Descargar Imprimir esta página
Gima KD-735 Guía De Uso
Ocultar thumbs Ver también para KD-735:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 55

Enlaces rápidos

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
MISUrATOrE dI prESSIONE AUTOMATICO dA pOlSO WrIST
AUTOMATIC blOOd prESSUrE MONITOr
ÉCrAN pOUr pOIGNET pOUr MESUrEr AUTOMATIqUEMENT lA
prESSION SANGUINE
MONITOr dE MUñECA pArA MEdIr dE MANErA AUTOMáTICA lA
prESIÓN SANGUíNEA
MONITOr dE pUlSO pArA A MEdIÇÃO AUTOMáTICA dA
prESSÃO SANGUíNEA
HANdGElENk-MONITOr für dIE AUTOMATISCHE MESSUNG dES
blUTdrUCkS
ApArAt nAdGArstkoWy do AUtomAtyczneGo pomiArU ciśnieniA krWi ΠιεΣΟμετΡΟ
καΡΠΟύ με ΟθΟνΗ για τΗν αύτΟματΗ μετΡΗΣΗ τΗΣ ΠιεΣΗΣ τΟύ αιματΟΣ
Manuale d'uso - User manual - Manuel de l'utilisateur - Guía de Uso
Guia para utilização - Gebrauchsanweisung
-
χρήσης
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire
completamente questo manuale prima di utilizzare il
prodotto.
ATTENTION: The operators must carefeully read
and completely understand the present manual
before using the product.
AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien
comprendre ce manuel avant d'utiliser le produit.
ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y
entender completamente este manual antes de
utilizar el producto.
ATENÇÃO: Os operadores devem ler e entender
completamente este manual antes de usar o produto
ACHTUNG: Die Bediener müssen vorher dieses
Handbuch gelesen und verstanden haben, bevor
sie das Produkt benutzen.
UWAGA: przed rozpoczęciem użytkowania wyrobu operatorzy muszą przeczytać
podręcznik i upewnić się, iż wszystko to, co jest w nim napisane jest dla nich jasne i
zrozumiałe.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι χειριστές αυτού του προϊόντος πρέπει να διαβάσουν και να
καταλάβουν πλήρως τις οδηγίες του εγχειριδίου πριν από την χρήση του.
32918 / KD-735
Andon Health Co., Ltd
No. 3 JinPing, YaAn Road, Nankai District, Tianjin 300190, China
Made in P.R.C.
Gima S.p.A. - Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403
Export: tel. +39 02 953854209/221/225 - fax +39 02 95380056
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
- Instrukcja obsługi
Οδηγίες
0197

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Gima KD-735

  • Página 1 Gima S.p.A. - Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 - fax +39 02 95380056 gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS www.gimaitaly.com MISUrATOrE dI prESSIONE AUTOMATICO dA pOlSO WrIST AUTOMATIC blOOd prESSUrE MONITOr ÉCrAN pOUr pOIGNET pOUr MESUrEr AUTOMATIqUEMENT lA...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    ITALIANO Lotus Global Co., Ltd. 1 Four Seasons Terrace West Drayton, Middlesex, London, UB7 9GG, United Kingdom IndIce InformazIonI ImportantI ..................2 ContenutI e IndICatorI del dIsplay ..............3 destInazIone d’uso ....................3 ControIndICazIonI ....................4 desCrIzIone del prodotto ..................4 speCIfIChe ......................
  • Página 3: Contenuti E Indicatori Del Display

    ITALIANO mezzanotte. generalmente il valore inizia ad aumentare verso le 3:00 di notte e raggiunge i valori massimi durante il giorno quando la maggior parte delle persone è sveglia e attiva. tenendo presente quanto appena riportato, si raccomanda di rilevare la pressione arteriosa ogni giorno verso la stessa ora.
  • Página 4: Controindicazioni

    10:2002+a1:2003+a2:2006. specIfIche 1. denominazione del prodotto: monitor per la pressione arteriosa 2. modello: Kd-735 3. Classificazione: potenza interna, tipo parte applicata bf, IpX0, no ap o apg, operazione continua 4. dimensione macchina: ca. 85mm x 64.5mm x28mm (3 11/32”x 2 17/32”x 1 3/32”)
  • Página 5: Avvertenze

    ITALIANO pressione del bracciale: 0- 300mmhg sistolica: 60-260 mmhg diastolica: 40-199 mmhg pulsazioni: 40-180 pulsazioni /minuto 11. precisione: pressione: ±3 mmhg pulsazioni: ±5% 12. temperatura ambientale per il funzionamento: 5°C~40°C (41°f~104°f) 13. umidità ambientale per il funzionamento: ≤90%rh 14. temperatura ambientale per la conservazione e il trasporto: -20°C~55°C (-4°f~131°f) 15.
  • Página 6 ITALIANO 4) uso simultaneo di altri apparecchi medici sullo stesso arto; necessità di verificare la pressione arteriosa dell’utente. Questo sfigmomanometro è stato realizzato per adulti e non deve mai essere utilizzato su neonati o bambini. Consultare il proprio medico o altri professionisti sanitari prima di utilizzarlo su bambini. 9. non utilizzare l’unità...
  • Página 7: Procedure Di Setup E Di Funzionamento

    ITALIANO siano interferenze in una particolare installazione. se lo strumento dovesse causare delle interferenze dannose alla ricezione del segnale radio o televisivo tali da spegnere o accendere il dispositivo, l’utente deve cercare di correggere tali interferenze eseguendo una o più delle seguenti misure. −...
  • Página 8: Regolazione Dell'ora E Della Data

    ITALIANO Il monitor, le batterie e il bracciale devono essere smaltiti secondo le disposizioni locali in materia di smaltimento dei rifiuti. 2. regolazione dell’ora e della data a. una volta installata la batteria o spento il monitor, si avvierà la funzionalità orologio e lo schermo lCd visualizzerà...
  • Página 9: Applicazione Del Bracciale

    ITALIANO 4. applicazione del bracciale posizionare il bracciale sul polso nudo 1-2cm al di sopra dell’attaccatura del polso dalla parte del palmo. da seduti, posizionare il braccio con il bracciale al polso di fronte al proprio corpo su un tavolo con il palmo rivolto verso l’alto. se il bracciale è...
  • Página 10: Misurazione Della Pressione Arteriosa

