Gima KD-735 Guía De Uso

Gima KD-735 Guía De Uso

Monitor de muñeca para medir de manera automática la presión sanguínea
Ocultar thumbs Ver también para KD-735:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 57

Enlaces rápidos

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
MISURATORE DI PRESSIONE AUTOMATICO DA POLSO
WRIST AUTOMATIC BLOOD PRESSURE MONITOR
ÉCRAN POUR POIGNET POUR MESURER AUTOMATIQUEMENT
LA PRESSION SANGUINE
MONITOR DE MUÑECA PARA MEDIR DE MANERA AUTOMÁTICA
LA PRESIÓN SANGUÍNEA
MONITOR DE PULSO PARA A MEDIÇÃO AUTOMÁTICA
DA PRESSÃO SANGUÍNEA
HANDGELENK-MONITOR FÜR DIE AUTOMATISCHE MESSUNG
DES BLUTDRUCKS
APARAT NADGARSTKOWY DO AUTOMATYCZNEGO POMIARU CIŚNIENIA KRWI
ΠΙΕΣΟΜΕΤΡΟ ΚΑΡΠΟΥ ΜΕ ΟΘΟΝΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΜΕΤΡΗΣΗ ΤΗΣ ΠΙΕΣΗΣ
ΤΟΥ ΑΙΜΑΤΟΣ
Manuale d'uso - User manual - Manuel de l'utilisateur - Guía de Uso
Guia para utilização - Gebrauchsanweisung
-
Οδηγίες χρήσης
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire
completamente questo manuale prima
di utilizzare il prodotto.
ATTENTION: The operators must carefeully read
and completely understand the present manual
before using the product.
AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien
comprendre ce manuel avant d'utiliser le produit.
ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer
y entender completamente este manual antes
de utilizar el producto.
ATENÇÃO: Os operadores devem ler e entender
completamente este manual antes de usar o produto
ACHTUNG: Die Bediener müssen vorher dieses
Handbuch gelesen und verstanden haben,
bevor sie das Produkt benutzen.
UWAGA: przed rozpoczęciem użytkowania wyrobu operatorzy muszą
przeczytać podręcznik i upewnić się, iż wszystko to, co jest w nim napisane
jest dla nich jasne i zrozumiałe.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι χειριστές αυτού του προϊόντος πρέπει να διαβάσουν και να
καταλάβουν πλήρως τις οδηγίες του εγχειριδίου πριν από την χρήση του.
32918 / KD-735
Andon Health Co., Ltd
No. 3 JinPing, YaAn Road, Nankai District, Tianjin 300190, China
Made in P.R.C.
Lotus Global Co., Ltd.
1 Four Seasons Terrace West Drayton,
Middlesex, London, UB7 9GG, United Kingdom
Gima S.p.A. - Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403
Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 08 95380056
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
- Instrukcja obsługi
z
0197

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Gima KD-735

  • Página 1 Gima S.p.A. - Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 08 95380056 gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS www.gimaitaly.com MISURATORE DI PRESSIONE AUTOMATICO DA POLSO WRIST AUTOMATIC BLOOD PRESSURE MONITOR ÉCRAN POUR POIGNET POUR MESURER AUTOMATIQUEMENT...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    ITALIANO INDICE INFORMAZIONI IMPORTANTI ...............3 CONTENUTI E INDICATORI DEL DISPLAY ...........3 DESTINAZIONE D’USO .................4 CONTROINDICAZIONI ..................4 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO ..............4 SPECIFICHE ....................5 AVVERTENZE ....................6 PROCEDURE DI SETUP E DI FUNZIONAMENTO ........8 1. Caricamento della batteria ................8 2. Regolazione dell’ora e della data ..............8 3.
  • Página 3: Informazioni Importanti

    ITALIANO INFORMAZIONI IMPORTANTI Variazione della normale pressione arteriosa I valori della pressione arteriosa vengono influenzati da tutte le attività fisiche, dagli stati di agitazione o stress, da ciò che si ingerisce, dalla postura cor- porea e da molte altre attività o fattori (inclusa la rilevazione della pressione arteriosa).
  • Página 4: Destinazione D'uso

    ITALIANO DESTINAZIONE D’USO Monitor da braccio per la rilevazione della pressione arteriosa completamente automatico ad uso medico o domestico. È un sistema di misurazione della pressione sanguigna non invasivo realizzato per la rilevazione della pressione arteriosa diastolica e sistolica e delle pulsazioni cardiache di individui adulti attraverso una tecnica non invasiva che prevede di avvolgere il polso in un bracciale gonfiante.
  • Página 5: Specifiche

    ITALIANO SPECIFICHE 1. Denominazione del prodotto: Monitor per la pressione arteriosa 2. Modello: KD-735 3. Classificazione: potenza interna, tipo parte applicata BF, IPX0, No AP o APG, operazione continua 4. Dimensione macchina: ca. 85mm x 64.5mm x28mm (3 11/32”x 2 17/32”x 1 3/32”) 5.
  • Página 6: Avvertenze

    ITALIANO AVVERTENZE 1. Prima di utilizzare l’apparecchio leggere tutte le informazioni contenute nel manuale d’uso e negli altri stampati contenuti nell’imballaggio. 2. Mantenersi tranquilli e calmi e rilassarsi per 5 minuti prima di rilevare la pressione arteriosa. 3. Il bracciale deve essere posizionato a livello del cuore. 4.
  • Página 7 ITALIANO e il numero di tali pulsazioni ricopre più del 53% del numero totale delle pulsazioni. 13. Non utilizzare il bracciale in modo diverso da quanto prescritto dal fornitore altrimenti potrebbe causare rischi di biocompatibilità o errori di misurazione. Il monitor potrebbe non rispettare le specifiche di funzionamento o causare pericoli alla sicurezza se conservato o utilizzato Σ...
  • Página 8: Procedure Di Setup E Di Funzionamento

    ITALIANO PROCEDURE DI SETUP E DI FUNZIONAMENTO 1. Caricamento della batteria a. Aprire il vano della batteria sul retro del monitor. b. Inserire due batterie “AAA” facendo attenzione alla polarità. c. Chiudere il vano della batteria. Quando sullo schermo LCD appare il simbolo sostituire tutte le batterie con delle nuove.
  • Página 9: Collegamento Del Bracciale Al Monitor

    ITALIANO d. Il monitor si spegnerà in automatico dopo 1 minuto di inattività e l’ora e la data rimarranno invariate. e. In caso di sostituzione delle batterie, regolare nuovamente l’ora e la data. 3. Collegamento del bracciale al monitor Nell’imballaggio il bracciale è già collegato al monitor. Nell’eventualità...
  • Página 10: Misurazione Della Pressione Arteriosa

    ITALIANO c. Il centro del bracciale deve trovarsi a livello dell’atrio cardiaco destro. 6. Misurazione della pressione arteriosa a. Una volta che il bracciale è stato applicato e il corpo è in una posizione comoda, premere il pulsante “START”. Si sentirà un bip e sul display verranno visualizzati i caratteri per l’auto-test.
  • Página 11: Cancellare Le Misurazioni Dalla Memoria

    ITALIANO In questo modo il display visualizzerà i risultati presenti nella memoria in uso. Vedi figura 7. b. In alternativa premere il pulsante “MEM” nella modalità orologio per visualizzare i risultati salvati. Il banco di memoria in uso lampeggerà e saranno Figura 7 Figura 7-1 visualizzati tutti i risultati salvati in questo banco.
  • Página 12: Valutazione Della Pressione Arteriosa Negli Adulti

    ITALIANO 9. Valutazione della pressione arteriosa negli adulti Le seguenti linee guida per la valutazione della pressione arteriosa (senza considerazione di età o sesso) sono state definite dall’Organizzazione Mon- diale della Sanità (OMS). Fare attenzione al fatto che vanno presi in conside- razione anche altri fattori (per es.
  • Página 13: Risoluzione Dei Problemi (2)

    ITALIANO 11. Risoluzione dei problemi (2) PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE Lo schermo LCD mostra Batteria scarica Sostituire le batterie il simbolo di batteria scarica Il sistema della pressione è Lo schermo LCD mostra “Er 0” instabile prima della rilevazione Non muoversi e riprovare Errore nella rilevazione Lo schermo LCD mostra “Er 1”...
  • Página 14: Manutenzione

