Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

CCTV Cameras
WV-BP330/WV-BP332/WV-BP334
(Lens : option)
Before attempting to connect or operate this product,
please read these instructions completely.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Panasonic WV-BP330

  • Página 1 CCTV Cameras WV-BP330/WV-BP332/WV-BP334 (Lens : option) Before attempting to connect or operate this product, please read these instructions completely.
  • Página 2 ENGLISH VERSION We declare under our sole responsibility that the product to which this declaration relates is in conformity with the stan- CAUTION dards or other normative documents following the provisions of Directives EEC/73/23 and EEC/89/336. RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN Noi dichiariamo sotto nostra esclusiva responsabilità...
  • Página 3 A replacement fuse cover can be purchased from your local Panasonic The wire which is coloured blue must be connected to the terminal in Dealer. the plug which is marked with the letter N or coloured black.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    CONTENTS PREFACE ..................................3 FEATURES ..................................3 PRECAUTIONS ................................4 MAJOR OPERATING CONTROLS AND THEIR FUNCTIONS ..................5 CONNECTIONS ................................9 FOCUS OR BACK-FOCAL ADJUSTMENT ........................14 INSTALLATION OF CAMERA ............................15 PREVENTION OF BLOOMING AND SMEAR ........................ 16 SPECIFICATIONS ................................17 STANDARD ACCESSORIES ............................
  • Página 5: Preface

    PREFACE Panasonic’s WV-BP330 series digital cameras intro- ture elements), and digital signal processing LSI’s. This duce a new level of high picture quality and high reso- model offers cutting-edge technology for advanced lution through the use of a 1/3-inch interline transfer video surveillance.
  • Página 6: Precautions

    90%. The input power source is shock. 220-240V AC 50Hz for WV-BP330, 12V DC for WV- BP332, and 24V AC 50Hz for WV-BP334. 4. Do not use strong or abrasive detergents when cleaning the camera body.
  • Página 7: Major Operating Controls And Their Functions

    MAJOR OPERATING CONTROLS AND THEIR FUNCTIONS <WV-BP330> AGC ON BP330 BLC ON VIDEO Hi-Z G/L 75 Ω GEN-LOCK VIDEO OUT V. PHASE VIDEO LEVEL <WV-BP332> DC 12V IN AGC ON BLC ON VIDEO Hi-Z G/L 75 Ω GEN-LOCK VIDEO OUT...
  • Página 8 Back-focal Adjusting Ring i Synchronization Mode Selector This ring is adjusts the back-focal length or picture (INT, LL (only WV-BP330 and WV-BP334)) focus. Rotate this ring clockwise for a C-mount Selects the camera synchronization mode from lens or counterclockwise for a CS-mount lens.
  • Página 9 !4 Vertical Phase Control !1 Back Light Compensation Mode Selector (BLC (V. PHASE (only WV-BP330 and WV-BP334)) Allows you to adjust the vertical phase of the cam- ON, OFF) era signal to match the vertical phase of the line Lets you select the mode according to the position power.
  • Página 10 !7 Gen-lock Input Connector (GEN-LOCK) This connector is for connecting an external sys- tem for synchronization. Caution: Connect to 12V DC (10.5V-16V) or 24V AC (19.5V-28V) class 2 power supply only. Make sure to connect the grounding lead to the GND terminal when the power is supplied from a 24V AC power source.
  • Página 11: Connections

    CONNECTIONS Resistance of copper wire [at 20°C (68°F)] A. WV-BP330 (220-240V AC 50Hz) Connect the power cord to an electrical outlet of Copper wire size (AWG) (0.22mm (0.33mm (0.52mm (0.83mm 220-240V AC 50Hz. Resistance 0.078 0.050 0.030 0.018 Ω/m B. WV-BP332 (12V DC) Resistance 0.026...
  • Página 12: Video Cable