    ITALIANO 6. misurazione della pressione arteriosa una volta che il bracciale è stato applicato e il corpo è in una posizione comoda, premere il pulsante “start”. si sentirà un bip e sul display verranno visualizzati i caratteri per l’auto- test. vedi figura 6. Contattare il centro assistenza nel caso in cui manchi un segmento di numero.
  • Página 11: Cancellare Le Misurazioni Dalla Memoria

    ITALIANO pulsante “mem” nella modalità orologio per visualizzare i risultati salvati. Il banco di memoria in uso lampeggerà e saranno visualizzati tutti i risultati salvati in questo banco. vedi figura 7-1. premere il pulsante “start” per passare all’altro banco di memoria. vedi figura 7- 2.
  • Página 12: Valutazione Della Pressione Arteriosa Negli Adulti

    ITALIANO premere “mem” o “start” e il monitor si spegnerà. figura 8 9. Valutazione della pressione arteriosa negli adulti le seguenti linee guida per la valutazione della pressione arteriosa (senza considerazione di età o sesso) sono state definite dall’organizzazione mondiale della sanità (oms). fare attenzione al fatto che vanno presi in considerazione anche altri fattori (per es.
  • Página 13: Risoluzione Dei Problemi (2)

    ITALIANO battito irregolare (aritmia) le persone affette da aritmia non dovrebbero utilizzare questo sfigmomanometro elettronico 11. risoluzione dei problemi (2) PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE lo schermo lCd mostra batteria scarica sostituire le batterie il simbolo di batteria scarica Il sistema della pressione è non muoversi e riprovare lo schermo lCd mostra “er 0”...
  • Página 14: Spiegazione Dei Simboli Sull'unità

    ITALIANO se il monitor viene conservato in una zona fredda, lasciarlo acclimatare alla temperatura dell’ambiente prima di utilizzarlo. non cercare di smontare questo monitor. rimuovere le batterie se non si usa il monitor per un lungo periodo di tempo. 6. si raccomanda di farne controllare il funzionamento ogni 2 anni o dopo una riparazione.
  • Página 15: Informazioni Di Compatibilità Elettromagnetica

    Pe tutti i DISPOSItIVI e i SIStEMI MEDICALI Guida e dichiarazione del costruttore – emissioni elettromagnetiche l dispositivo [Kd-735] deve essere utilizzato nell’ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l’utente deve sincerarsi che il [Kd-735] venga impiegato in tale ambiente. Prove di emissione Conformità...
  • Página 16 Per tutti i DISPOSItIVI e i SIStEMI MEDICALI Guida e dichiarazione del costruttore – immunità elettromagnetica Il dispositivo [Kd-735] deve essere utilizzato nell’ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l’utente deve sincerarsi che il [Kd-735] venga impiegato in tale ambiente. Prova di immunità...
  • Página 17 [Kd-735] supera il livello di conformità applicabile alle radiofrequenze, il [Kd-735] va tenuto sotto osservazione per verificare che il funzionamento sia nella norma. In caso contrario possono essere necessarie delle misure aggiuntive quali il riorientamento o il riposizionamento del [Kd-735].
  • Página 18 [KD- 735] Il [Kd-735] è progettato per essere impiegato in ambienti elettromagnetici in cui le emissioni di radiofrequenze sono controllate. Il cliente o l’operatore che utilizza il dispositivo [Kd-735] può aiutare a prevenire l’interferenza elettromagnetica mantenendo una distanza minima tra i...
  • Página 19 è valida per il tempo di 12 mesi dalla data di fornitura gIma. durante il periodo di validità della garanzia si provvederà alla riparazione e/o sostituzione gratuita di tutte le parti difettose per cause di fabbricazione ben accertate, con esclusione delle spese di mano d’opera o eventuali trasferte, trasporti e imballaggi.
  • Página 20: Important Information

    ENGLISH 5. body posture during measurement ............27 6. taking your blood pressure reading ............27 7. displaying stored results ................28 8. deleting measurements from the memory ..........29 9. assessing high blood pressure for adults ..........30 troubleshooting (1) ................30 11. troubleshooting (2) ................31 maIntenanCe ..................32 eXplanatIon of symbols on unIt ............32 eleCtromagnetIC...
  • Página 21: Contents And Display Indicators

    ENGLISH contents and dIsplay IndIcators mem botton l C d d isplay b lood pressure level start botton Classification indicator Cuff m emory indicator d ate/ t ime display l ow battery indicator s ystolic pressure b lood pressure level Classification indicator d iastolic pressure Irregular heartbeat symbol...
  • Página 22: Specifications

    10:2002+a1:2003+a2:2006. specIfIcatIons 1. product name: blood pressure monitor 2. model: Kd-735 3. Classification: Internally powered, type bf applied part, IpX0, no ap or apg,Continuous operation 4. machine size: approx. 85mm x 64.5mm x28mm (3 11/32”...
  • Página 23: Notice

    ENGLISH Note: these specifications are subject to change without notice. notIce 1. read all of the information in the operation guide and any other literature in the box before operating the unit. 2. stay still, calm and rest for 5 minutes before blood pressure measurement. 3.
  • Página 24: Setup And Operating Procedures

    ENGLISH accurate assessment. there are 2 conditions under which the signal of Ihb will be displayed: 1) the coefficient of variation (Cv) of pulse period >25%. 2) the difference of adjacent pulse period≥0.14s, and the number of such pulse takes more than 53 percentage of the total number of pulse.
  • Página 25: Clock And Date Adjustment

    ENGLISH When lCd shows battery symbol , replace all batteries with new ones. rechargeable batteries are not suitable for this monitor. remove the batteries if the monitor will not be used for a month or more to avoid relevant damage of battery leakage.
  • Página 26: Connecting The Cuff To The Monitor

    ENGLISH 3. connecting the cuff to the monitor the cuff is attached to the monitor when it is packaged. should the cuff become unattached, align the two plugs and four brackets of the cuff with the plug sockets and bracket sockets of the monitor and press the cuff to the monitor until the plugs and brackets are securely attached.
  • Página 27: Taking Your Blood Pressure Reading