    ITALIANO MANUTENZIONE Non far cadere o sottoporre a il monitor a forti impatti. Evitare le alte temperature e di esporre il dispositivo al sole. Σ Non immergere il monitor nell’acqua perché lo danneggerebbe. Σ 3. Se il monitor viene conservato in una zona fredda, lasciarlo acclimatare PHTHALATES alla temperatura dell’ambiente prima di utilizzarlo.
  • Página 15: Informazioni Di Compatibilità Elettromagnetica

    Pe tutti i DISPOSITIVI e i SISTEMI MEDICALI Guida e dichiarazione del costruttore – emissioni elettromagnetiche l dispositivo [KD-735] deve essere utilizzato nell’ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l’utente deve sincerarsi che il [KD-735] venga impiegato in tale ambiente. Prove di emissione Conformità...
  • Página 16 Per tutti i DISPOSITIVI e i SISTEMI MEDICALI Guida e dichiarazione del costruttore – immunità elettromagnetica Il dispositivo [KD-735] deve essere utilizzato nell’ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l’utente deve sincerarsi che il [KD-735] venga impiegato in tale ambiente. Prova di immunità...
  • Página 17 Se il campo misurato nel luogo in cui si utilizza il [KD-735] supera il livello di conformità applicabile alle radiofrequenze, il [KD-735] va tenuto sotto osservazione per verificare che il funzionamento sia nella norma. In caso contrario possono essere necessarie delle misure aggiuntive quali il riorientamento o il riposizionamento del [KD-735].
  • Página 18 Distanze di separazione raccomandate tra i dispositivi di comunicazione portatili e mobili a radiofrequenze e il dispositivo [KD-735] Il [KD-735] è progettato per essere impiegato in ambienti elettromagnetici in cui le emissioni di radiofrequenze sono controllate. Il cliente o l’operatore che utilizza il dispositivo [KD-735] può...
  • Página 19 Questo prodotto risponde a standard qualitativi elevati sia nel materiale che nella fabbricazione. La garanzia è valida per il tempo di 12 mesi dalla data di fornitura GIMA. Durante il periodo di validità della garanzia si provvederà alla riparazione e/o sostituzione gratuita di tutte le parti difettose per cause di fabbricazione ben accertate, con esclusione delle spese di mano d’opera o eventuali trasferte, trasporti e imballaggi.
  • Página 20: Garanzia

    ENGLISH INDEX IMPORTANT INFORMATION ..............21 CONTENTS AND DISPLAY INDICATORS ..........21 INTENDED USE ..................22 CONTRAINDICATION ................. 22 PRODUCT DESCRIPTION................22 SPECIFICATIONS ..................23 NOTICE ...................... 24 SETUP AND OPERATING PROCEDURES ..........26 1. Battery loading ..................26 2. Clock and date adjustment ..............26 3.
  • Página 21: Important Information

    ENGLISH IMPORTANT INFORMATION Normal blood pressure fluctuation All physical activity, excitement, stress, eating, drinking, smoking, body posture and many other activities or factors (including taking a blood pressure measurement) will influence blood pressure value. Because of this, it is mostly unusual to obtain identical multiple blood pressure readings.
  • Página 22: Intended Use

    ENGLISH INTENDED USE Fully Automatic Electronic Blood Pressure Monitor is for use by medical professionals or at home and is a non-invasive blood pressure measurement system intended to measure the diastolic and systolic blood pressures and pulse rate of an adult individual by using a non-invasive technique in which an inflatable cuff is wrapped around the wrist.
  • Página 23: Specifications

    ENGLISH SPECIFICATIONS 1. Product name: Blood Pressure Monitor 2. Model: KD-735 3. Classification: Internally powered, Type BF applied part, IPX0, No AP or APG,Continuous operation 4. Machine size: Approx. 85mm x 64.5mm x28mm (3 11/32” x 2 17/32” x 1 3/32”) 5.
  • Página 24: Notice

    ENGLISH NOTICE 1. Read all of the information in the operation guide and any other literature in the box before operating the unit. 2. Stay still, calm and rest for 5 minutes before blood pressure measurement. 3. The cuff should be placed at the same level as your heart. 4.
  • Página 25 ENGLISH The monitor might not meet its performance specifications or cause safety hazard if stored or used outside the specified temperature Σ and humidity ranges in specifications. Please do not share the cuff with other infective person to avoid cross-infection. PHTHALATES Σ...
  • Página 26: Setup And Operating Procedures

    ENGLISH SETUP AND OPERATING PROCEDURES 1. Battery loading a. Open battery cover at the back of the monitor. b. Load two “AAA” size batteries. Please pay attention to polarity. c. Close the battery cover. When LCD shows battery symbol , replace all batteries with new ones.
  • Página 27: Connecting The Cuff To The Monitor

    ENGLISH 3. Connecting the cuff to the monitor The cuff is attached to the monitor when it is packaged. Should the cuff become unattached, align the two plugs and four brackets of the cuff with the plug sockets and bracket sockets of the monitor and press the cuff to the monitor until the plugs and brackets are securely attached.
  • Página 28: Displaying Stored Results

    ENGLISH button. A beep is heard and all display characters are shown for self-test. See picture 6. Please contact the service center if segment is missing. b. Then the current memory bank (U1 or U2) is blinking. See picture 6-1. Press “MEM” button Picture 6 Picture 6-1 to change over to other bank.
  • Página 29: Deleting Measurements From The Memory

    ENGLISH Confirm your selection by pressing “MEM” button. The current bank can also be confirmed automatically after 5 seconds with no operation. If no result stored, LCD will show dashes as picture 7-3. c. After selecting the memory bank, the LCD will display the average value of the last three Picture 7-4 Picture 7-5...
  • Página 30: Assessing High Blood Pressure For Adults

    ENGLISH 9. Assessing high blood pressure for adults The following guidelines for assessing high blood pressure (without regard to age or gender) have been established by the World Health Organization (WHO). Please note that other factors (e.g. diabetes, obesity, smoking, etc.) need to be taken into consideration.
  • Página 31: Troubleshooting (2)

    ENGLISH 11. Troubleshooting (2) PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION LCD shows low battery symbol Low Battery Change the batteries Pressure system is unstable LCD shows “Er 0” before measurement LCD shows “Er 1” Fail to detect systolic pressure Don’t move and try again LCD shows “Er 2”...
  • Página 32: Maintenance

    ENGLISH MAINTENANCE Do not drop this monitor or subject it to strong impact. Avoid high temperature and solarization. Do not immerse the monitor Σ in water as this will result in damage to the monitor. Σ 3. If this monitor is stored near freezing, allow it to acclimate to room PHTHALATES temperature before use.
  • Página 33: Electromagnetic Compatibility Information

    For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS Guidance and manufacture’s declaration - electromagnetic emissions The [KD-735] is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the [KD-735] should assure that it is used in such an environment. Emissions test...
  • Página 34 For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity The [KD-735] is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the [KD-735] should assure that it is used in such an environment. IMMUNITY test...
  • Página 35 To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the [KD-735] is used exceeds the applicable RF compliance level above, the [KD-735] should be observed to verify normal operation.
  • Página 36 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the [KD-735] The [KD-735] is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the [KD-735] can help prevent electromagnetic interference by maintaining...
  • Página 37: Warranty Information

    Congratulations for purchasing a GIMA product.This product meets high qualitative standards both as regards the material and the production. The warranty is valid for 12 months from the date of supply of GIMA. During the period of validity of the warranty, GIMA will repair and/or replace free of charge all the defected parts due to production reasons.
  • Página 38 FRANÇAIS INDEX INFORMATIONS IMPORTANTES ..............39 CONTENU ET VOYANTS DE L’AFFICHEUR ..........39 UTILISATION PREVUE ...................40 CONTRE-INDICATION ..................40 DESCRIPTION DU PRODUIT .................40 SPECIFICATIONS ...................41 REMARQUE ....................42 PROCEDURES DE CONFIGURATION ET DE FONCTIONNEMENT ....44 1. Chargement des piles ................44 2. Reglage de l’heure et de la date ..............44 3.
  • Página 39: Informations Importantes

    FRANÇAIS INFORMATIONS IMPORTANTES Variations normales de la pression arterielle Toutes les activités physiques, l’énervement, le stress, le fait de manger, de boire, de fumer, la position du corps et de nombreuses autres activités ou facteurs (y compris le fait d’effectuer une mesure de la pression artérielle) auront une influence sur la pression artérielle mesurée.
  • Página 40: Utilisation Prevue