    C. WV-BP334 (24V AC 50Hz) Video Cable Connect the power cable to the AC 24V IN termi- 1. It is recommended to use a monitor whose resolu- nal on the rear panel of the WV-BP334. tion is at least equal to that of the camera. 2.
  • Página 13 Type of RG-59/U RG-6/U RG-11/U RG-15/U coaxial cable (3C-2V) (5C-2V) (7C-2V) (10C-2V) Recommended maximum cable length (ft) 1 650 1 980 2 640 3. Wiring precautions: • Do not bend the coaxial cable into a curve whose radius is smaller than 10 times the cable’s diame- ter.
  • Página 14: Installation Of Auto Iris Lens Connector

    Installation of Auto Iris Lens Connector (2) After connection, assemble the lens connector as follows. Install the lens connector (YFE4191J100) when using a video drive ALC lens. The installation should be made by qualified ser- Connector vice personnel or system installers. Cover Automatic Iris Lens...
  • Página 15: Mounting The Lens

    Mounting the Lens Caution for Mounting the Lens Caution: The lens mount should be a C-mount or CS-mount (1”- Before you mount the lens, loosen the two screws 32UN) and the lens weight should be less than 450g on the ring, and rotate this ring clockwise until it (0.99 lbs).
  • Página 16: Focus Or Back-Focal Adjustment

    FOCUS OR BACK-FOCAL ADJUSTMENT The following adjustment should be made by qualified 3. Tighten the screws on the back-focal adjusting service personnel or system installers. ring. 1. Loosen the screws on the back-focal adjusting Note: If the camera is connected to the Quad ring.
  • Página 17: Installation Of Camera

    INSTALLATION OF CAMERA • Mounting from the bottom • Mounting from the top This camera is designed to be mounted from the Remove the mount adapter from the bottom of the bottom, as shown below. The mounting hole is a camera by removing the two fixing screws.
  • Página 18: Prevention Of Blooming And Smear

    PREVENTION OF BLOOMING AND SMEAR When the camera is aimed at a bright light, such as a Smear spot light, or a surface that reflects bright light, smear or blooming may appear. Therefore, the camera Bright object should be operated carefully in the vicinity of extremely bright objects to avoid smear or blooming.
  • Página 19: Specifications

    C-mount or CS-mount selectable −10°C - +50°C (14°F - 122°F) Ambient Operating Temperature: Ambient Operating Humidity: Less than 90% Power Source and WV-BP330: 220-240V AC 50 Hz, 4.5W Power Consumption: WV-BP332: 12V DC, 250 mA WV-BP334: 24V AC 50 Hz, 3.5W...
  • Página 20: Standard Accessories

    Dimensions (without lens): 67 (W) x 55 (H) x 123 (D) mm [2-5/8” (W) x 2-3/16” (H) x 4-13/16” (D)] Weights (without lens): WV-BP330: 0.635kg (1.40lbs) WV-BP332: 0.445kg (0.98lbs) WV-BP334: 0.470kg (1.04lbs) Weights and dimensions indicated are approximate. Specifications are subject to change without notice.
  • Página 21 DEUTSCHE AUSGABE (GERMAN VERSION) CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN WARNUNG: WEDER DECKEL NOCH RÜCKPLATTE ABNEHMEN, UM DIE GEFAHR EINES ELEK- TRISCHEN SCHLAGS ZU VERMEIDEN, DAS GERÄT ENTHÄLT KEINE BAUTEILE, DIE VOM KUNDEN GEWARTET WERDEN KÖNNEN. Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß das Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit der folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt.
  • Página 22 INHALT VORWORT ..................................21 MERKMALE .................................. 21 VORSICHTSMASSREGELN ............................22 WICHTIGE BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN ................23 ANSCHLÜSSE ................................27 SCHARF- ODER RÜCKFLANSCHEINSTELLUNG ......................32 MONTAGE DER KAMERA ............................33 VERMEIDUNG VON ÜBERSTRAHLEN UND LEUCHTFAHNEN ................... 34 TECHNISCHE DATEN ..............................35 STANDARDZUBEHÖR ..............................
  • Página 23: Vorwort