    ENGLISH 6. taking your blood pressure reading a. after applying the cuff and your body is in a comfortable position, press the “start” button. a beep is heard and all display characters are shown for self-test. see picture 6. please contact the service center if segment is missing.
  • Página 28: Deleting Measurements From The Memory

    ENGLISH alternatively, press “mem” button in Clock mode to display the stored results. the current memory bank will blink and the amount of results in this bank will be displayed. see picture 7-1. press “start” button to change over to other bank. see picture 7-2. picture 7-2 picture 7-3 Confirm your selection by pressing “mem”...
  • Página 29: Troubleshooting

    ENGLISH s istolic h g) BLOOD PRESSURE CLASSIFICAtION mmhg mmhg s evere h ypertension optimal <120 <80 m oderate h ypertension normal 120-129 80-84 m ild h ypertension high-normal 130-139 85-89 h igh-normal bp grade 1 hypertension 140-159 90-99 n ormal bp grade 2 hypertension 160-179 100-109 ≥180...
  • Página 30 ENGLISH pressure system is unstable lCd shows “er 0” before measurement don’t move and try again lCd shows “er 1” fail to detect systolic pressure lCd shows “er 2” fail to detect diastolic pressure lCd shows “er 3” apply the cuff correctly and pneumatic system blocked or try again cuff is too tight during inflation...
  • Página 31: Explanation Of Symbols On Unit

    ENGLISH If you do not use the monitor for a long time, please remove the batteries. 6. It is recommended the performance should be checked every 2 years or after repair. please contact the service center. 7. Clean the monitor with a dry, soft cloth or a soft cloth squeezed well after moistened with water, diluted disinfectant alcohol, or diluted detergent.
  • Página 32: Compatibility Information

    For all ME EQUIPMENt and ME SYStEMS Guidance and manufacture’s declaration - electromagnetic emissions the [Kd-735] is intended for use in the electromagnetic environment specified below. the customer or the user of the [Kd-735] should assure that it is used in such an environment. Emissions test...
  • Página 33 For ME EQUIPMENt and ME SYStEMS that are not LIFE-SUPPORtING Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity the [Kd-735] is intended for use in the electromagnetic environment specified below. the customer or the user of the [Kd-735] should assure that it is used in such an environment. IMMUNItY test...
  • Página 34 If the measured field strength in the location in which the [Kd- 735] is used exceeds the applicable rf compliance level above, the [Kd-735] should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as re-orienting or relocating the [Kd-735].
  • Página 35 ENGLISH the [Kd-735] is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated rf disturbances are controlled. the customer or the user of the [Kd-735] can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile rf communications...
  • Página 36 Congratulations for purchasing a gIma product.this product meets high qualitative standards both as regards the material and the production. the warranty is valid for 12 months from the date of supply of gIma. during the period of validity of the warranty, gIma will repair and/or replace free of charge all the defected parts due to production reasons.
  • Página 37 FRANÇAIS 4. mettre en place le brassard ................45 5. posture du corps durant la mesure ............46 6. releve de votre pression arterielle .............46 7. afficher les résultats stockes ..............47 8. supprimer les mesures de la mémoire ............48 9. evaluation d’une tension arterielle elevee chez les adultes .......48 dépannage (1) ..................49 11.
  • Página 38: Utilisation Prevue

    FRANÇAIS contenutI e IndIcatorI del dIsplay e cran l C d b outon mem v oyant de Clas- b outon start sification de la pression artérielle b rassard v oyant mémoire a ffichage d ate/ h eure v oyant piles faibles p ression s ystolique v oyant de classification de la pression artérielle...
  • Página 39: Specifications

    électromécaniques de mesure de la pression sanguine). ansI/aamI sp- 10:2002+a1:2003+a2:2006 specIfIcatIons 1. nom du produit: moniteur de pression artérielle 2. modèle: Kd-735 3. Classification: alimentation interne, pièce appliquée de type bf, IpX0, n’appartient pas à la catégorie ap ou apg, fonctionnement continu 4.
  • Página 40: Remarque

    FRANÇAIS 17. autonomie de la batterie: env. 270 relevés 18. une liste de tous les éléments appartenant au système de mesure de la pression, y compris les accessoires: la pompe, la valve, l’écran lCd, le brassard, le capteur Remarque: Ces spécifications sont sujettes à modification sans préavis. remarque 1.
  • Página 41 FRANÇAIS national standard Institute, concernant les tensiomètres automatiques et électroniques. pour plus d’informations relatives aux possibles interférences électromagnétiques ou autres entre le moniteur de pression sanguine et d’autres périphériques ainsi que des remarques relatives à la prévention de telles interférences, veuillez voir la partie InformatIons relatIves a la CompatIbIlIte eleCtromagnetIQue.
  • Página 42: Procedures De Configuration Et De Fonctionnement

    FRANÇAIS - augmentez la distance de séparation entre l’équipement et le récepteur. - branchez l’équipement sur une prise d’un circuit différent de celui sur lequel le récepteur est connecté. - Consultez le revendeur ou un technicien radio/tv expérimenté pour obtenir de l’aide 17.
  • Página 43: Reglage De L'heure Et De La Date

    FRANÇAIS 2. reglage de l’heure et de la date a. une fois les piles installées ou si vous éteignez le moniteur, il passe dans le mode horloge et l’écran lCd affiche successivement l’heure et la date. voir images 2&2-1. Image 2 Image 2-1 Image 2-2 b.
  • Página 44: Mettre En Place Le Brassard

    FRANÇAIS 4. mettre en place le brassard placez le brassard autour de votre poignet nu, à 1- 2cm au-dessus du poignet du côté face intérieure. tout en restant assis, placez le bras portant le brassard devant votre corps sur un bureau ou une table avec la paume vers le haut.
  • Página 45: Afficher Les Résultats Stockes