    FRANÇAIS UTILISATION PREVUE Ce moniteur de pression artérielle, électronique et entièrement automatique est conçu pour les professionnels de la santé ou pour une utilisation à domi- cile; c’est un système non-invasif de mesure de la pression artérielle, destiné à mesurer les pressions artérielles systoliques et diastoliques et la fréquence de pouls d’un individu adulte par le biais d’une technique non invasive dans laquelle un brassard gonflable est enroulé...
  • Página 41: Specifications

    FRANÇAIS SPECIFICATIONS 1. Nom du produit: Moniteur de pression artérielle 2. Modèle: KD-735 3. Classification: Alimentation interne, pièce appliquée de type BF, IPX0, n’appartient pas à la catégorie AP ou APG, fonctionnement continu 4. Taille de la machine: Env. 85mm x 64,5mm x 28mm (3 11/32”...
  • Página 42: Remarque

    FRANÇAIS REMARQUE 1. Veuillez lire toutes les informations contenues dans la notice d’utilisation et toute autre documentation contenue dans le coffret avant le fonctionnement de l’appareil. 2. Restez immobile, calme et au repos pendant 5 minutes avant de procéder à la mesure de la pression artérielle. 3.
  • Página 43 FRANÇAIS électroniques peuvent continuer à fonctionner, mais les résultats pourront ne pas être exacts, il vous est recommandé de consulter votre médecin pour une mesure précise. Il existe 2 situations dans lesquelles le signal IHB apparaîtra: 1) Un coefficient de variation (CV) de période d’impulsion >25 %. 2) Une différence de période de pouls adjacente ≥...
  • Página 44: Procedures De Configuration Et De Fonctionnement

    FRANÇAIS Si nécessaire, il est vous recommandé de vérifier l’annexe B de la norme ANSI/AAMI SP-10:2002+A1:2003+A2:2006 pour plus de détails relatifs à la méthode de contrôle. PROCÉDURES DE CONFIGURATION ET DE FONCTIONNEMENT 1. Chargement des piles a. Ouvrez le couvercle des piles sur l’arrière du moniteur b.
  • Página 45: Raccorder Le Brassard Au Moniteur

    FRANÇAIS et le jour, l’heure et les minutes clignotent successivement. Lorsque le chiffre clignote, appuyez sur le bouton “MEM” pour augmenter le chiffre. Continuez d’appuyer sur le bouton “MEM”, le chiffre augmente rapidement. c. Vous pouvez éteindre le moniteur en appuyant sur bouton “START” lorsque les minutes clignotent, puis l’heure et la date sont confirmées.
  • Página 46: Posture Du Corps Durant La Mesure

    FRANÇAIS 5. Posture du corps durant la mesure S’asseoir confortablement pour la mesure a. Soyez assis en ayant vos pieds à plat sur le sol, et ne croisez pas les jambes. b. Placez la paume à l’envers en face de vous sur une surface plane comme une table ou un bureau.
  • Página 47: Afficher Les Résultats Stockes

    FRANÇAIS 7. Afficher les résultats stockes a. Après la mesure, vous pouvez revoir les mesures contenues dans la mémoire actuelle en appuyant sur le bouton “MEM”. Maintenant, l’écran LCD affiche les résultats de la mémoire actuelle. Voir image 7. Image 7 Image 7-1 b.
  • Página 48: Supprimer Les Mesures De La Mémoire

    FRANÇAIS 8. Supprimer les mesures de la mémoire Lors de l’affichage de résultats (sauf la moyenne des relevés des trois derniers résultats), si vous maintenez le bouton “MEM” enfoncé pendant trois secondes, tous les résultats de l’actuelle mémoire seront supprimés après trois “bips”. L’écran LCD affiche l’image 8.
  • Página 49: Dépannage (1)

    FRANÇAIS 10. Dépannage (1) PROBLEME CAUSE POSSIBLE SOLUTION La position du brassard n’était Appliquez le brassard pas correcte ou il n’était pas correctement et réessayez correctement serré Veuillez relire les sections La position du corps n’était sur la “POSITION DU CORPS L’écran LCD affiche pas correcte pendant le test DURANT LA MESURE”...
  • Página 50: Dépannage (2)

    FRANÇAIS 11. Dépannage (2) PROBLEME CAUSE POSSIBLE SOLUTION L’écran LCD affiche le symbole Pile déchargée Remplacer les piles pile déchargée L’écran LCD affiche “Er 0” La pression du corps est instable avant la mesure L’écran LCD affiche “Er 1” Impossible de détecter Ne bougez pas et essayez une pression systolique à...
  • Página 51: Maintenance

    FRANÇAIS MAINTENANCE Ne faites pas tomber ce moniteur ou ne le soumettez pas à un fort impact. Évitez des températures élevées et un contact direct avec les rayons Σ du soleil. Ne plongez pas le moniteur dans l’eau, car cela Σ...
  • Página 52: Informations Relatives A La Compatibilite Electromagnetique

    Pour tous les équipements ME et systèmes ME Directives et déclaration du fabricant - émissions électromagnétiques Le [KD-735] est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous.Le client ou l’utilisateur du [KD-735] doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement.
  • Página 53 Pour tous les équipements ME et systèmes ME Directives et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique Le [KD-735] est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du [KD-735] doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement.
  • Página 54 RF fixes, une étude de site électromagnétique doit être envisagée. Si l’intensité de champ mesurée à l’emplacement où le [KD-735] est utilisé, dépasse le niveau de conformité RF applicable ci-dessus, le [KD-735] doit être observé afin de vérifier si le fonctionnement est normal. En cas de performances anormales, des mesures supplémentaires peuvent s’avérer nécessaires, telles que la réorientation ou le déplacement du [KD-735].
  • Página 55 Distances de séparation recommandées entre les appareils portables et mobiles de communications RF et le [DK-735] Le [KD-735] est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations des émissions RF sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur du [KD-735] peut contribuer à éviter les interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimale entre les appareils...
  • Página 56: Conditions De Garantie Gima

    La durée de la garantie est de 12 mois à compter de la date de la fourniture GIMA. Durant la période de validité de la garantie, la réparation et/ou la substitution de toutes les parties défectueuses pour causes de fabrication bien vérifiées,...
  • Página 57 ESPAÑOL ÍNDICE INFORMACIÓN IMPORTANTE ..............58 INDICADORES DE PANTALLA Y CONTENIDO ...........58 USO PREVISTO ...................59 CONTRAINDICACIONES ................59 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO..............59 ESPECIFICACIONES ...................60 AVISO ......................61 CONFIGURACIÓN Y PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO ....63 1. Carga de la batería ..................63 2. Ajuste del reloj y de la fecha ..............63 3.
  • Página 58: Información Importante

    ESPAÑOL INFORMACIÓN IMPORTANTE Fluctuación normal de la presión arterial La actividad física, la excitación, el estrés, el comer, el beber, el fumar, la posición del cuerpo y muchas otras actividades o factores (incluso medirse la presión arterial) influirá en el valor de la presión arterial. Debido a esto, es prácticamente imposible obtener lecturas de la presión arterial idénticas.
  • Página 59: Uso Previsto

    ESPAÑOL USO PREVISTO Monitor da braccio per la rilevazione della pressione arteriosa completamente automatico ad uso medico o domestico. È un sistema di misurazione della pressione sanguigna non invasivo realizzato per la rilevazione della pressione arteriosa diastolica e sistolica e delle pulsazioni cardiache di individui adulti attraverso una tecnica non invasiva che prevede di avvolgere il polso in un bracciale gonfiante.
  • Página 60: Especificaciones

    ESPAÑOL ESPECIFICACIONES 1. Nombre del producto: Tensiómetro 2. Modelo: KD-735 3. Clasificación: Alimentado internamente, pieza aplicada tipo BF, IPX0, sin AP ni APG, funcionamiento continuo 4. Dimensiones de la máquina: Aprox. 85 mm x 64,5 mm x 28 mm (3 11/32”x 2 17/32”x 1 3/32”) 5.
  • Página 61: Aviso

    ESPAÑOL AVISO 1. Lea toda la información de la guía de uso y cualquier otra información de la caja antes de poner en funcionamiento la unidad. 2. Permanezca quieto, tranquilo y descansado durante 5 minutos antes de medirse la presión arterial. 3.
  • Página 62 ESPAÑOL Existen 2 situaciones en las que se mostrará la señal del IHB: 1) El coeficiente de variación (CV) del período de los pulsos es > 25%. 2) La diferencia del período de los pulsos adyacente es ≥ 0,14 s y el número de pulsos es mayor al 53 % del número total de pulsos.
  • Página 63: Configuración Y Procedimientos De Funcionamiento

