Gima KD-558 Guía De Uso
Ocultar thumbs Ver también para KD-558:

Publicidad

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
SFIGMOMANOMETRO AUTOMATICO SMART
SMART AUTOMATIC BLOOD PRESSURE MONITOR
TENSIOMÈTRE AUTOMATIQUE SMART
TENSIÓMETRO AUTOMATICO SMART
ESFIGMOMANÔMETRO AUTOMÁTICO SMART
SMART AUTOMATISCHES BLUTDRUCKMESSGERÄT
AUTOMATYCZNY SFIGMOMANOMETR SMART
ΑΥΤΌΜΑΤΌ ΣΦΥΓΜΌΜΑΝΌΜΕΤΡΌ SMART
SMART
Manuale d'uso - User manual - Manuel de l'utilisateur - Guía de Uso
Guia para utilização - Gebrauchsanweisung - Instrukcja obsługi
Όδηγίες χρήσης -
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire
completamente questo manuale prima
di utilizzare il prodotto.
ATTENTION: The operators must carefully read
and completely understand the present manual
before using the product.
AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien
comprendre ce manuel avant d'utiliser le produit.
ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer
y entender completamente este manual antes
de utilizar el producto.
ATENÇÃO: Os operadores devem ler e entender
completamente este manual antes de usar o produto.
ACHTUNG: Die Bediener müssen vorher dieses
Handbuch gelesen und verstanden haben,
bevor sie das Produkt benutzen.
UWAGA: przed rozpoczęciem użytkowania wyrobu operatorzy muszą
przeczytać podręcznik i upewnić się, iż wszystko to, co jest w nim napisane
jest dla nich jasne i zrozumiałe.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι χειριστές αυτού του προϊόντος πρέπει να διαβάσουν και να
καταλάβουν πλήρως τις οδηγίες του εγχειριδίου πριν από την χρήση του.
32921 / KD-558
ANDON HEALTH CO., LTD.
No. 3 JinPing Street, Ya An Road, Nankai District, Tianjin 300190, China
Made in China
Lotus Global Co., Ltd.
1 Four Seasons Terrace West Drayton,
Middlesex, London, UB7 9GG, United Kingdom
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
0197

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Gima KD-558

  • Página 1 ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι χειριστές αυτού του προϊόντος πρέπει να διαβάσουν και να καταλάβουν πλήρως τις οδηγίες του εγχειριδίου πριν από την χρήση του. 32921 / KD-558 0197 ANDON HEALTH CO., LTD. No. 3 JinPing Street, Ya An Road, Nankai District, Tianjin 300190, China Made in China Lotus Global Co., Ltd.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    ESPAÑOL ÍNDICE INFORMACIÓN IMPORTANTE ......................CONTENIDOS E INDICADORES EN LA PANTALLA ............ USO PREVISTO ............................... CONTRAINDICACIONES ..........................DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO ...................... ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ....................... ANTES DE LA MEDICIÓN ........................... CONFIGURACIÓN Y PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS ........Inserción de las baterías ......................Configuración de la fecha y hora ..................
  • Página 3: Información Importante

    ESPAÑOL INFORMACIÓN IMPORTANTE Oscilación normal de la presión sanguínea La actividad física, la excitación, el estrés, el comer, beber, fumar, la postura del cuerpo y muchas otras actividades o factores (incluida la medición de la presión) influyen en el valor de la presión sanguínea. Por ese motivo, es raro obtener el mismo valor en varias mediciones.
  • Página 4: Uso Previsto

    ESPAÑOL USO PREVISTO El tensiómetro electrónico completamente automático está indicado para uso profesional y doméstico y es un sistema no invasivo de medición de la presión sanguínea. Ha sido ideado para medir la presión diastólica y sistólica así como el ritmo cardiaco de un adulto a través de una técnica no invasiva, en la cual el brazalete inflable es colocado alrededor de la parte superior del brazo.
  • Página 5: Especificaciones Técnicas

    ESPAÑOL ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 1. Nombre del producto: Monitor de presión sanguínea 2. Modelo: KD-558 3. Clasificación: alimentación interna, parte aplicada tipo BF, IP20, N. AP o APG, funcionamiento continuo 4. Dimensiones del dispositivo: aprox. 138 mm × 98 mm × 48 mm 5.
  • Página 6 ESPAÑOL el brazo. Un inflado prolongado (presión del brazalete superior a 300 mmHg o mantenida a más de 15 mmHg durante más de 3 minutos) de la cámara de aire puede causar equimosis en el brazo. 7. Consultar con un médico si tiene las siguientes dudas: 1 Aplicación del brazalete en una herida o en caso de inflamaciones;...
  • Página 7: Configuración Y Procedimientos Operativos