    FRANÇAIS l’auto-test. voir image apparaissent pour 6. veuillez contacter le service après-vente si un segment manque. séparément sur l’écran lCd. le symbole des battements cardiaques irréguliers (le cas échéant) clignote. voir images 6-4&6-5. le résultat sera automatiquement stocké dans la mémoire actuelle.
  • Página 46: Supprimer Les Mesures De La Mémoire

    FRANÇAIS résultats de la mémoire actuelle. voir image 7. ou bien, appuyez sur le bouton “mem” en mode horloge pour afficher les résultats enregistrés. la mémoire actuelle clignote et les résultats de cette mémoire s’affichent. voir image 7-1. appuyez sur le bouton “start” pour basculer d’une mémoire à...
  • Página 47: Evaluation D'une Tension Arterielle Elevee Chez Les Adultes

    FRANÇAIS 9. evaluation d’une tension arterielle elevee chez les adultes les directives suivantes permettant d’évaluer une tension artérielle élevée (sans égard à l’âge ou au sexe) ont été établies par l’organisation mondiale de la santé (oms). veuillez noter que d’autres facteurs (par ex. le diabète, l’obésité, le tabagisme, etc.) doivent être pris en considération.
  • Página 48 FRANÇAIS 11. dépannage (2) PROBLEME CAUSE POSSIBLE SOLUtION l’écran lCd affiche le symbole pile déchargée remplacer les piles pile déchargée l’écran lCd affiche “er 0” la pression du corps est instable ne bougez pas et essayez à avant la mesure nouveau l’écran lCd affiche “er 1”...
  • Página 49 FRANÇAIS n’essayez pas de démonter ce moniteur. 5. si vous n’utilisez pas le moniteur pendant une longue période, veuillez retirer les piles. 6. Il est recommandé de contrôler les performances tous les 2 ans ou après réparation. veuillez contacter le service après-vente. 7.
  • Página 50 Pour tous les équipements ME et systèmes ME Directives et déclaration du fabricant - émissions électromagnétiques le [Kd-735] est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous.le client ou l’utilisateur du [Kd-735] doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement.
  • Página 51 Pour tous les équipements ME et systèmes ME Directives et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique le [Kd-735] est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. le client ou l’utilisateur du [Kd-735] doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement.
  • Página 52 émetteurs rf fixes, une étude de site électromagnétique doit être envisagée. si l’intensité de champ mesurée à l’emplacement où le [Kd-735] est utilisé, dépasse le niveau de conformité rf applicable ci-dessus, le [Kd-735] doit être observé afin de vérifier si le fonctionnement est normal. en cas de performances anormales, des mesures supplémentaires peuvent s’avérer nécessaires, telles que la réorientation ou le déplacement du...
  • Página 53 [Kd-735] est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations des émissions rf sont contrôlées. le client ou l’utilisateur du [Kd-735] peut contribuer à éviter les interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimale entre les appareils portables et mobiles de communication rf (émetteurs) et le [Kd-735], comme recommandé...
  • Página 54: Conditions De Garantie Gima

    12 mois à compter de la date de la fourniture gIma. durant la période de validité de la garantie, la réparation et/ou la substitution de toutes les parties défectueuses pour causes de fabrication bien vérifiées, sera gratuite.
  • Página 55: Información Importante

    ESPAÑOL 2. ajuste del reloj y de la fecha ..............63 3. Conexión del brazalete al monitor ............64 4. Colocación del brazalete .................64 5. postura del cuerpo durante la medición ..........64 6. lectura del tensiómetro ................65 7. visualización de los resultados guardados ..........65 8.
  • Página 56: Indicadores De Pantalla Y Contenido

    ESPAÑOL IndIcadores de pantalla y contenIdos p antalla l C d b otón mem Indicador de clasificación de nivel de presión sanguínea b otón start b razalete Indicador de memoria v isualización de fecha/hora Indicador de batería baja p resión sistólica Indicador de clasificación de nivel de presión sanguínea v isualización de presión...
  • Página 57: Especificaciones

    1. nombre del producto: tensiómetro 2. modelo: Kd-735 3. Clasificación: alimentado internamente, pieza aplicada tipo bf, IpX0, sin ap ni apg, funcionamiento continuo 4. dimensiones de la máquina: aprox. 85 mm x 64,5 mm x 28 mm (3 11/32”x 2 17/32”x 1 3/32”)
  • Página 58: Aviso

    ESPAÑOL 17. vida útil de la batería: aprox. 270 veces 18. una lista de todos los componentes que pertenecen al sistema medición de la presión, incluyendo los accesorios: bomba, válvula, pantalla lCd, brazalete y sensor. Nota: estas especificaciones pueden sufrir cambios sin aviso previo. aVIso 1.
  • Página 59 ESPAÑOL esfigmomanómetros automáticos o electrónicos del Instituto nacional de estandarización de los ee.uu. 11. para más información acerca de campos electromagnéticos potenciales o de otras interferencias entre el tensiómetro y otros dispositivos junto con consejos acerca de cómo evitar estas interferencias, consulte la parte InformaCIón aCerCa de la CompatIbIlIdad eleCtromagnÉtICa.
  • Página 60: Configuración Y Procedimientos De Funcionamiento

    ESPAÑOL - aumente la separación entre el equipo y el receptor. - Conecte el equipo en un enchufe con un circuito diferente al que esté conectado el receptor. - pida ayuda al distribuidor o a un técnico de radio/televisión experimentado. 17.
  • Página 61: Conexión Del Brazalete Al Monitor

    ESPAÑOL Imagen 2 Imagen 2-1 Imagen 2-2 b. mientras el tensiómetro esté en modo reloj, pulse simultáneamente los botones “enCendIdo” y “mem”, escuchará un pitido y parpadeará en primer lugar el mes. Consulte la imagen 2-2. pulse varias veces el botón “InICIo”, de este modo parpadearán por turnos el día, la hora y el minuto.
  • Página 62: Postura Del Cuerpo Durante La Medición

    ESPAÑOL leer la pantalla lCd. c. el brazalete no debe estar ni muy ajustado ni muy flojo. Nota: 1. Consulte la circunferencia del brazalete en “espeCIfICaCIones” para asegurarse que está utilizando el brazalete adecuado. 2. mida siempre la misma muñeca. 3.
  • Página 63: Visualización De Los Resultados Guardados

