Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 5

Enlaces rápidos

RAV4
Towing Hitch Vertical Detachable
Installation instructions
Model year:
Vehicle code:
Part number:
Weight:
Manual reference number:
2015/10
* * A4 * * - * N * * * W
PW960-0R002
38,16kg
AIM 003 565 - 1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Toyota PW960-0R002

  • Página 1 RAV4 Towing Hitch Vertical Detachable Installation instructions Model year: 2015/10 Vehicle code: * * A4 * * - * N * * * W Part number: PW960-0R002 Weight: 38,16kg Manual reference number: AIM 003 565 - 1...
  • Página 2 Revision Record Rev No. Date Page Picture Update Deleted Steps 30.07.2015 19.02.2016 Part number 19.02.2016 Template 19.02.2016 Template Manual Ref.no.: AIM 003 565 - 1 2 of 45...
  • Página 3: General Information

    38,16kg. decisive for driving, and the values specified for the towing hitch must not be exceeded. Apply corrosion protection material as specified in the Toyota service guidlines, where Formula for D-value: necessary. Trailer load [kg] x vehicle total weight [kg]...
  • Página 4: Allgemeine Hinweise

    38,16kg. Benutzung ist verboten. Der Betrieb muss den Straßen-verhältnissen angepasst erfolgen. Wo erforderlich, Korrosionsschutz entsprechend Beim Betrieb verändern sich die der Toyota-Service Richtlinien vornehmen. Fahreigenschaften des Fahrzeuges. Die Betriebsanleitung des Fahrzeugherstellers ist zu Zum Betreiben der Anhängevorrichtung ist der beachten.
  • Página 5: Indicaciones De Montaje

    Toyota. enganche. Se prohibe la utilización destinada a otros usos. La utilización debe efectuarse de Para el funcionamiento del dispositivo de acuerdo a las condiciones de tráfico.
  • Página 6: Indications Pour L'utilisation

    Toute de Toyota Service. utilisation non conforme à cette définition est interdite. L’utilisation doit être adaptée aux L'utilisation du dispositif de remorquage conditions de la circulation.
  • Página 7: Avvertenze Generali

    Se e dove necessario applicare la protezione montaggio sul gancio di traino. Qualsiasi altro anticorrosione attenendosi alle direttive service uso è vietato. Toyota. Il funzionamento deve essere adeguato alle condizioni della strada. Durante il Per l'utilizzazione del dispositivo di traino è...
  • Página 8 pontos de fixação mo ontados de e série INST TRUÇÃO O DE MO ONTAGE auto orizados pe elo fabrica ante do veí culo devem PARA A DISPO OSITIVO O DE mantidos. REBO OQUE rmas nacio nais sobre e a inspecç ção da insta alação por...
  • Página 9: Algemene Aanwijzingen

    Het gebruik voor hiervan afwijkende doeleinden is niet toegestaan. Bij gebruik van de trekhaak Waar nodig corrosiebescherming dient rekening te worden gehouden met de overeenkomstig de richtlijnen van de Toyota- wegomstandigheden. Bij het rijden met service aanbrengen. aanhangwagen veranderen de rij- eigenschappen van het voertuig.
  • Página 10: Generelle Henvisninger

    Anhængertrækket har til formål at trække anhængere, der er udstyret med Korrosionsbeskyttelse foretages iht. trækkoblingskugler samt til drift af lastdragere, retningslinierne fra Toyota-Service, hvor dette der er tilladt til montage af anhængertrækket. er påkrævet. Andre anvendelser er forbudte. Driften skal finde sted på...
  • Página 11 Bilens tomvekt øker med 38,16kg etter overskrides. montering av tilhengerfestet. Formel for D-verdi-beregningen: Dersom nødvendig må korrosjonsbeskyttelsen foretas i henhold til Toyota service- Tilhengerlast [kg] x bil-totalvekt [kg] 9,81 = D [kN] retningslinjer. Tilhengerlast [kg] + bil-totalvekt [kg] 1000 For bruk av tilhengerfestet er det nødvendig...
  • Página 12: Allmänna Anvisningar

    överskridas. Där så erfordras skall korrosionsskydd utförras enligt riktlinjerna för Toyota service. Formel för fastställning av D-värdet: släpvagnslast [kg] x bilens totalvikt [kg] 9,81 För att kunna använda släpvagnskopplingen är = D [kN] släpvagnslast [kg] + bilens totalvikt [kg]...
  • Página 13: Yleiset Ohjeet

    = D [kN] Ventokuorma [kg] + ajoneuvon kok.paino [kg] 1000 Korroosiosuojaa käytetään tarvittavissa kohdin Vetokoukku on tarkoitettu sellaisten Toyota huollon antamien ohjeiden mukaan. perävaunujen vetämistä varten, jotka on varustettu vetokoukkukytkentälaitteella, ja Vetolaitteen käyttöä varten on tarpeen asentaa sellaisia taakkatelineitä varten, jotka on samanaikaisesti sähkösarja.
  • Página 14: Všeobecné Informace