    ESPAÑOL CONFIGURACIÓN Y PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO 1. Carga de las pilas a. Abra la tapa de las pilas en la parte posterior del tensiómetro. b. Cargue las dos pilas de tamaño “AAA”. Tenga en cuenta la polaridad. c. Cierre la tapa de las pilas. Cuando la pantalla LCD muestre el símbolo de las pilas cámbielas por unas nuevas.
  • Página 64: Conexión Del Brazalete Al Monitor

    ESPAÑOL c. Puede apagar el monitor pulsando el botón “INICIO” cuando parpadee el minuto, a continuación se confirma la hora y la fecha. d. El monitor se apagará automáticamente después de que esté 1 minuto sin funcionar, sin cambiar la hora y la fecha. e.
  • Página 65: Lectura De La Presión Arterial

    ESPAÑOL c. La mitad del brazalete debería estar al nivel de la aurícula derecha del corazón. 6. Lectura de la presión arterial a. Después de colocar el brazalete y de que su cuerpo esté en una posición cómoda, pulse el botón “INICIO”. Escuchará un pitido y aparecerán todos los caracteres en modo de autoprueba.
  • Página 66: Eliminación De Las Medidas De La Memoria

    ESPAÑOL Consulte la imagen 7. b. Si no, pulse el botón “MEM” en Modo reloj para mostrar los resultados guardados. El banco de memoria actual parpadeará y se mostrarán todos los resultados de ese banco. Consulte la imagen 7-1. Pulse el botón “INICIO” Imagen 7 Imagen 7-1 para cambiar al otro banco.
  • Página 67: Evaluación De La Presión Arterial Alta En Los Adultos

    ESPAÑOL 9. Evaluación de la presión arterial alta en los adultos La Organización Mundial de la Salud (OMS) ha establecido las siguientes pautas para evaluar la presión arterial alta (sin tener en cuenta la edad ni el sexo). Se deben tener en cuenta otros factores (por ejemplo, si tiene diabetes, si es obeso, fumador, etc.).
  • Página 68: Resolución De Problemas (2)

    ESPAÑOL 11. Resolución de problemas (2) PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN La pantalla LCD muestra Batería baja Cambie las pilas el símbolo de batería baja El sistema de presión es La pantalla LCD muestra “Er 0” inestable antes de la medición Fallo a la hora de detectar La pantalla LCD muestra “Er 1”...
  • Página 69: Mantenimiento

    ESPAÑOL MANTENIMIENTO No deje caer el monitor ni lo someta a fuertes impactos. Evite altas temperaturas y la solarización. No sumerja el monitor Σ en agua ya que se podría dañar. Σ 3. Si el monitor se guarda cerca de una fuente de frío, deje que se aclimate PHTHALATES a la temperatura ambiente antes de ponerlo en funcionamiento.
  • Página 70: Información De La Compatibilidad Electromagnética

    Guía y declaración de fabricación – Emisiones electromagnéticas El [KD-735] fue diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del [KD-735] debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno. Prueba de emisiones Cumplimiento Entorno electromagnético - guía...
  • Página 71: Para Todos Los Equipos Me Y Sistemas Me

    Para todos los EQUIPOS ME y SISTEMAS ME Guía y declaración de fabricación – Inmunidad electromagnética El [KD-735] fue diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del [KD-735] debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno. Prueba...
  • Página 72: Servicio De Mantenimiento

    Si la intensidad de campo medida en la ubicación en la que se utiliza el [KD-735] supera el nivel de cumplimiento de radiofrecuencia aplicable, el [KD-735] debería examinarse para comprobar si funciona con normalidad. Si se observa un rendimiento anormal, puede ser necesario tomar medidas adicionales, como por ejemplo volver a orientar o a colocar el [KD-735].
  • Página 73 SERVICIO DE MANTENIMIENTO Distancias de separación recomendadas entre los equipos de comunicaciones de radiofrecuencia móviles y portátiles y el [KD-735] El [KD-375] debe utilizarse en un entorno electromagnético en el que estén controladas las perturbaciones de radiofrecuencia radiada. El cliente o el usuario del [KD-375] puede ayudar a evitar interferencias electromagnéticas...
  • Página 74: Condiciones De Garantía Gima

    La garantía es válida por un plazo de 12 meses a partir de la fecha de suministro GIMA. Durante el periodo de vigencia de la garantía se procederá a la reparación y/o sustitución gratuita de todas las partes defectuosas por causas de fabricación bien comprobadas, con exclusión...
  • Página 75 PORTUGUÊS ÍNDICE INFORMAÇÃO IMPORTANTE ...............76 CONTEÚDOS E INDICADORES DO ECRÃ ...........76 UTILIZAÇÃO PREVISTA ................77 CONTRAINDICAÇÃO ..................77 DESCRIÇÃO DO PRODUTO .................77 ESPECIFICAÇÕES ..................78 INSTRUÇÕES ....................79 PROCEDIMENTOS DE CONFIGURAÇÃO E FUNCIONAMENTO ....81 1. Carregamento das pilhas ................81 2. Ajuste do relógio e data ................81 3.
  • Página 76: Informação Importante

    PORTUGUÊS INFORMAÇÃO IMPORTANTE Flutuação da pressão sanguínea normal Toda a atividade física, excitação, estresse, comer, beber, fumar, postura corporal e muitas outras atividades ou fatores (incluindo fazer uma medição da pressão sanguínea) irá influenciar o valor da pressão sanguínea. Por este motivo, é...
  • Página 77: Utilização Prevista

    PORTUGUÊS UTILIZAÇÃO PREVISTA O Monitor Eletrónico de Pressão Sanguínea Totalmente Automático destina-se a ser utilizado por profissionais de medicina ou em casa e é um sistema de medição da pressão sanguínea não invasivo destinado a medir as pressões sanguíneas diastólicas e sistólicas e o pulso de um adulto, utilizando uma técnica não invasiva onde uma manga insuflável é...
  • Página 78: Especificações

    PORTUGUÊS ESPECIFICAÇÕES 1. Nome de Produto: Monitor de Pressão Sanguínea 2. Modelo: KD-735 3. Classificação: Acionado internamente, Tipo parte aplicada BF, IPX0, No AP ou APG, Funcionamento contínuo 4. Tamanho da máquina: Aprox. 85mm x 64.5mm x28mm (3 11/32”x 2 17/32”x 1 3/32”) 5.
  • Página 79: Instruções

    PORTUGUÊS INSTRUÇÕES 1. Leia todas as informações no guia de instruções e qualquer outro documento presente na caixa antes de utilizar o equipamento. 2. Permaneça quieto, calmo e descansado durante 5 minutos antes da medição de pressão sanguínea. 3. A manda deve ser colocada ao mesmo nível do coração. 4.
  • Página 80 PORTUGUÊS 2) Diferença de período de pulso adjacente ≥0.14s e o número desse pulso demora mais de 53 de percentagem do número total de pulso. 13. Não utilize mangas diferentes das fornecidas pelo fabricante, caso contrário poderá causar perigos biocompatíveis e poderá resultar num erro de medição.
  • Página 81: Procedimentos De Configuraçãoe Funcionamento

    PORTUGUÊS PROCEDIMENTOS DE CONFIGURAÇÃO E FUNCIONAMENTO 1. Carregamento das pilhas a. Abra a tampa do compartimento das pilhas na parte de trás do monitor. b. Instale duas pilhas de tamanho “AAA”. Tenha atenção à polaridade. c. Feche a tampa do compartimento das pilhas. Quando o LCD apresentar o símbolo de pilhas substitua todas as pilhas por pilhas novas.
  • Página 82: Ligar A Manga Ao Monitor

    PORTUGUÊS c. Pode desligar o monitor pressionando o botão “START” quando o minuto estiver a piscar, em seguida a hora e a data são confirmadas. d. O monitor irá desligar-se automaticamente passado 1 minuto sem funcionamento, com a hora e a data inalteradas. e.
  • Página 83: Efetuar A Medição Da Sua Pressão Sanguínea

    PORTUGUÊS 6. Efetuar a medição da sua pressão sanguínea a. Após colocar a manga e o seu corpo estar numa posição confortável, pressione o botão “START”. É emitido um sinal sonoro e todos os caracteres do ecrã são apresentados para um autoteste. Consulte imagem 6.
  • Página 84: Eliminar Medições Da Memória