    ESPAÑOL la selección pulsando sobre el botón “InICIo”. Imagen 6-2 Imagen el banco actual también se puede confirmar automáticamente después de 5 segundos sin actividad. c. después de seleccionar el banco de memoria, el monitor empieza a buscar la presión cero.
  • Página 64: Eliminación De Las Medidas De La Memoria

    ESPAÑOL reciente. Consulte la imagen 7-6. a continuación, se mostrarán por separado la frecuencia del pulso y la presión arterial y parpadeará el símbolo del ritmo cardíaco irregular (en el caso de que lo haya). Consulte las imágenes 7-6, 7-7 y 7-8. pulse otra vez el botón “mem”...
  • Página 65: Clasificación De La Presión Arterial En Adultos

    ESPAÑOL obeso, fumador, etc.). Consulte con su médico para conseguir una evaluación más exacta y nunca cambie el tratamiento usted mismo. Clasificación de la presión arterial en adultos sistólica (mmhg) CLASIFICACIÓN h ypertension grave mmhg mmhg hipertensión moderada oóptima <120 <80 hipertensión légère normal...
  • Página 66: Mantenimiento

    ESPAÑOL la pantalla lCd muestra el batería baja Cambie las pilas símbolo de batería baja el sistema de presión es la pantalla lCd muestra “er 0” inestable antes de la medición la pantalla lCd muestra “er 1” fallo a la hora de detectar la presión sistólica fallo a la hora de detectar la la pantalla lCd muestra “er 2”...
  • Página 67 ESPAÑOL si no ha utilizado el monitor durante un largo período de tiempo, retire las pilas. se recomienda comprobar el rendimiento cada 2 años o después de reparación. póngase en contacto con el centro de atención al cliente. limpie el monitor con un paño suave y seco o con un paño suave bien escurrido después de haberlo mojado en agua, alcohol desinfectante diluido o detergente diluido.
  • Página 68: Información Acerca Electromagnética Tabla

    Guía y declaración de fabricación – Emisiones electromagnéticas el [Kd-735] fue diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. el cliente o el usuario del [Kd-735] debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno. Prueba de emisiones Cumplimiento Entorno electromagnético - guía...
  • Página 69 Para todos los EQUIPOS ME y SIStEMAS ME Guía y declaración de fabricación – Inmunidad electromagnética el [Kd-735] fue diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. el cliente o el usuario del [Kd-735] debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno. Prueba de...
  • Página 70 [Kd-735] supera el nivel de cumplimiento de radiofrecuencia aplicable, el [Kd-735] debería examinarse para comprobar si funciona con normali observa un rendimiento anormal, puede ser necesario tomar medidas adicionales, como por ejemp orientar o a colocar el [Kd-735].
  • Página 71 ESPAÑOL el [Kd-375] debe utilizarse en un entorno electromagnético en el que estén controladas las perturbaciones de radiofrecuencia radiada. el cliente o el usuario del [Kd-375] puede ayudar a evitar interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre los equipos de comunicación de radiofrecuencia móviles y portátiles (transmisores) y el [Kd-375] como se recomienda a continuación, de acuerdo con la potencia de salida máxima del equipo de comunicaciones.
  • Página 72: Condiciones De Garantía Gima

    12 meses a partir de la fecha de suministro gIma. durante el periodo de vigencia de la garantía se procederá a la reparación y/o sustitución gratuita de todas las partes defectuosas por causas de fabricación bien comprobadas, con exclusión de...
  • Página 73: Informação Importante

    PORT u G uê S 4. aplicar a manga ..................82 5. postura do corpo durante a medição ............82 6. efetuar a medição da sua pressão sanguínea ..........83 7. apresentar os resultados armazenados ............83 8. eliminar medições da memória ..............84 9. avaliar pressão sanguínea elevada para adultos ........85 resolução de problemas (1) ..............85 11.
  • Página 74: Conteúdos E Indicadores Do Ecrã

    PORTuGuêS conteúdos e IndIcadores do ecrã t ela l C d b otão mem Indicador classificação do nível de pressão sanguínea b otão start b racelete Indicador de memória v isualização data/hora Indicador de batería baja p ressão arterial sistólica Indicador classificação do nível de pressão sanguínea v isualização de pressão...
  • Página 75: Especificações

    10:2002+a1:2003+a2:2006. especIfIcações 1. nome de produto: monitor de pressão sanguínea 2. modelo: Kd-735 3. Classificação: acionado internamente, tipo parte aplicada bf, IpX0, no ap ou apg, funcionamento contínuo 4. tamanho da máquina: aprox. 85mm x 64.5mm x28mm (3 11/32”x 2 17/32”x 1 3/32”)
  • Página 76: Instruções

    PORTuGuêS Nota: estas especificações estão sujeitas a alterações sem informação prévia. Instruções 1. leia todas as informações no guia de instruções e qualquer outro documento presente na caixa antes de utilizar o equipamento. 2. permaneça quieto, calmo e descansado durante 5 minutos antes da medição de pressão sanguínea.
  • Página 77 PORT u G uê S os esfigmomanómetros eletrónicos podem manter o seu funcionamento, mas os resultados podem não ser precisos, sugerimos que consulte o seu médico para uma avaliação precisa. existem 2 condições onde o sinal de bC será apresentado: 1) Coeficiente de variação (Cv) do período de pulso >25%.
  • Página 78: Procedimentos De Configuração E Funcionamento

    PORTuGuêS procedImentos confIguração funcIonamento 1. carregamento das pilhas a. abra a tampa do compartimento das pilhas na parte de trás do monitor. b. Instale duas pilhas de tamanho “aaa”. tenha atenção à polaridade. c. feche a tampa do compartimento das pilhas.
  • Página 79: Ligar A Manga Ao Monitor

    PORT u G uê S botão “start” repetidamente, o dia, hora e minuto irão acender-se de forma intermitente consecutivamente. Quando o número estiver a piscar, pressione o botão “mem” para o aumentar. Continue a pressionar o botão “mem”, o número irá aumentar rapidamente. c.
  • Página 80: Postura Do Corpo Durante A Medição