    VORWORT Die Digital-Farbkameras der Serie WV-BP330 von beitung ausgestattet. Sie bieten somit höchstes Niveau Panasonic sind mit einem 1/3-Zoll Zwischenzeilen- an Bildqualität und Auflösung sowie alle technischen CCD-Bildaufnahmeelement horizontalen Voraussetzungen für den Aufbau einer hochent-wickel- Bildelementen und LSI für die digitale Signalverar- ten Video-Überwachungsanlage.
  • Página 24: Vorsichtsmassregeln

    Luftfeuchigkeit unter 90% liegt. Die Versorgungs- scheuernden Mitteln reinigen. spannung beträgt 220 - 240V Wechselstrom, 50 Verwenden sie einen trockenen Lappen, um Hz bei Modell WV-BP330 bzw. 12V Gleichstrom Schmutz von der Kamera zu entfernen. bei Modell WV-BP332 bzw 24V Wechselstrom bei Modell WV-BP334.
  • Página 25: Wichtige Bedienungselemente Und Ihre Funktionen

    WICHTIGE BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN <WV-BP330> AGC ON BP330 BLC ON VIDEO Hi-Z G/L 75 Ω GEN-LOCK VIDEO OUT V. PHASE VIDEO LEVEL <WV-BP332> DC 12V IN AGC ON BLC ON VIDEO Hi-Z G/L 75 Ω GEN-LOCK VIDEO OUT VIDEO LEVEL <WV-BP334>...
  • Página 26 4-poligen Stecker angeschlossen. Dieser ist Hz, Wechselstromkabels. im Standardzubehör enthalten (Teile-Nr. YFE4191 i Synchronisiermodus-Walschalter J100). (INT , LL (nur für WV-BP330 und WV-BP334)) w Rückflansch-Einstellring Den Kamera-Synchronisiermodus aus internem Dient zum Einstellen der Rückflansch-Brennweite Synchronisiermodus (INT) und Zeilensynchronisie- oder der Bildschärfe. Bei Objektiven mit C- rungsmodus (ILL) auswählen.
  • Página 27 o AGC ON/OFF-Wahlschalter (AGC ON, OFF) Hintergrundbeleuchtung (wie z.B. eine Punkt- leuchte) vorhanden ist. Wählt den Gewinn des Videoverstärkers wie folgt: OFF: Diesen Modus wählen, wenn sich das Objekt AGC ON: Wenn die Objektivblende bei geringer nicht in der Mitte des Bildschirms befindet Beleuchtung vollständig geöffnet ist, wird ein und eine Lichtquelle oder eine helle Leuchte klares Bild erhalten, indem der Gewinn...
  • Página 28 !4 Vertikalphasenregler Wichtiger Hinweis: (V.PHASE (nur für WV-BP330 und WV-BP334)) Nur an eine 12V Gleichstromversorgung Mit diesem Wahlschalter ist die Vertikalphase des (10,5V - 16V) oder 24V Wechselstrom-ver- Kamerasignals Vertikalphase sorgung (19,5V - 28V) der Klasse 2 Netzstromes anzupassen. anschließen. Bei Verwendung einer 24V...
  • Página 29: Anschlüsse