    PORTUGUÊS armazenados. O banco de memória atual acender-se-á de forma intermitente e a quantidade de resultados neste banco serão apresentados. Consulte a imagem 7-1. Pressione o botão “START” para passar para outro banco. Consulte a imagem 7-2. Confirme a sua seleção Imagem 7-2 Imagem 7-3 pressionando o botão “MEM”.
  • Página 85: Avaliar Pressão Sanguínea Elevada Para Adultos

    PORTUGUÊS 9. Avaliar pressão sanguínea elevada para adultos As diretrizes apresentadas em seguida para avaliação da pressão sanguínea elevada (sem associação a idade ou género) foram estabelecidas pela Organização Mundial de Saúde (OMS). Tenha em atenção que outros fatores (ex: diabetes, obesidade, tabagismo, etc.) devem ser levados em conside- ração.
  • Página 86: Resolução De Problemas (2)

    PORTUGUÊS 11. Resolução de problemas (2) PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO O LCD apresenta Pilhas fracas Substitua as pilhas pilhas fracas Sistema de pressão instável LCD apresenta “Er 0” antes da medição Falha ao detetar a pressão Não se mexa e tente LCD apresenta “Er 1”...
  • Página 87: Manutenção

    PORTUGUÊS MANUTENÇÃO Não deixe cair o monitor nem o sujeite a impactos fortes. Evite temperaturas elevadas e exposição solar direta. Não mergulhe Σ o monitor em água uma vez que poderá dar origem a danos no mesmo. Σ 3. Se este monitor for guardado junto a zonas de congelamento, deixe-o PHTHALATES adaptar à...
  • Página 88: Informação De Compatibilidade Eletromagnética

    Para todos os EQUIPAMENTOS ME e SISTEMAS ME Orientação e declaração do fabricante – emissões eletromagnéticas O [KD-735] destina-se a uma utilização no ambiente eletromagnético especificado em seguida. O cliente ou o utilizador do [KD-735] devem garantir que é utilizado nesse ambiente. Teste de emissões Conformidade Ambiente eletromagnético - orientação...
  • Página 89: Para Todos Os Equipamentos Me E Sistemas Me

    Para todos os EQUIPAMENTOS ME e SISTEMAS ME Orientação e declaração do fabricante – imunidade eletromagnéticas O [KD-735] destina-se a uma utilização no ambiente eletromagnético especificado em seguida. O cliente ou o utilizador do [KD-735] devem garantir que é utilizado nesse ambiente. Prueba Nível do teste...
  • Página 90: Para Equipamentos Me E Sistemas Me Que Não Sejam Suporte De Vida

    RF fixos, deverá ser considerado um estudo eletromagnético no local. Se a força medida do campo no local onde o [KD-735] é utilizado exceder o nível de conformidade RF aplicável acima indicado, o [KD-735] deverá ser verificado quanto ao seu funcionamento normal. Se for verificado um desempenho anormal, poderão ser necessárias medidas adicionais, como nova orientação ou posicionamento do [KD-735].
  • Página 91 RF portáteis e móveis e o [KD-735] O [KD-735] destina-se a ser utilizado num ambiente eletromagnético onde as perturbações RF são controladas. O cliente ou o utilizador do [KD-735] pode evitar a interferência eletromagnética, mantendo uma distância mínima entre o equipamento de comunicação RF portátil e móvel RF (transmissores)
  • Página 92: Informação De Garantia

    Parabéns por ter adquirido um nosso produto. Este produto responde à padrões de qualide elevados seja quanto ao material que para a fabricação. A garantia fica válida por 12 meses a partir da data de fornecimento GIMA. Durante o período de validez da garantia, serão consertadas ou trocadas gratuitamente todas as partes com defeito de fábrica bem verificados,...
  • Página 93 DEUTSCH INHALT WICHTIGE INFORMATIONEN ...............94 INHALTE UND DISPLAY-ANZEIGEN .............94 VERWENDUNGSZWECK ................95 GEGENANZEIGE ...................95 PRODUKTBESCHREIBUNG .................95 TECHNISCHE DATEN ...................96 HINWEIS ......................97 INSTALLATION UND BETRIEBSVERFAHREN..........99 1. Batterie Laden ...................99 2. Einstellung der Uhr und des Datums ............99 3. Anschluss der Manschette an den Monitor..........100 4.
  • Página 94: Wichtige Informationen

    DEUTSCH WICHTIGE INFORMATIONEN NORMALE BLUTDRUCKSCHWANKUNGEN Alle körperlichen Aktivitäten, Aufregung, Stress, Essen, Trinken, Rauchen, Körperhaltung und viele andere Aktivitäten oder Faktoren (einschließlich einer Blutdruckmessung) beeinflussen den Blutdruckwert. Daher ist es meistens sehr ungewöhnlich, mehrere identische Blutdruckmesswerte zu erhalten. Der Blutdruck schwankt ständig ----- Tag und Nacht. Der höchste Wert er- scheint gewöhnlich tagsüber und der niedrigste um Mitternacht.
  • Página 95: Verwendungszweck

    DEUTSCH VERWENDUNGSZWECK Das vollautomatische elektronische Blutdruckmessgerät ist für den Einsatz von medizinischen Fachkräften oder zu Hause geeignet und ist ein nicht-invasives Blutdruckmesssystem für die diastolische und systolische Messung des Blutdrucks und der Pulsfrequenz einer erwachsenen Person durch Verwendung einer nicht-invasiven Technik, bei der eine aufpumpbare Manschette um das Handgelenk gewickelt wird.
  • Página 96: Technische Daten

    DEUTSCH TECHNISCHE DATEN 1. Produktname: Blutdruckmessgerät 2. Modell: KD-735 3. Klassifizierung: Interne Stromversorgung, Typ BF angewandter Teil, IPX0, No AP oder APG, Dauerbetrieb 4. Maschinengröße: Ca. 85mm x 64.5mm x28mm (3 11/32” x 2 17/32” x 1 3/32”) 5. Manschettenumfang:14cm - 19.5cm (5 1/2” - 7 11/16”) 6.
  • Página 97: Hinweis

    DEUTSCH HINWEIS 1. Lesen Sie alle Informationen, die in dieser Bedienungsanleitung und in anderer Literatur in der Schachtel enthalten sind, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. 2. Bleiben Sie 5 Minuten vor der Blutdruckmessung ruhig und halten Sie still. 3.
  • Página 98 DEUTSCH Rhythmusstörungen hervorgerufen wird, im Verfahren der Blutdruckmessung erfasst wird, erscheint ein (�) -Signal. Unter diesen Bedingungen kann das elektronische Blutdruckmessgerät die Funktion halten, aber es kann sein, dass die Ergebnisse nicht genau sind. Es wird empfohlen, dass Sie für eine genaue Beurteilung Ihren Arzt fragen. Es gibt 2 Bedingungen, unter welchen das IHB-Signal angezeigt wird: 1) Der Variationskoeffizient (CV) der Pulsperiode >25%.
  • Página 99: Installation Und Betriebsverfahren

    DEUTSCH INSTALLATION UND BETRIEBSVERFAHREN 1. Batterie Laden a. Öffnen Sie die Batterieabdeckung auf der Rückseite des Monitors. b. Legen Sie zwei “AAA”-Batterien ein. Bitte achten Sie auf die Polarität. c. Schließen Sie die Batterieabdeckung. Wenn der LCD das Batteriesymbol zeigt, ersetzen Sie alle Batterien durch neue.
  • Página 100: Anschluss Der Manschette An Den Monitor

    DEUTSCH c. Sie können den Monitor durch Drücken der Taste “START” abschalten, wenn die Minute blinkt, dann ist die Uhrzeit und das Datum bestätigt. d. Der Monitor schaltet sich nach 1 Minute automatisch ab. Die Uhrzeit und das Datum bleiben unverändert. e.
  • Página 101: Körperhaltung Während Der Messung

    DEUTSCH 5. Körperhaltung während der Messung Messung bequem sitzend a. Stellen Sie Ihre Füße flach auf den Boden und kreuzen Sie nicht die Beine. b. Legen Sie die Handfläche nach oben vor Ihnen auf eine flache Oberfläche wie einen Schreibtisch oder Tisch. c.
  • Página 102: Anzeige Von Gespeicherten Ergebnissen