    PORTuGuêS 5. postura do corpo durante a medição Medição Sentado Confortavelmente a. sente-se com os pés assentes no solo, não cruze as pernas. b. Coloque a palma da mão virada para cima à sua frente, numa superfície plana como uma secretária ou uma mesa. c.
  • Página 81: Apresentar Os Resultados Armazenados

    PORT u G uê S 7. apresentar os resultados armazenados a. após a medição, pode rever as medições no banco de memória atual pressionando o botão “mem”. nesta fase o lCd apresenta a quantidade de resultados no banco atual. Consulte a imagem b.
  • Página 82: Eliminar Medições Da Memória

    PORTuGuêS 8. eliminar medições da memória Quando qualquer resultado (exceto leitura média dos últimos três resultados) for apresentado, manter o botão “mem” pressionado durante três segundos irá eliminar, após o terceiro sinal sonoro, todos os resultados no banco de memória atual. o lCd irá...
  • Página 83: 11. Resolução De Problemas

    PORT u G uê S reveja as secções “postura Corporal a postura corporal não foi durante correta durante o teste a medIção” das instruções e efetue o teste novamente falar, movimentar o braço ou efetue o teste novamente quando corpo, estar zangado, excitado estiver calmo e sem falar ou ou nervoso durante o teste efetuar qualquer movimento...
  • Página 84: Manutenção

    PORTuGuêS erro de verificação dos lCd apresenta “er 8” parâmetros do dispositivo erro do parâmetro do sensor de lCd apresenta “er a” pressão nenhuma resposta ao funcionamento incorreto ou remover as pilhas durante cinco pressionar o botão ou colocar forte interferência minutos e, em seguida, instalar pilhas eletromagnética...
  • Página 85: Compatibilidade Eletromagnética

    Para todos os EQUIPAMENtOS ME e SIStEMAS ME Orientação e declaração do fabricante – emissões eletromagnéticas o [Kd-735] destina-se a uma utilização no ambiente eletromagnético especificado em seguida. o cliente ou o utilizador do [Kd-735] devem garantir que é utilizado nesse ambiente. teste de emissões Conformidade Ambiente eletromagnético - orientação...
  • Página 86 PORTuGuêS flutuações de tensão/ emissões intermitentes não aplicável IeC 61000-3-3...
  • Página 87 Para todos os EQUIPAMENtOS ME e SIStEMAS ME Orientação e declaração do fabricante – imunidade eletromagnéticas o [Kd-735] destina-se a uma utilização no ambiente eletromagnético especificado em seguida. o cliente ou o utilizador do [Kd-735] devem garantir que é utilizado nesse ambiente. Prueba de Nível do teste...
  • Página 88 [Kd-735] é utilizado exceder o nível de conformidade rf aplicável acima indicado, o [Kd- 735] deverá ser verificado quanto ao seu funcionamento normal. se for verificado um desempenho anormal, poderão ser necessárias medidas adicionais, como nova orientação ou posicionamento do [Kd-735].
  • Página 89 PORT u G uê S o [Kd-735] destina-se a ser utilizado num ambiente eletromagnético onde as perturbações rf são controladas. o cliente ou o utilizador do [Kd-735] pode evitar a interferência eletromagnética, mantendo uma distância mínima entre o equipamento de comunicação rf portátil e móvel rf (transmissores) e o [Kd-735] conforme recomendado em seguida, de acordo com a potência de saída máxima do equipamento e comunicações.
  • Página 90 à padrões de qualide elevados seja quanto ao material que para a fabricação. a garantia fica válida por 12 meses a partir da data de fornecimento gIma. durante o período de validez da garantia, serão consertadas ou trocadas gratuitamente todas as partes com defeito de fábrica bem verificados,...
  • Página 91: Wichtige Informationen

    Deutsch 5. Körperhaltung während der messung .............101 6. erfassung Ihrer blutdruckmessung ............101 7. anzeige von gespeicherten ergebnissen ..........102 8. löschen der messungen aus dem speicher ...........102 9. bewertung des bluthochdrucks für erwachsene ........103 fehlerbehebung (1) ................104 11. fehlerbehebung (2) ................105 Wartung ....................106 erKlÄrung der symbole auf dem gerÄt ........106 InformatIonen zur eleKtromagnetIsChen KompatIbIlItÄt ..107...
  • Página 92: Und Display-Anzeigen

    Deutsch Inhalte und dIsplay-anzeIgen l C- d isplay t aste mem a nzeige: e instufung der gemessenen t aste start b lutdruckwerte d ruckmanschette a nzeige: s peicher a nzeige d atum/ u hrzeit Warnanzeige bei niedrigem b atteriestand s ystolischer d ruck a nzeige: e instufung der gemessenen b lutdruckwerte d iastolischer d ruck /...
  • Página 93: Technische Daten

    - teil 3: ergänzende anforderungen für elektromechanische blutdruckmesssysteme). ansI/aamI sp-10:2002+a1:2003+a2:2006 technIsche daten 1. produktname: blutdruckmessgerät 2. modell: Kd-735 3. Klassifizierung: Interne stromversorgung, typ bf angewandter teil, IpX0, no ap oder apg, dauerbetrieb 4. maschinengröße: Ca. 85mm x 64.5mm x28mm (3 11/32” x 2 17/32” x 1 3/32”) 5.
  • Página 94: Hinweis

    Deutsch 17. batterielebensdauer: Ca. 270 mal 18. eine liste aller Komponenten, die zum blutdruckmesssystem gehören, einschließlich zubehör: pumpe, ventile, lCd-display, manschette, sensor Hinweis: diese angaben können sich ohne vorherige ankündigung ändern. hInWeIs 1. lesen sie alle Informationen, die in dieser bedienungsanleitung und in anderer literatur in der schachtel enthalten sind, bevor sie das gerät in...
  • Página 95 Deutsch american national standard Institute, elektronisches oder automatisierte blutdruckmessgerät, vorgeschriebenen grenzen. 11. Informationen über mögliche elektromagnetische oder andere Interferenzen zwischen dem blutdruckmessgerät und anderen geräten zusammen mit der beratung zur vermeidung solcher störungen finden sie im abschnitt InformatIonen zur eleKtromagnetIsChe KompatIbIlItÄt.
  • Página 96: Installation Und Betriebsverfahren