    ANSCHLÜSSE A. WV-BP330 Widerstand von Kupferdraht [bei 20°C)] (220 - 240 V Wechselstrom, 50Hz) Kupferdraht- Querschnitt (0.22mm ) (0,33mm ) (0,52mm ) (0,83mm Das Netzkabel an eine Netzsteckdose für 220 - (AWG) 240 V Wechselstrom, 50 Hz anschließen. Widerstand 0,078...
  • Página 30 C. WV-BP334 Videokabel (24V , 50Hz) Wechselstromversorgung 1. Es sollte möglichst ein Videomonitor verwendet Das Netzkabel an die 24V Wechselstromver- werden, dessen Auflösung mindestens derjenigen sorgung IN-Klemme an der Rückseite des WV- der Kamera entspricht. BP334 anschließen. 2. Den Abschlußschalter am letzten Videomonitor auf 75 Ω...
  • Página 31 Koaxial- RG-59/U RG-6/U RG-11/U RG-15/U kabeltyp (3C-2V) (5C-2V) (7C-2V) (10C-2V) Empfohlene maximale Kabellänge 3. Hinweise zur Verdrahtung: • Der Biegeradius des Koaxialkabels darf den zehn- fachen Kabeldurchmesser nicht unterschreiten. • Das Kabel niemals mit Krampen befestigen, auch nicht runden Krampen. Diese könnten Impedanzfehlanpassung verursachen.
  • Página 32 Einbau des Steckverbinders für Objektiv (2) Die Anschlüsse herstellen und den Objektiv- Stecker gemäß Abbildung zusammenbauen. mit Blendenautomatik Objektiv-Steckverbinder (YFE4191J100) muß eingebaut werden, wenn ein Objektiv mit Blenden- Steckerkappe automatik, das von einem Videosignal angesteuert Objektiv mit Blendenautomatik wird, verwendet wird. Der Einbau sollte von einem qualifizierten Aufschrumpfs- chläuche...
  • Página 33: Anbringen Des Objektivs

    Anbringen des Objektivs Wichtiger Hinweis: Es sollte die C- oder CS-Fassung (1”-32UN) und ein Vorsicht: Objektiv, das weniger als 450 g wiegt, verwendet wer- Vor Anbringen des Objektivs die zwei Schrauben am Rückflansch-Einstellring lösen und den Ring den. Bei einem schwereren Objektiv müssen Objektiv und Kamera mit der Stütze gesichert werden.
  • Página 34: Scharf- Oder Rückflanscheinstellung

    SCHARF- ODER RÜCKFLANSCHEINSTELLUNG Folgende Einstellungen sollten von einem qualifizierten 3. Die Schrauben am Rückflansch-Einstellring fest- Servicetechniker vorgenommen werden. ziehen. 1. Die Schrauben am Rückflansch-Einstellring lösen. Hinweis: Falls die Kamera an das Quad-System angeschlossen ist, kann es an den Kanten des Kamerabildes am Monitor zu Blendung kommen.
  • Página 35: Montage Der Kamera

    MONTAGE DER KAMERA • Befestigung an der Unterseite • Befestigung an der Oberseite Diese Kamera ist für die Befestigung an der Zwei Befestigungsschrauben lösen, und den Unterseite konstruiert. Sie weist eine normale Einbauadapter von der Unterseite der Kamera Schwenkkopf-Gewindebohrung (1/4” - 20) auf. abnehmen.
  • Página 36: Vermeidung Von Überstrahlen Und Leuchtfahnen

    VERMEIDUNG VON ÜBERSTRAHLEN UND LEUCHTFAHNEN Wenn die Kamera auf eine Spotleuchte oder andere Leuchtfahne helle Lampen oder lichtreflektierende Objekte gerichtet ist, kann es zu Leuchtfahnen und Überstrahlen kom- Helles Objekt men. Um derartige Störungen zu vermeiden, ist beim Betrieb der Kamera im Bereich starker Lichtquellen Vorsicht geboten.
  • Página 37: Technische Daten

    AGC ON und OFF, wählbar (+18 dB) Objektivfassung: C- oder CS-Fassung, wählbar −10°C bis +50°C Umgebungstemperatur: Luftfeuchtigkeit: Weniger als 90% Stromversorgung und WV-BP330: 220-240V Wechselstrom, 50 Hz, 4.5W Leistungsaufnahme: WV-BP332: 12V Gleichstrom, 250 mA WV-BP334: 24V Wechselstrom, 50 Hz, 3.5W -35-...
  • Página 38: Standardzubehör