    Pokud je to nutné, použijte ochranu proti koro zi zu nosníků povolených k montáži na kulové ta podle směrnic servisu Toyota. žném zařízení. Jiné použití je zakázáno. Použit í musí odpovídat silničním poměrům. Při prov Pro provoz tažného zařízení...
  • Página 15: Általános Tudnivalók

    1000 után 38,16kg-mal nő. A vontatószerkezet gömbfej-kapcsolóval ellátott Ahol szükséges, ott a korrózióvédelmet a utánfutók vontatására szolgál, valamint olyan Toyota-Szerviz irányelveinek megfelelően kell teherhordó járművek vontatására, amelyeknek biztosítani. a csatlógömbre történő felszerelése megengedett. Ettől eltérően tilos használni a A vonóhorog üzemeltetéséhez elektromos vontatószerkezetet.
  • Página 16: Zalecenia Ogólne

    Odpowiednio do potrzeb, zastosować ochronę zamontowania sprzęgła kulowego. Zakazane antykorozyjną zgodnie z zaleceniami Toyota- jest stosowanie innego rodzaju sprzęgieł. Jaz Service. da musi być dostosowana do warunków drogowych. W czasie holowania przyczepy W celu eksploatacji haka holowniczego konieczne zmieniają...
  • Página 17 µονταριστούν στη σφαιρική καφαλή ζεύξης. Μια αντισκωριακής προστασίας σύμφωνα με τις διαφορετική χρήση απαγορεύεται. H λειτουργία πρέπει να οδηγίες της Toyota. είναι προσαρµοσµένη στις συνυήκες τών δρόµών. Κατά Για τη χρήση της διάταξης ρυμούλκησης είναι τη λειτουργία αλλάζει η συµπεριφορά οδήγησης του...
  • Página 18: Указания По Монтажу

    сцепки увеличивается на 14кг. буксировки прицепов, оснащенных шаровым фаркопфом и для работы с грузовыми В нужных местах обеспечить защиту от приспособлениями, допущенными для коррозии согл. директивам Toyota-Service. оборудования их шаровыми фаркопфами. Запрещено использование изделия для Для эксплуатации тягового сцепного посторонних целей. Условия эксплуатации...
  • Página 19 (10x) M10x40 (10.9) (1x) 17x30x5 (1x) M8x30 (10.9) (10x) 10,5x25x3 (4x) M8x25 (8.8) (1x) 8,4x24x2 (6x) M8x35 (8.8) (8x) 8,4x30x2 (1x) 40x25 (6x) 8,4x20x1,6 (4x) M8x20 (8.8) (1x) 18x3x11 (11x) M12x1,25x50 (10.9) (11x) 12,5x30x3 PZ401-X0558-60 PZ401-X0556-03 25Nm 57Nm 100Nm PZ401-X0558-60 PZ401-X0556-02 PZ401-X0556-01 Manual Ref.no.: AIM 003 565 - 1...
  • Página 20 Click <1mm Manual Ref.no.: AIM 003 565 - 1 20 of 45...
  • Página 21 Manual Ref.no.: AIM 003 565 - 1 21 of 45...
  • Página 22 Manual Ref.no.: AIM 003 565 - 1 21 of 45...
  • Página 23 Manual Ref.no.: AIM 003 565 - 1 22 of 45...
  • Página 24 Manual Ref.no.: AIM 003 565 - 1 23 of 45...
  • Página 25 Manual Ref.no.: AIM 003 565 - 1 24 of 45...
  • Página 26 Manual Ref.no.: AIM 003 565 - 1 25 of 45...
  • Página 27 Manual Ref.no.: AIM 003 565 - 1 26 of 45...
  • Página 28 Manual Ref.no.: AIM 003 565 - 1 27 of 45...
  • Página 29 M8x30 8,4x24x2 40x25 18x3x11 M8x30 25Nm Manual Ref.no.: AIM 003 565 - 1 28 of 45...
  • Página 30 Manual Ref.no.: AIM 003 565 - 1 29 of 45...
  • Página 31 Manual Ref.no.: AIM 003 565 - 1 30 of 45...
  • Página 32 Manual Ref.no.: AIM 003 565 - 1 31 of 45...
  • Página 33 Manual Ref.no.: AIM 003 565 - 1 32 of 45...
  • Página 34 Manual Ref.no.: AIM 003 565 - 1 33 of 45...
  • Página 35 Manual Ref.no.: AIM 003 565 - 1 34 of 45...
  • Página 36 Manual Ref.no.: AIM 003 565 - 1 35 of 45...
  • Página 37 25Nm 2x 25Nm 2x 25Nm 2x 25Nm 2x Manual Ref.no.: AIM 003 565 - 1 36 of 45...
  • Página 38 25Nm 3x 57Nm 5x Manual Ref.no.: AIM 003 565 - 1 37 of 45...
  • Página 39 100Nm 6x Manual Ref.no.: AIM 003 565 - 1 38 of 45...
  • Página 40 Manual Ref.no.: AIM 003 565 - 1 39 of 45...
  • Página 41 Manual Ref.no.: AIM 003 565 - 1 40 of 45...
  • Página 42 Manual Ref.no.: AIM 003 565 - 1 41 of 45...

Tabla de contenido