    Deutsch fragen sie den händler oder einen erfahrenen radio/tv-techniker nach hilfe 17. dieses gerät entspricht teil 15 der fCC-bestimmungen. der betrieb unterliegt den folgenden zwei bedingungen: (1) das gerät darf keine schädlichen störungen verursachen und (2) dieses gerät muss empfangene störungen akzeptieren, einschließlich störungen, die einen unerwünschten betrieb verursachen 18.
  • Página 97: Anschluss Der Manschette An Den Monitor

    Deutsch abbildung 2 abbildung 2-1 abbildung 2-2 Während der monitor im uhr-modus ist, drücken sie gleichzeitig die “start”- und “mem”- tasten, ein piepton ist zu hören und der monat blinkt zuerst auf. siehe abbildung 2-2. drücken sie wiederholt die taste “start”, der tag, die stunde und minute blinken abwechseln auf. Während die nummer blinkt, drücken sie die taste “mem”, um die zahl zu erhöhen.
  • Página 98: Anwendung Der Manschette

    Deutsch 4. anwendung der manschette legen sie die manschette um das handgelenk, 1- 2cm über dem gelenk auf der Innenseite des handgelenks. legen sie im sitzen den arm mit der manschette am handgelenk vor Ihren Körper auf einen schreibtisch oder tisch mit der handfläche nach oben.
  • Página 99: Anzeige Von Gespeicherten Ergebnissen

    Deutsch selbsttest angezeigt. siehe abbildung 6. bitte abbildung 6 abbildung 6-1 kontaktieren sie das service-Center, wenn dieser abschnitt fehlt dann blinkt die aktuelle speicherbank (u1 oder u2). siehe abbildung 6-1. drücken sie die “mem”-taste, um zu einer anderen bank zu wechseln.
  • Página 100: Löschen Der Messungen Aus Dem Speicher

    Deutsch werden. Wenn kein ergebnis gespeichert ist, zeigt das lCd-display gedankenstriche wie abbildung 7-3 an. nach auswahl der speicherbank zeigt das lCd-display den durchschnittswert der letzten drei ergebnisse in dieser bank an. siehe abbildung 7-4 &7-5. abbildung 7-4 abbildung 7-5 Wenn der durchschnittwert angezeigt wird, drücken sie die “mem”-taste, das jüngste ergebnis wird angezeigt.
  • Página 101: Bewertung Des Bluthochdrucks Für Erwachsene

    Deutsch 9. bewertung des bluthochdrucks für erwachsene die folgenden richtlinien für die beurteilung des bluthochdrucks (ohne rücksicht auf alter oder geschlecht) wurden von der Weltgesundheitsorganisation (Who) festgelegt. bitte beachten sie, dass andere faktoren (z.b. diabetes, Übergewicht, rauchen, usw.) in betracht gezogen werden müssen.
  • Página 102: Wartung

    Deutsch 11. fehlerbehebung (2) PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG lCd zeigt das symbol schwache batterie Wechseln sie die batterien für schwache batterie an drucksystem ist vor der messung bewegen sie sich nicht und lCd zeigt “er 0” an unstabil versuchen sie es erneut erfassung des systolischen lCd zeigt “er 1”...
  • Página 103: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Deutsch 2. vermeiden sie hohe temperaturen und einstrahlungen. tauchen sie den monitor nicht in Wasser, da dies den monitor beschädigen würde. 3. falls der monitor nahe dem gefrierpunkt gelagert wird, lassen sie ihn vor gebrauch auf raumtemperatur akklimatisieren. versuchen sie nicht, den monitor zu zerlegen. 5.
  • Página 104 Für alle ME-GERÄtE und ME-SYStEME Leitlinien und Herstellererklärung – elektromagnetische Emissionen das [Kd-735] ist für den einsatz in den unten angegebenen elektromagnetischen umgebungen bestimmt. der Kunde oder der anwender des [Kd-735] sollte sicherstellen, dass es in einer solchen umgebung benutzt wird. Emissionsprüfung Konformität...
  • Página 105 Leitlinien und Herstellererklärung – elektromagnetische Störungsfestigkeit das [Kd-735] ist für den einsatz in den unten angegebenen elektromagnetischen umgebungen bestimmt. der Kunde oder der anwender des [Kd-735] sollte sicherstellen, dass es in einer solchen umgebung benutzt wird. Prüfung der IEC 60601 Konformitätsstufe Elektromagnetischen...
  • Página 106 Wenn die gemessene feldstärke an dem ort, in dem das [Kd-735] verwendet wird, die oben genannten hf- Konformitätsstufe überschreitet, sollte das [Kd-735] beobachtet werden, um den normalen betrieb zu überprüfen. Wenn ungewöhnliche leistungsmerkmale beobachtet werden, können zusätzliche maßnahmen erforderlich sein, wie z.b.
  • Página 107 Deutsch das [Kd-735] ist für den einsatz in einer elektromagnetischen umgebung, in der die hf-störgrößen kontrolliert sind, geeignet. der Kunde oder der anwender des [Kd-735] kann helfen, elektromagnetische störungen zu vermeiden, indem er den mindestabstand zwischen tragbaren und mobile hf- Kommunikationsgeräten und dem [Kd-735] wie unten empfohlen,...
  • Página 108 übergeben werden, bei dem sie erworben wurden. speditionen direkt an die firma gIma werden abgelehnt. bei der abnahme, löschung oder Änderung der Kennnummer erlischt die garantie. die als defekt geltenden geräte sind nur dem händler zu übergeben, bei dem der Kauf erfolgte.
  • Página 109: Ważne Informacje

    POLSKI ........................114 sPecyfikacja technicZna ....................115 uWaga ............................116 Procedury ustaWień obsługi ..................118 1. Wkładanie baterii ........................118 2. ustawianie zegara i daty .....................118 3. Podłączanie mankietu do urządzenia ................119 4. Zakładanie mankietu ......................119 5. Pozycja ciała podczas pomiaru ..................119 6. odczyt ciśnienia krwi ......................120 7.
  • Página 110: Zawartość I Wskazania Wyświetlacza