    Dimensions (without lens): 67 (B) x 55 (H) x 123 (T) mm Weights (without lens): WV-BP330: 0,635kg WV-BP332: 0,445kg WV-BP334: 0,470kg Gewichte und Abmessungen verstehen sich als Näherungswerte. Änderungen der technischen Daten jederzeit vorbehalten. STANDARDZUBEHÖR Gehäusekappe................1 ALC-Objektiv-Steckverbinder (YFE4191J100) ......1 -36-...
  • Página 39 VERSION FRANÇAISE (FRENCH VERSION) Le point d'exclamation placé dans un tri- angle équilatéral sert à attirer l'attention de l'utilisateur sur des instructions de fonctionnement et d'entretien (de dépan- nage) à caractère important dans la CAUTION brochure qui accompagne l'appareil. RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN ATTENTION: POUR ÉVITER TOUT RISQUE D'ÉLECTROCUTION,...
  • Página 40 TABLE DES MATIÈRES PRÉFACE ..................................39 CARACTÉRISTIQUES DOMINANTES .......................... 39 MESURES DE PRÉCAUTION ............................40 PRINCIPAUX ORGANES DE COMMANDE ET LEURS FONCTIONS ................42 BRANCHEMENT DE SYSTÈME ............................ 46 RÉGLAGE DE MISE AU POINT OU DE FOYER ARRIÈRE .................... 51 INSTALLATION DE LA CAMÉRA ..........................
  • Página 41: Préface

    PRÈFACE La caméra vidéo Panasonic de série WV-BP330 intro- cuit à haute intégration de traitement de signaux duit un nouveau niveau technologique de caméra numériques. Ce modèle ouvre définitivement sur des vidéo numérique à haute résolution dotée d’un capteur possibilités de surveillance placées à la pointe de la d’image à...
  • Página 42: Mesures De Précaution

    MESURES DE PRÉCAUTION 1. Ne jamais essayer de démonter cette caméra 4. Ne jamais se servir de produits détergents ou vidéo de surveillance. abrasifs agressifs pour nettoyer le coffret de la Ne jamais retirer les vis de fixation ni les éléments caméra vidéo.
  • Página 43 égal ou inférieur à 90%. La source d’alimentation appliquée doit être égale à 220-240 V de courant alternatif à 50 Hz pour le modèle WV-BP330, de 12 V de courant continu pour le modèle WV-BP332 et de 24 V de courant alternatif à 50 Hz pour le modèle WV-BP334.
  • Página 44: Principaux Organes De Commande Et Leurs Fonctions

    PRINCIPAUX ORGANES DE COMMANDE ET LEURS FONCTIONS <WV-BP330> AGC ON BP330 BLC ON VIDEO Hi-Z G/L 75 Ω GEN-LOCK VIDEO OUT V. PHASE VIDEO LEVEL <WV-BP332> DC 12V IN AGC ON BLC ON VIDEO Hi-Z G/L 75 Ω GEN-LOCK VIDEO OUT...
  • Página 45 Sélecteur de mode de synchronisation Une rotation dans le sens des aiguilles d’une mon- (uniquement pour les modèles WV-BP330 et tre doit être faite dans le cas d’un objectif à mon- WV-BP334 (INT, LL)) ture de type C ou dans le sens inverse des aigu- Choisir le mode de synchronisation de la caméra...
  • Página 46 Remarque: Pour assurer le fonctionnement du !1 Sélecteur de mise en service / hors service de verrouilleur de synchronisation, placer le compensation de contre-jour (BLC ON, OFF) sélecteur en position INT. Choisir le mode en fonction de l’emplacement du sujet d’observation et des conditions présentées o Sélecteur de mise en service / hors service de par la source d’éclairage sur l’écran du moniteur contrôle automatique de gain (AGC ON, OFF)
  • Página 47 !3 Sélecteur de terminaison de verrouilleur de !6 Connecteur de sortie vidéo (VIDEO OUT) synchronisation (Hi-Z, G/L 75 Ω) Ce connecteur assure une liaison au connecteur VIDEO IN du moniteur vidéo. Si un bouclage est réalisé par l’intermédiaire du signal d’entrée vidéo de synchronisation, placer le !7 Connecteur d’entrée de verrouilleur de sélecteur en position Hi-Z.
  • Página 48: Branchement De Système