    DEUTSCH 7. Anzeige von gespeicherten Ergebnissen a. Nach der Messung können Sie die Messungen in der aktuellen Speicherbank durch Drücken der “MEM”-Taste überprüfen. Nun zeigt das LCD-Display die Menge der Ergebnisse der aktuellen Bank an. Siehe Abbildung 7. Abbildung 7 Abbildung 7-1 b.
  • Página 103: Bewertung Des Bluthochdrucks Für Erwachsene

    DEUTSCH alle Ergebnisse in der aktuellen Speicherbank werden nach drei Pieptönen gelöscht. Das LCD-Display zeigt Abbildung 8. Drücken Sie die “MEM” -Taste oder “START” -Taste, der Monitor schaltet sich aus. Abbildung 8 9. Bewertung des Bluthochdrucks für Erwachsene Die folgenden Richtlinien für die Beurteilung des Bluthochdrucks (ohne Rücksicht auf Alter oder Geschlecht) wurden von der Weltgesundheitsorganisation (WHO) festgelegt.
  • Página 104: Fehlerbehebung (1)

    DEUTSCH 10. Fehlerbehebung (1) PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Die Position der Manschette Legen Sie die Manschette richtig war nicht korrekt oder war nicht an und versuchen Sie es erneut richtig angezogen Lesen Sie erneut “KÖRPERHAL- Die Körperhaltung war während TUNG WÄHREND DER MESSUNG” LCD-Display zeigt der Messung nicht korrekt Abschnitte über die Anweisungen...
  • Página 105: Fehlerbehebung (2)

    DEUTSCH 11. Fehlerbehebung (2) PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG LCD zeigt das Symbol Schwache Batterie Wechseln Sie die Batterien für schwache Batterie an Drucksystem ist vor der LCD zeigt “Er 0” an Messung unstabil Erfassung des systolischen Bewegen Sie sich nicht LCD zeigt “Er 1”...
  • Página 106: Wartung

    DEUTSCH WARTUNG Lassen Sie den Monitor nicht fallen oder setzen ihn starken Schlägen aus. Σ Vermeiden Sie hohe Temperaturen und Einstrahlungen. Tauchen Sie den Monitor nicht in Wasser, da dies den Monitor beschädigen würde. PHTHALATES Σ 3. Falls der Monitor nahe dem Gefrierpunkt gelagert wird, lassen Sie ihn vor Gebrauch auf Raumtemperatur akklimatisieren.
  • Página 107: Informationen Zur Elektromagnetischen Kompatibilität

    Für alle ME-GERÄTE und ME-SYSTEME Leitlinien und Herstellererklärung – elektromagnetische Emissionen Das [KD-735] ist für den Einsatz in den unten angegebenen elektromagneti- schen Umgebungen bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des [KD-735] sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird.
  • Página 108 Für alle ME-GERÄTE und ME-SYSTEME Leitlinien und Herstellererklärung – elektromagnetische Störungsfestigkeit Das [KD-735] ist für den Einsatz in den unten angegebenen elektromagneti- schen Umgebungen bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des [KD-735] sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird.
  • Página 109 Studie des Standorts erwogen werde. Wenn die gemessene Feldstärke an dem Ort, in dem das [KD-735] verwendet wird, die oben genannten HF- Konformitätsstufe überschreitet, sollte das [KD-735] beobachtet werden, um den normalen Betrieb zu überprüfen. Wenn ungewöhnliche Leistungsmerkmale beobachtet werden, können zusätzliche Maßnahmen erforderlich sein, wie z.B.
  • Página 110 Empfohlener Mindestabstand zwischen tragbaren und mobile HF- Kommunikationsgeräten und dem [KD-735] Das [KD-735] ist für den Einsatz in einer elektromagnetischen Umgebung, in der die HF-Störgrößen kontrolliert sind, geeignet. Der Kunde oder der Anwender des [KD-735] kann helfen, elektromagnetische Störungen zu vermeiden, indem er den Mindestabstand zwischen tragbaren und mobile HF- Kommunikationsgeräten und dem [KD-735] wie unten empfohlen,...
  • Página 111: Garantieinformationen

    Die als schadhaft angesehenen Produkte dürfen ausschließlich dem Vertragshändler übergeben werden, bei dem sie erworben wurden. Speditionen direkt an die Firma GIMA werden abgelehnt. Bei der Abnahme, Löschung oder Änderung der Kennnummer erlischt die Garantie. Die als defekt geltenden Geräte sind nur dem Händler zu übergeben, bei dem...
  • Página 112 POLSKI SPIS TREŚCI WAŻNE INFORMACJE .......................113 ZAWARTOŚĆ I WSKAZANIA WYŚWIETLACZA ..............113 PRZEZNACZENIE ........................114 PRZECIWWSKAZANIA ......................114 OPIS PRODUKTU ........................114 SPECYFIKACJA TECHNICZNA ....................115 UWAGA ............................116 PROCEDURY USTAWIEŃ I OBSŁUGI ..................118 1. Wkładanie baterii ........................118 2. Ustawianie zegara i daty .....................118 3. Podłączanie mankietu do urządzenia ................119 4.
  • Página 113: Ważne Informacje

    POLSKI WAŻNE INFORMACJE Normalne wahania ciśnienia krwi Wszystkie czynności związane z aktywnością fizyczną, emocje, stres, jedzenie, picie, palenie tytoniu, postawa ciała i wiele innych czynności lub czynników (w tym wykonywanie pomiaru ciśnienia krwi) będą miały wpływ wartość ciśnienia krwi. Z tego powodu najczęściej nie zdarza się uzyskanie identycznych odczytów ciśnienia krwi z wielu pomiarów.
  • Página 114: Przeznaczenie

    POLSKI PRZEZNACZENIE W pełni automatyczny ciśnieniomierz krwi przeznaczony jest do stosowania przez profesjonalny personel medyczny lub w domu i jest nieinwazyjnym system pomiaru ciśnienia krwi, dokonującym pomiaru ciśnienia rozkurczowego i skurczowego krwi oraz tętna u osób dorosłych, przy zastosowaniu techniki nieinwazyjnej, w której nadmuchiwany mankiet jest owijany wokół...
  • Página 115: Specyfikacja Techniczna

    POLSKI SPECYFIKACJA TECHNICZNA 1. Nazwa wyrobu: Ciśnieniomierz krwi 2. Model: KD-735 3. Klasyfikacja: Zasilany wewnętrznie, Klasy BF, wchodzącej w bezpośredni kontakt z ciałem pacjenta, IPX0, brak AP lub APG, Praca ciągła 4. Wymiary urządzenia: Około 85mm x 64.5mm x28mm (3 11/32”x 2 17/32”x 1 3/32”) 5.
  • Página 116: Uwaga

    POLSKI UWAGA 1. Przeczytaj wszystkie informacje w instrukcji obsługi oraz pozostałych dokumentach przed uruchomieniem urządzenia. 2. Usiądź nieruchomo, spokojnie i odpocznij przez 5 minut przed pomiarem ciśnienia. 3. Mankiet należy założyć na poziomie serca. 4. Podczas pomiaru nie należy rozmawiać ani zmieniać pozycji ciała lub ręki. 5.
  • Página 117 POLSKI 2) Różnica pomiędzy sąsiadującymi okresami tętna wynosi ≥0,14s, a udział takich uderzeń serca przekracza 53 procent całkowitej liczby uderzeń serca. 13. Proszę nie stosować innego mankietu niż dostarczany przez producenta, w przeciwnym wypadku może on doprowadzić do zagrożenia wynikającego z biozgodności i spowodować...
  • Página 118: Procedury Ustawień I Obsługi

    POLSKI PROCEDURY USTAWIEŃ I OBSŁUGI 1. Wkładanie baterii Otwórz pokrywę gniazda baterii na tylnej ścianie ciśnieniomierza. Włóż cztery baterie typu “AA”. Zwróć uwagę na biegunowość. Zamknij pokrywę baterii. Kiedy wyświetlacz pokazuje symbol baterii , wszystkie baterie należy wymienić na nowe. W tym urządzeniu nie można stosować...
  • Página 119: Podłączanie Mankietu Do Urządzenia

    POLSKI 3. Podłączanie mankietu do urządzenia Mankiet jest podłączony do ciśnieniomierza kiedy urządzenie znajduje się w opakowaniu. Jeżeli mankiet nie jest podłączony, dopasować dwie wtyczki oraz cztery zaczepy na mankiecie do gniazd wtykowych i gniazd zaczepów znajdujących się na ciśnieniomierzu i docisnąć mankiet do urządzenia, aż...
  • Página 120: Odczyt Ciśnienia Krwi

