condiciones Ambientales

    Datos técnicos 14.5 Condiciones ambientales Temperaturas Dato Valor Unidad Temperatura ambiente permitida +10 ... +45 °C Temperatura del medio permitida +10 ... +45 °C Temperatura de almacenamiento permitida -10 ... +55 °C Clima Indicación Valor Unidad Humedad relativa máx.* * no condensante Indicación Información Utilización en climas húmedos e inestables...
  • Página 59: Tipo De Protección Y Condiciones De Seguridad

    Datos técnicos 14.6 Tipo de protección y condiciones de seguridad Tipo de protección Indicación Información Protección contra contacto y humedad IP 65 conforme a DIN EN 60529 Condiciones de seguridad Indicación Información Clase de protección 1 - según DIN EN 60335-1 (se requiere conexión de conductor pro‐...
  • Página 60 Datos técnicos Dato Valor Unidad Tiempo de funcionamiento 100 % Tensión nominal 24 V Corriente máx. de fase en el arranque del motor* 1.9 A Corriente máx. de fase en funcionamiento continuo* 1.7 A * regulada Entradas Entrada externa: Alimentación de aparatos externos: Funcionamiento nominal +5 V / 50 mA, resistente a cortocir‐ cuitos Entrada Indicación...
  • Página 61 Datos técnicos Entrada AUX_1: Entrada Indicación Valor Entrada de contacto Resistencia de entrada: 1 kΩ a +5 V Frecuencia de entrada máx.: 10 Hz Entrada de nivel, desconexión: Entrada Indicación Valor Entrada de contacto Resistencia de entrada: 15 kΩ a +5 V Constante de tiempo de filtro: Entrada de 0 - 20 mA Resistencia de entrada:...
  • Página 62: Nivel De Presión Acústica

    Datos técnicos 14.8 Nivel de presión acústica Nivel de presión acústica < 60 dB (A) en caso de contrapresión máxima (agua) según: DIN EN ISO 3743-1...
  • Página 63: Información Para Pedidos

    Información para pedidos Información para pedidos Mangueras de la bomba para DF4a Tipo Material Color N.º de referencia 04004 negro 1034997 PharMed ® 04015 Azul 1030722 PharMed ® 03060 ámbar 1030723 PharMed ® 02120 blanco 1030774 PharMed ® PharMed ® es una marca comercial registrada.
  • Página 64: Hojas De Dimensiones

    Hojas de dimensiones Hojas de dimensiones P_DX_0037_SW Fig. 13: Hoja de dimensiones de DF4a. Medidas en mm...
  • Página 65: Esquema De Conexión De Bornes

    Entrada de contacto o cambio de potencia Entrada externa de 0-10 V AUX_1 Entrada externa de 0/4-20 V 10 Entrada de pausa Entrada de advertencia de nivel o cambio de potencia AUX_2 * Si no se utiliza una lanza de aspiración de ProMinent con conector redondo.
  • Página 66 Si no se utiliza una lanza de aspiración de Pro‐ Minent con conector redondo P_DX_0038_SW Fig. 15: Conexión de los bornes de interruptor de nivel de dos etapas de ProMinent fallo, nivel 2 Wa advertencia, nivel 1 límite interno/externo de la carcasa marrón, color del cable (fallo, nivel 2)
  • Página 67: Declaración De Conformidad Para Máquinas

    EN 809 : 1998 + A1 : 2009 + AC : 2010 EN 61010-1: 2010 EN 50581 : 2012 EN 61000-6-2: 2005 + AC : 2005 EN 61000-6-3: 2007 + A1 : 2011 + AC : 2012 Fecha: 20/04/2016 La declaración de conformidad CE se puede descargar en la dirección www.prominent.com.
  • Página 68: Vista General De Los Parámetros De Ajuste

    Vista general de los parámetros de ajuste Vista general de los parámetros de ajuste Aplicación de la bomba química Parámetro Significado Rango de ajuste Ajuste de fábrica Potencia de dosifica‐ 7,5 ml/h* – 99,80 l/h* 0,30 l/h ción AUX_1 / AUX_2 Cambio de potencia 7,5 ml/h* –...
  • Página 69 Vista general de los parámetros de ajuste Parámetro Significado Rango de ajuste Ajuste de fábrica TUBE LIMIT Cambio de manguera, 0 – 20000 h 5000 h tiempo de advertencia LCD-CONTRAST Contraste de la pan‐ 0 –100 % 38 % talla RELAY-MODE Modo de funciona‐...
  • Página 70 Vista general de los parámetros de ajuste Aplicación de la bomba de carbón activo y de agente de floculación Parámetro Significado Rango de ajuste Ajuste de fábrica CONC Concentración de la 0,01 ml/m³ – 99,9 1,5 ml/m³ dosificación ml/m³ FLOW Potencia de circula‐...
  • Página 71 Vista general de los parámetros de ajuste Parámetro Significado Rango de ajuste Ajuste de fábrica RELAY-LEVEL Nivel de aviso de relé LEVEL 1, LEVEL 1 LEVEL 2, LEVEL 3 STARTCONTROL Comportamiento de ON / OFF arranque del motor paso a paso TUBE LIMIT Cambio de manguera, 0 –...
  • Página 72 Vista general de los parámetros de ajuste Parámetro Significado Rango de ajuste Ajuste de fábrica TUBE TYPE Tamaño de la man‐ 0,5 l/h, (depende del código guera de identificación) 1,5 l/h, 6,0 l/h, 12,0 l/h CONCENTRAT. Concentración 0,01 ppm – 9999 ppm 40,0 ppm MASS PERCENT Porcentaje en masa...
  • Página 73: Índice

    Índice Índice Concentración ....36 Concentración de la dosificación ..31 Accesorios ..... 63 Concentración final .
  • Página 74 Índice Mensajes de error ....52 Menú de operaciones ....33 FACTOR ....32, 38 MODE .
  • Página 75 Índice REVERSE-TIME ....42 Tipo de manguera ....44 Tipo de protección .
  • Página 76 ProMinent GmbH Im Schuhmachergewann 5-11 D-69123 Heidelberg Germany Teléfono: +49 6221 842-0 Fax: +49 6221 842-419 Correo electrónico: info@prominent.com Internet: www.prominent.com Heidelberg, 2, es_ES © 2010...

Tabla de contenido