    BRANCHEMENT DE SYSTÈME A. WV-BP330 • Procédé de calcul de longueur maximum des câbles à utiliser entre la caméra vidéo de surveil- (courant alternatif 220-240 V, 50 Hz) lance et la source d’alimentation. Raccorder le cordon d’alimentation secteur à une 10,5 V de courant continu ≤...
  • Página 49: Câble Vidéo

    C. WV-BP334 ( courant alternatif 24V, 50Hz) Câble vidéo Raccorder le cordon d’alimentation à la borne 1. Il est recommandé d’utiliser un moniteur vidéo d’entrée courant alternatif 24V IN implantée sur la dont la résolution est au moins égale ou face arrière de la WV-BP334.
  • Página 50 Installation d’un connecteur pour Type de RG-59/U RG-6/U RG-11/U RG-15/U câble coaxial (3C-2V) (5C-2V) (7C-2V) (10C-2V) objectif à diaphragme automatique Longueur maxi- Quand un objectif asservi à contrôle automatique de mum de câble recommandée (pd.) 1 650 1 980 2 640 lumière (ALC) est utilisé, installer le connecteur d’ob- jectif (YFE4191J100).
  • Página 51: Installation De L'objectif

    (2) Remettre le couvercle du connecteur en place sur Installation de l’objectif le connecteur de la façon suivante dès que le rac- Précaution: cordement est terminé. Avant de monter l’objectif sur la caméra vidéo, desserrer les deux vis de fixation de monture d’ob- jectif et faire tourner la bague dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à...
  • Página 52 Mesure de précaution à prendre lors de l’installation de l’objectif La monture d’objectif doit être une monture de type C ou d’une monture de type CS (monture de 1 pouce 32 UN) tandis que le poids de l’objectif ne doit pas dépasser 450 g.
  • Página 53: Réglage De Mise Au Point Ou De Foyer Arrière

    RÉGLAGE DE MISE AU POINT OU DE FOYER ARRIÈRE Les réglages mentionnés ci-dessous doivent être Attention: Si un objectif à monture de type C est exécutés par un technicien professionnel ou des instal- installé sur la caméra vidéo de surveillance, lateurs de système qualifiés.
  • Página 54: Installation De La Caméra

    INSTALLATION DE LA CAMÉRA VIDÉO DE SURVEILLANCE • Fixation par la base de monture sous la partie inférieure de la caméra vidéo de surveillance en procédant de la façon Cette caméra vidéo de surveillance est conçue à représentée sur l’illustration puis installer la l’origine pour être fixée par sa partie inférieure, caméra vidéo de surveillance sur la potence de comme représenté...
  • Página 55: Mesure Préventive Contre L'hyperluminosité Et Le Traînage

    MESURE PRÉVENTIVE CONTRE L’HYPERLUMINOSITÉ ET LE TRAÎNAGE Lorsque la caméra vidéo de surveillance est dirigée Traînage vers une puissante source d’éclairage telle que des spots d’éclairage ou vers une surface réfléchissant la Sujet brillant lumière, une hyperluminosité ou un traînage risquent de se produire.
  • Página 56: Caractéristiques Techniques

    Monture C ou monture CS à sélectionner Température ambiante de service: –10°C - +50°C Humidité: Moins de 90% Source d’alimentation et puissance consommée: WV-BP330: 220-240 V c.a., 50 Hz, 4,5 W WV-BP332: 12 V c.c., 250 mA WV-BP334: 24 V c.a., 50 Hz, 3,5 W -54-...
  • Página 57: Accessoires Standard