    POLSKI 6. Odczyt ciśnienia krwi a. Po założeniu mankietu i przyjęciu wygodnej pozycji ciała, wciśnij przycisk “START”. Urządzenie wyda cichy sygnał, a na wyświetlaczu pojawią się wszystkie znaki podczas autotestu. Patrz Rysunek 6. Jeśli jakiś element nie pojawia się na wyświetlaczu, Rysunek 6 Rysunek 6-1 skontaktuj się...
  • Página 121: Usuwanie Pomiarów Z Pamięci

    POLSKI “START”, aby przejść do drugiego kanału pamięci. Patrz Rysunek 7-2. Potwierdź wybór wciskając przycisk “PAM”. Bieżąca pamięć jest również potwierdzana automatycznie po 5 sekundach, jeżeli nie zostanie wykonana żadna operacja. Jeżeli nie są przechowywane żadne wyniki, Rysunek 7-2 Rysunek 7-3 wyświetlacz pokaże myślniki, jak na Rysunku 7-3.
  • Página 122: Ocena Wysokości Ciśnienia Krwi U Dorosłych

    POLSKI 9. Ocena wysokości ciśnienia krwi u dorosłych Poniższe wytyczne dla oceny wysokości ciśnienia (nie uwzględniające wieku ani płci) ustanowiła Światowa Organizacja Zdrowia (WHO). Pamiętaj o konieczności uwzględnienia innych czynników (np. cukrzycy, nadwagi, palenia tytoniu, itd.). W celu przeprowadzenia właściwej oceny skontaktuj się z lekarzem i nigdy nie zmieniaj samodzielnie zaleconego leczenia.
  • Página 123: Usuwanie Usterek (2)

    POLSKI 11. Usuwanie usterek (2) PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Wyświetlacz pokazuje Niski poziom baterii Wymień baterie symbol niskiego poziomu baterii Wyświetlacz pokazuje “Er 0” System ciśnienia jest niestabilny przed pomiarem Wyświetlacz pokazuje “Er 1” Urządzenie nie rejestruje ciśnienia Nie ruszaj się i spróbuj skurczowego ponownie Wyświetlacz pokazuje “Er 2”...
  • Página 124: Konserwacja

    POLSKI KONSERWACJA Nie rzucaj urządzeniem ani nie narażaj go na silne uderzenia. Unikaj wysokich temperatur i działania promieni słonecznych. Nie zanurzaj Σ urządzenia w wodzie, gdyż spowoduje to jego uszkodzenie. Σ 3. Jeżeli urządzenie jest przechowywane w temperaturze bliskiej zeru, przed PHTHALATES użyciem powinno zaaklimatyzować...
  • Página 125: Informacje O Zgodności Elektromagnetycznej

    Deklaracja oraz informacje producenta - emisja elektromagnetyczna Urządzenie [KD-735] jest przeznaczone do pracy w środowisku elektromagnetycznym opisanym poniżej. Odbiorca bądź użytkownik urządzenia [KD-735] powinien upewnić się, że pracuje ono w takim właśnie środowisku. Testy na emisyjność Zgodność Środowisko elektromagnetyczne - informacje...
  • Página 126 SYSTEMÓW ELEKTRYCZNYCH Deklaracja oraz informacje producenta - odporność elektromagnetyczna Urządzenie [KD-735] jest przeznaczone do pracy w środowisku elektromagnetycznym opisanym poniżej. Odbiorca bądź użytkownik urządzenia [KD-735] powinien upewnić się, że pracuje ono w takim właśnie środowisku. Testy ODPORNOŚCI Poziom testowy Spełniany Środowisko elektromagnetyczne -...
  • Página 127 Aby oszacować środowisko elektromagnetyczne należy rozważyć badanie warunków miejscowych. Jeśli zmierzona moc pola w miejscu gdzie pracuje urządzenie [KD-735] przekracza odpowiedni poziom zgodności, powinno sprawdzać się czy urządzenie [KD-735] pracuje normalnie. Jeśli zaobserwuje się niewłaściwą...
  • Página 128 Odbiorca bądź użytkownik urządzenia [KD-735] może zapobiegać interferencji elektromagnetycznej poprzez zachowywanie minimalnego dystansu między przenośnymi urządzeniami do komunikacji bezprzewodowej (nadajnikami) a urządzeniem [KD-735] zalecanego poniżej, zgodnie z maksymalną mocą wyjściową urządzeń komunikacyjnych. Minimalny dystans odpowiedni dla częstotliwości nadajnika m...
  • Página 129: Informacje Dotyczące Gwarwancji

    Okres gwarancji obejmuje 12 miesięcy od daty dostarczenia wyrobu GIMA. W tym czasie wszelkie uszkodzenia, które po dokładnym sprawdzeniu okażą się wynikiem wad produkcji, zostaną naprawione i/ albo zamienione bezpłatnie, wyjąwszy wydatki związane z siłą roboczą lub ewentualnymi przejazdami, transportem i opakowaniem.
  • Página 130 ελληνικά ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ..................131 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΚΑΙ ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΟΘΟΝΗΣ ..............131 ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ....................132 ΑΝΤΕΝΔΕΙΞΗ .........................132 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ....................132 ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ........................133 ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ .........................134 ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΑΡΧΙΚΗΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ..........136 1. Τοποθετηση μπαταριων ....................136 2. Ρυθμιση ωρας και ημερομηνιας ................136 3. Συνδεση περιχειριδας στο πιεσομετρο ..............137 4.
  • Página 131: Σημαντικεσ Πληροφοριεσ

    ελληνικά ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Φυσιολογικη διακυμανση αρτηριακης πιεσης Όλες οι σωματικές δραστηριότητες, η συγκίνηση, το άγχος, η λήψη τροφής και ποτού, το κάπνισμα, η σωματική στάση και πολλές άλλες δραστηριότητες ή παράγοντες (συμπεριλαμβανομένης της μέτρησης της αρτηριακής πίεσης) επηρεάζουν την τιμή της αρτηριακής πίεσης. Γι’ αυτό το λόγο, δεν συνηθίζεται καθόλου...
  • Página 132: Προοριζομενη Χρηση

    ελληνικά ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Το Πλήρως Αυτόματο Ηλεκτρονικό Πιεσόμετρο προορίζεται για χρήση από επαγγελματίες της υγείας ή στο σπίτι και είναι ένα μη επεμβατικό σύστημα μέτρησης της αρτηριακής πίεσης που προορίζεται για τη μέτρηση της διαστολικής και της συστολικής αρτηριακής πίεσης και της συχνότητας παλμών στους ενήλικες, χρησιμοποιώντας...
  • Página 133: Προδιαγραφεσ

    ελληνικά ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ 1. Όνομα προϊόντος: Πιεσόμετρο 2. Μοντέλο: KD-735 3. Κατηγορία: Εσωτερικής τροφοδοσίας, Εφαρμοσμένο τμήμα τύπου BF, IPX0, Αρ. AP ή APG, Συνεχής λειτουργία 4. Διαστάσεις συσκευής: Περίπου 85mm x 64,5mm x 28mm (3 11/32”x 2 17/32” x 1 3/32”) 5.
  • Página 134: Ειδοποιηση

    ελληνικά ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 1. Διαβάστε όλες τις πληροφορίες των οδηγιών χρήσης και τυχόν άλλα στοιχεία επάνω στη συσκευασία πριν θέσετε σε λειτουργία τη μονάδα. 2. Παραμείνετε ακίνητοι, ηρεμήστε και ξεκουραστείτε για 5 λεπτά πριν από τη μέτρηση της αρτηριακής πίεσης. 3. Η περιχειρίδα πρέπει να τοποθετείται στο ύψος της καρδιάς. 4.
  • Página 135 ελληνικά αυτών των παλμών αντιστοιχεί σε ποσοστό άνω του 53% επί του συνολικού αριθμού παλμών. 13. Μην χρησιμοποιείτε άλλη περιχειρίδα πέραν εκείνης που παρέχει ο κατασκευαστής, διαφορετικά μπορεί να προκληθεί κίνδυνος βιοσυμβατότητας και σφάλμα μέτρησης. Η συσκευή παρακολούθησης είναι δυνατό να μην πληροί τις προδιαγραφές επιδόσεων...
  • Página 136: Διαδικασιεσ Αρχικησ Ρυθμισησ Και Λειτουργιασ