    ESPAÑOL No comparta el brazalete con personas con enfermedades contagiosas para evitar el riesgo de infección cruzada. 16. Este dispositivo ha sido probado y su resultado es conforme con los Σ límites para los dispositivos digitales de Clase B, según la sección 15 de las Reglas FCC.
  • Página 8: Configuración De La Fecha Y Hora

    ESPAÑOL 2. Configuración de la fecha y hora a. Después de haber instalado las baterías y después de haber encendido el monitor, el sistema entra en modalidad de Reloj y la pantalla LCD mostrará la fecha y hora. Véase figura 2&2-1. Figura 2 Figura 2-1 Figura 2-2...
  • Página 9: Colocación Del Brazalete

    ESPAÑOL 4. Colocación del brazalete a. Pasar el extremo del brazalete a través del anillo de metal (el brazalete ya viene preparado así), estirar al exterior (en dirección opuesta al cuerpo), presione y cierre con el velcro. b. Colocar el brazalete alrededor del brazo desnudo a unos 1-2 cm por encima del codo.
  • Página 10: Medición De La Presión Sanguínea

    ESPAÑOL 6. Medición de la presión sanguínea a. Después de haber colocado el brazalete y haber adoptado una posición cómoda, presionar el botón “START”. El dispositivo emite una señal acústica y la pantalla muestra todos los caracteres para el autoexamen. Véase figura 6.
  • Página 11: Visualización De Los Resultados Memorizados

    ESPAÑOL f. Durante la medición, es posible presionar el botón “START” para apagar el monitor manualmente. N,B: Consulte con un médico para la interpretación de los resultados de las mediciones. 7. VISUALIZACIÓN DE LOS RESULTADOS MEMORIZADOS a. Después de la medición, es posible volver a ver las mediciones guardadas en la unidad de memoria presionando el botón “MEM”.
  • Página 12: Eliminación De Las Mediciones De La Memoria

    ESPAÑOL d. Mientras se visualiza el valor medio, presionar el botón “MEM” para visualizar el resultado más reciente. Véase figura 7-6. Posteriormente, la pantalla mostrará la presión sanguínea y la frecuencia cardiaca por separado. Si se obtiene un latido irregular, el visualizador empezará a parpadear.
  • Página 13: Clasificación De La Presión Arterial En Adultos

    ESPAÑOL 9. Clasificación de la presión arterial en adultos Las siguientes directrices para la clasificación de la presión sanguínea (prescindiendo de la edad y el sexo) han sido establecidas por la Organización Mundial de la Salud (OMS). Se indica además qué otros factores diferentes (por ejemplo, la diabetes, la obesidad, el fumar, etc.) pueden influir en la presión arterial.
  • Página 14: Resolución De Problema

    ESPAÑOL 11. Resolución de problema 1 PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN La posición del brazalete Colocal el brazalete correctamente es incorrecta o bien el y volver a intentar brazalete no ha sido ajustado correctamente Ver en la sección “POSTURA La postura del cuerpo no es DEL CUERPO DURANTE La pantalla correcta durante la medición...
  • Página 15: Resolución De Problemas

    ESPAÑOL 12. Resolución de problemas 2 PROBLEME CAUSE PROBABLE SOLUTION La pantalla LCD Batería baja Reemplazar las baterías muestra el símbolo “batería baja” La pantalla LCD El sistema de la presión muestra “Er 0” es inestable antes de la medición No se mueva y vuelva La pantalla LCD Imposible obtener la presión...
  • Página 16: Mantenimiento

    ESPAÑOL MANTENIMIENTO No haga caer el monitor ni lo someta a fuertes impactos. Evite altas temperaturas o la exposición directa a los rayos solares. Σ No sumerjael monitor en agua para no causar un daño irreparable. 3. Si el monitor se conserva a baja temperatura, deje que alcance Σ...
  • Página 17 ESPAÑOL Símbolo para “PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE”- Los productos electrónicos no deben ser desechados con los residuos domésticos. Reciclar en estructuras adecuadas. Consultar con las autoridades locales o bien con el distribuidor para recomedaciones sobre cómo reciclar estos productos. Símbolo para “FABRICANTE”. Símbolo para “CONFORME A LA DIRECTIVA 93/42/CEE 0197 sobre Dispositivos Médicos”.
  • Página 18: Condiciones De Garantía Gima

    La garantía es válida por un plazo de 12 meses a partir de la fecha de suministro GIMA. Durante el periodo de vigencia de la garantía se procederá a la reparación y/o sustitución gratuita de todas las partes defectuosas por causas de fabricación bien comprobadas, con exclusión...

Este manual también es adecuado para:

32921

Tabla de contenido