    Dimensions (sans l’objectif): 67 (L) x 55 (H) x 123 (P) mm Poids (sans l’objectif): WV-BP330: 0,635kg WV-BP332: 0,445kg WV-BP334: 0,470kg Les poids et dimensions indiqués sont approximatifs. Sous réserve de modification des renseignements techniques sans préavis. ACCESSOIRES STANDARD Capuchon d’objectif ...................... 1 él.
  • Página 58 VERSION ESPAÑOLA (SPANISH VERSION) EI símbolo del punto de exclamación dentro de un triángulo equilátero tiene la función de llamar la atención del usuario a la presencia de importantes instruc- ciones de mantenimiento (servicio) en la CAUTION literatura que acompaña el equipo. RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN ATENCION:...
  • Página 59 ÍNDICE PREFACIO ..................................58 CARACTERÍSTICAS ..............................58 PRECAUCIONES ................................59 CONTROLES PRINCIPALES DE OPERACIÓN Y SUS FUNCIONES ................60 CONEXIONES ................................64 AJUSTE DEL ENFOQUE O DE LA DISTANCIA FOCAL POSTERIOR ................69 INSTALACIÓN DE LA CÁMARA ........................... 70 PREVENCIÓN DE FLORESCENCIA Y MANCHAS ....................... 71 ESPECIFICACIONES ..............................
  • Página 60: Prefacio

    PREFACIO La cámara digital en color Panasonic de la serie WV- pixeles (elementos de imagen), y varios LSI de proce- BP330 presenta un nuevo nivel de calidad y de alta so de la señal digital. Este modelo ofrece la tecnología definición con el empleo de un sensor de imagen CCD...
  • Página 61: Precauciones

    –10°C a 50°C, y con una humedad de menos del gro de descargas eléctricas. 90%. La alimentación de entrada es de 220-240V CA, 50Hz para la WV-BP330, 12V CC para la WV- 4. No emplee detergentes fuertes ni abrasivos BP332, 24V CA, 50Hz para la WV-BP334.
  • Página 62: Controles Principales De Operación Y Sus Funciones

    CONTROLES PRINCIPALES DE OPERACIÓN Y SUS FUNCIONES <WV-BP330> AGC ON BP330 BLC ON VIDEO Hi-Z G/L 75 Ω GEN-LOCK VIDEO OUT V. PHASE VIDEO LEVEL <WV-BP332> DC 12V IN AGC ON BLC ON VIDEO Hi-Z G/L 75 Ω GEN-LOCK VIDEO OUT...
  • Página 63 (N.° de pieza YFE4191J100). i Selector del modo de sincronización w Anillo de ajuste de la distancia focal posterior (INT, LL (sólo para los modelos WV-BP330 y Se utiliza para ajustar la distancia focal posterior o WV-BP334)) el enfoque de la imagen. Gire este anillo hacia la Seleccione el modo de sincronización de la...
  • Página 64 o Selector de activación/desactivación del BLC ON: La ponderación fotométrica se da en el centro de la pantalla en lugar del borde de la control de ganancia automática (AGC ON, OFF) Seleccione la ganancia del amplificador de vídeo misma. Seleccione este modo su la luz del fondo es fuerte como la de un foco fijo.
  • Página 65 !4 Control de fase vertical (V. PHASE (sólo para Precaución: los modelos WV-BP330 y WV-BP334)) Conecte solamente a una fuente de ali- Ajuste la fase vertical de la señal de la cámara mentación de clase 2 de 12V CC (10,5V- para que corresponda con la fase vertical de la 16V) o de 24V CA (19,5V-28V).
  • Página 66: Conexiones

    CONEXIONES Resistencia del cable de cobre (a 20°C) A. WV-BP330 (220-240V CA 50Hz) Conecte el cable de alimentación de CA a una Tamaño del cable de cobre (AWG) (0,22mm ) (0,33mm ) (0,52mm ) (0,83mm toma de corriente de 220-240V CA, 50 Hz.
  • Página 67: Cable De Vídeo