    ελληνικά ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΑΡΧΙΚΗΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 1. Τοποθετηση μπαταριων a. Αφαιρέστε το κάλυμμα της θήκης μπαταριών στο πίσω μέρος του πιεσόμετρου. b. Τοποθετήστε δύο μπαταρίες τύπου “AAA”. Βεβαιωθείτε ότι τις τοποθετείτε με τη σωστή πολικότητα. c. Κλείστε το κάλυμμα της θήκης μπαταριών. Μόλις...
  • Página 137: Συνδεση Περιχειριδας Στο Πιεσομετρο

    ελληνικά c. Μπορείτε να απενεργοποιήσετε το πιεσόμετρο, πατώντας το πλήκτρο “START” ενώ αναβοσβήνουν τα λεπτά, σε αυτό το σημείο θα επιβεβαιωθεί η ώρα και η ημερομηνία. d. Το πιεσόμετρο θα απενεργοποιηθεί αυτομάτως μετά από 1 λεπτό αδράνειας, με αμετάβλητη την ώρα και την ημερομηνία. e.
  • Página 138: Σταση Του Σωματος Κατα Τη Μετρηση

    ελληνικά 5. Σταση του σωματος κατα τη μετρηση Μέτρηση σε άνετη, καθιστή στάση a. Καθίστε ακουμπώντας τα πόδια σας στο δάπεδο και μην σταυρώνετε τα πόδια σας. b. Τοποθετήστε μπροστά σας το χέρι σας με την παλάμη προς τα επάνω σε επίπεδη επιφάνεια, όπως ένα γραφείο ή...
  • Página 139: Προβολη Αποθηκευμενων Αποτελεσματων

    ελληνικά Σημείωση: Επικοινωνήστε με έναν επαγγελματία της υγείας για ερμηνεία των μετρήσεων της αρτηριακής σας πίεσης. 7. Προβολη αποθηκευμενων αποτελεσματων a. Μετά τη μέτρηση, μπορείτε να ξαναδείτε τις μετρήσεις στον τρέχοντα τόμο μνήμης, πατώντας το πλήκτρο “MEM”. Η οθόνη LCD προβάλλει τον αριθμό...
  • Página 140: Διαγραφη Μετρησεων Απο Τη Μνημη

    ελληνικά 8. Διαγραφη μετρησεων απο τη μνημη Όταν προβάλλεται ένα αποτέλεσμα (εκτός από το μέσο όρο των τριών πιο πρόσφατων αποτελεσμάτων), αν πατήσετε παρατεταμένα το πλήκτρο “MEM” για τρία δευτερόλεπτα, θα διαγραφούν όλα τα αποτελέσματα από τον τρέχοντα τόμο μνήμης μετά από τρία “μπιπ”.
  • Página 141: Αντιμετωπιση Προβληματων (1)

    ελληνικά 10. Αντιμετωπιση προβληματων (1) ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ Η θέση της περιχειρίδας δεν Τοποθετήστε σωστά την περιχειρίδα ήταν σωστή ή δεν ήταν σωστά και προσπαθήστε ξανά σφιγμένη Ανατρέξτε στην ενότητα “ΣΤΑΣΗ ΤΟΥ Η στάση του σώματος κατά τη ΣΩΜΑΤΟΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΜΕΤΡΗΣΗ” των μέτρηση...
  • Página 142: Αντιμετωπιση Προβληματων (2-1)

    ελληνικά 11. Αντιμετωπιση προβληματων (2) ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ Στην οθόνη LCD εμφανίζεται το Χαμηλή στάθμη μπαταρίας Αντικαταστήστε τις μπαταρίες σύμβολο χαμηλής στάθμης μπαταρίας Στην οθόνη LCD Ασταθές σύστημα πίεσης πριν εμφανίζεται “Er 0” από τη μέτρηση Στην οθόνη LCD Μην...
  • Página 143: Συντηρηση

    ελληνικά ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Μην ρίξετε κάτω αυτό το πιεσόμετρο και μην το υποβάλετε σε ισχυρά χτυπήματα. Σ Αποφύγετε την έκθεση σε υψηλές θερμοκρασίες και στο άμεσο ηλιακό φως. Μην βυθίζετε το πιεσόμετρο σε νερό, καθώς θα προκληθεί ζημία στο PHTHALATES Σ πιεσόμετρο.
  • Página 144: Πληροφοριεσ Για Την Ηλεκτρομαγνητικη Συμβατοτητα

    Για όλο τον ΙΑΤΡΟΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ και τα ΙΑΤΡΟΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΑ ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ Οδηγία και δήλωση κατασκευαστή - ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές Το [KD-735] ενδείκνυται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης του [KD-735] πρέπει να εξασφαλίσει τη χρήση του σε τέτοιο περιβάλλον. Δοκιμή εκπομπών Συμμόρφωση...
  • Página 145 Για όλο τον ΙΑΤΡΟΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ και τα ΙΑΤΡΟΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΑ ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ Οδηγία και δήλωση κατασκευαστή - ηλεκτρομαγνητική θωράκιση Το [KD-735] ενδείκνυται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης του [KD-735] πρέπει να εξασφαλίσει τη χρήση του σε τέτοιο περιβάλλον. Δοκιμή ΘΩΡΑΚΙΣΗΣ Επίπεδο δοκιμής...
  • Página 146 ηλεκτρομαγνητικού περιβάλλοντος που προκαλείται από σταθερούς πομπούς RF, θα πρέπει να πραγματοποιηθεί έρευνα του ηλεκτρομαγνητικού χώρου. Αν η ένταση πεδίου που έχει μετρηθεί στην τοποθεσία όπου χρησιμοποιείται το [KD-735] υπερβαίνει το ισχύον επίπεδο συμμόρφωσης RF που αναφέρεται παραπάνω, το [KD-735] θα πρέπει να ελέγχεται ώστε...
  • Página 147 Συνιστώμενες αποστάσεις διαχωρισμού μεταξύ φορητού και κινητού εξοπλισμού ραδιοσυχνοτήτων (RF) και του [KD-735] Το [KD-735] προορίζεται για χρήση σε ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον στο οποίο ελέγχονται οι ακτινοβολούμενες παρεμβολές RF. Ο πελάτης ή ο χρήστης του [KD-735] μπορεί να βοηθήσει στην αποτροπή της ηλεκτρομαγνητικής...
  • Página 148: Συνθηκεσ Εγγυησησ

    ανταποκρίνεται στα υψηλά ποιοτικά πρότυπα τόσο των υλικών όσο και της κατασκευής. Η εγγύηση ισχύει για 12 μήνες από την ημερομηνία απόκτησης του GIMA . Κατά την διάρκεια ισχύος της εγγύησης θα φροντίσουμε για την επιδιόρθωση και / ή την δωρεάν αντικατάσταση όλων των υλικών που θα...
  • Página 149 ARABIC 150............150 ........... 151 ........... 151 ............151 ............152 ............153 ............. 155 ..........155 ..........155 ........... 156 ........156 ..........156 ........157 ........158 ......... 159 ........160 ......... 160 ......161 ......161 ............162 ........
  • Página 150 ARABIC MEM botton LCD Display Blood pressure level START botton Classification indicator Cuff Memory indicator Date/Time display Low battery indicator Systolic pressure Blood pressure level Classification indicator Diastolic pressure Irregular heartbeat symbol Pulse rate display Ready to initiate indicator (alternating)
  • Página 151 ARABIC...
  • Página 152 ARABIC...
  • Página 153 ARABIC...
  • Página 154 ARABIC...
  • Página 155 ARABIC Battery...
  • Página 156 ARABIC...
  • Página 157 ARABIC...
  • Página 158 ARABIC...
  • Página 159 ARABIC...
  • Página 160 ARABIC Sistolic (mmHg) BLOOD PRESSURE CLASSIFICATION mmHg mmHg Severe Hypertension Optimal <120 <80 Moderate Hypertension Normal 120-129 80-84 Mild Hypertension High-Normal 130-139 85-89 High-normal BP Grade 1 Hypertension 140-159 90-99 Normal BP Grade 2 Hypertension 160-179 100-109 Grade 3 Hypertension ≥180 ≥110 WHO/ISH Definitions and classification of blood pressure levels...
  • Página 161 ARABIC...
  • Página 162 ARABIC...
  • Página 163 ARABIC...
  • Página 164 ARABIC...
  • Página 165 ARABIC...
  • Página 166 ARABIC...

Este manual también es adecuado para:

32918

Tabla de contenido