    C. WV-BP334 (24V CA 50Hz) Cable de vídeo Conecte el cable de alimentación al terminal AC 1. Se recomienda emplear un monitor de vídeo cuya 24V IN del panel posterior de WV-BP334. definición sea por lo menos igual a la definición de la cámara.
  • Página 68 Tipo de RG-59/U RG-6/U RG-11/U RG-15/U cable coaxial (3C-2V) (5C-2V) (7C-2V) (10C-2V) Longitud máxima del cable recomendada 3. Precauciones de conexión: • No doble el cable coaxial en un radio reducido menos de 10 veces el diámetro del cable. • No fije nunca el cable con grapas aunque sean circulares.
  • Página 69: Instalación Del Conector Del Objetivo De Iris Automático

    Instalación del conector del objetivo de (2) Después de la conexión, monte el conector del objetivo de la forma siguiente. iris automático Cuando emplee un objetivo ALC de excitación de vídeo, instale el conector del objetivo (YFE4191J100). Cubierta del La instalación siguiente debe realizarla el personal conector Objetivo de iris automático...
  • Página 70: Montaje Del Objetivo

    Montaje del objetivo Precauciones para montaje del objetivo Precaución: La montura del objetivo deberá ser la montura C o la Antes de montar el objetivo, afloje los dos tornillos montura CS (1”-32UN) y el peso del objetivo deberá del anillo, y gire este anillo hacia la derecha hasta ser de menos de 450g.
  • Página 71: Ajuste Del Enfoque O De La Distancia Focal Posterior

    AJUSTE DEL ENFOQUE O DE DISTANCIA FOCAL POSTERIOR El ajuste siguiente debe efectuarlo el personal de ser- 3. Apriete los tornillos del anillo de ajuste de la dis- vicio cualificado o los instaladores del sistema. tancia focal posterior. 1. Afloje los tornillos del anillo de ajuste de la distan- Nota: Si se conecta la cámara al sistema cia focal posterior.
  • Página 72: Instalación De La Cámara

    INSTALACIÓN DE LA CAMARA • Montaje desde la parte inferior • Montaje desde la parte superior Esta cámara está diseñada para ser montada Extraiga el adaptador de montaje de la parte infe- desde la parte inferior como se muestra abajo. El rior de la cámara sacando los dos tornillos de orificio de montaje es del tamaño de rosca normal fijación.
  • Página 73: Prevención De Florescencia Y Manchas

    PREVENCION DE FLORESCENCIA Y MANCHAS Cuando se orienta la cámara a una luz potente, como Manchas por ejemplo un foco o una superficie que refleja luz brillante, pueden aparecer florescencia y manchas. Objeto claro Por lo tanto, la cámara deberá operarse con cuidado al lado de objetos muy claros para evitar florescencia y manchas.
  • Página 74: Especificaciones

    Montura C o CS seleccionable −10°C - +50°C Temperatura ambiental de operación: Humidad ambiental de operación: Menos del 90% Alimentación y consumo WV-BP330: 220-240V CA, 50 Hz, 4.5W de energía: WV-BP332: 12V CC, 250 mA WV-BP334: 24V CA, 50 Hz, 3.5W...
  • Página 75: Accesorios Estándar

    Dimensions (without lens): 67 (An) x 55 (Al) x 123 (Prf) mm Weights (without lens): WV-BP330: 0,635kg WV-BP332: 0,445kg WV-BP334: 0,470kg Las dimensiones y los pesos indicados son aproximados. Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso. ACCESORIOS ESTÁNDAR Tapa del cuerpo ................1 pieza Conector de objetivo ALC (YFE4191J100) ........
  • Página 76 Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. Central P.O. Box 288, Osaka 530-91, Japan N0398-1048 YWV8QA4917BN Printed in Japan N 30 Gedruckt in Japan Imprimé au Japon Impreso en Japón...

Este manual también es adecuado para:

Wv-bp332Wv-bp334

Tabla de contenido