    POLSKI tego powodu najczęściej nie zdarza się uzyskanie identycznych odczytów ciśnienia krwi z wielu pomiarów. ciśnienie krwi zmienia się nieustannie ----- w dzień jak i nocy. najwyższa wartość pojawia się zazwyczaj w ciągu dnia, a najniższa zwykle o północy. Zazwyczaj wartość...
  • Página 111: Opis Produktu

    1. nazwa wyrobu: ciśnieniomierz krwi 2. model: kd-735 3. klasyfikacja: Zasilany wewnętrznie, klasy bf, wchodzącej w bezpośredni kontakt z ciałem pacjenta, iPX0, brak aP lub aPg, Praca ciągła 4. Wymiary urządzenia: około 85mm x 64.5mm x28mm (3 11/32”x 2 17/32”x 1 3/32”)
  • Página 112 POLSKI 8. Pojemność pamięci: 2x60 pomiarów oznaczonych godziną i datą 9. Źródło zasilania: baterie : 2 ×1.5V Wielkość aa 10. Zakres pomiaru: ciśnienie mankietu: 0-300mmhg skurczowe: 60-260mmhg rozkurczowe: 40-199mmhg tętno: 40-180 uderzeń/minutę 11. dokładność: ciśnienie: ±3mmhg tętno: ± 5% 12. temperatura w środowisku pracy: 5°c~40°c (41°f~104°f) 13.
  • Página 113 POLSKI lub terapią naczyniową, lub założoną przetoką tętniczo-żylną; 3) Zakładanie mankietu na rękę po stronie, po której przeprowadzono mastektomię; 4) jednoczesne stosowanie z innym monitorującym wyposażeniem na tej samej kończynie; 5) konieczność sprawdzenia krążenia u użytkownika. opisywany sfigmomanometr elektroniczny jest przeznaczony dla dorosłych i nigdy nie należy go używać...
  • Página 114: Procedury Ustawień I Obsługi

    POLSKI urządzenia zostały sprawdzone i uznane za zgodne z wymaganiami dotyczącymi urządzeń cyfrowych klasy b zgodnie z częścią 15 przepisów fcc. Powyższe wymagania zostały opracowane w celu zapewnienia należytej ochrony przed szkodliwym wpływem urządzeń stosowanych w warunkach domowych. niniejsze urządzenie wytwarza, używa i może emitować...
  • Página 115: Ustawianie Zegara I Daty

    POLSKI kiedy wyświetlacz pokazuje symbol baterii , wszystkie baterie należy wymienić na nowe. W tym urządzeniu nie można stosować akumulatorów. jeżeli ciśnieniomierz nie będzie wykorzystywany przez miesiąc lub dłużej, usuń baterie, aby uniknąć uszkodzeń powodowanych wyciekiem z baterii. chroń oczy przed dostaniem się cieczy z baterii. jeżeli ciecz dostanie się...
  • Página 116: Zakładanie Mankietu

    POLSKI zaczepy na mankiecie do gniazd wtykowych i gniazd zaczepów znajdujących się na ciśnieniomierzu i docisnąć mankiet do urządzenia, aż gniazda i zaczepy są prawidłowo podłączone. 4. zakładanie mankietu Założyć mankiet na odsłonięty nadgarstek ok. 1-2 cm nad stawem, wewnętrznej stronie dłoni. siedząc, ułożyć...
  • Página 117 POLSKI wyświetlaczu pojawią się wszystkie znaki podczas autotestu. Patrz rysunek 6. jeśli jakiś element nie pojawia się na wyświetlaczu, skontaktuj się z serwisem. następnie zaczyna migać aktualnie używany kanał pamięci (u1 lub u2). Patrz rysunek 6-1. aby zmienić kanał pamięci, wciśnij przycisk “Pam”.
  • Página 118: Wyświetlanie Wyników Zapisanych W Pamięci

    POLSKI symbol “start”, aby przejść do rysunek 6-4 rysunek 6-5 nieregularnego rytmu drugiego kanału pamięci. Patrz rysunek 7-2. serca . Patrz Wynik będzie automatycznie przechowywany w aktualnej pamięci. Po pomiarze urządzenie wyłączy się automatycznie po 1 minucie, jeżeli nie są wykonywane żadne operacje. Zamiennie, można wcisnąć przycisk “start”, aby wyłączyć...
  • Página 119: Usuwanie Pomiarów Z Pamięci

    POLSKI urządzenie wyłączy się automatycznie rysunek 7-4 rysunek 7-5 po 1 minucie, jeżeli nie będą wykonywane żadne operacje. urządzenie można również wyłączyć ręcznie wciskając przycisk “start”. rysunek 7-6 rysunek 7-7 8. Usuwanie pomiarów z pamięci Podczas wyświetlania dowolnego wyniku rysunek 7-8 rysunek 7-9 rysunek 7-2 rysunek 7-3...
  • Página 120: Usuwanie Usterek (1)

    POLSKI KLASYFIKACJA PS mmhg mmhg optymalne <120 <80 normalne 120-129 80-84 Wysokie, w normie 130-139 85-89 nadciśnienie stopnia 1 140-159 90-99 nadciśnienie stopnia 2 160-179 100-109 ≥180 ≥110 nadciśnienie stopnia 3 Ciśnienie definicje światowej organizacji Zdrowia i klasyfikacja rozkurczowe poziomów ciśnienia tętniczego (mmhg) 10.
  • Página 121: Konserwacja

    POLSKI Wyświetlacz pokazuje “er 1” urządzenie nie rejestruje ciśnienia skurczowego urządzenie nie rejestruje ciśnienia Wyświetlacz pokazuje “er 2” rozkurczowego Zablokowany układ Załóż mankiet poprawnie i pneumatyczny lub mankiet jest za spróbuj ponownie Wyświetlacz pokazuje “er 3” ciasny podczas napełniania Wyświetlacz pokazuje “er 4” nieszczelność...
  • Página 122: Wyjaśnienie Symboli, Użytych Na Urządzeniu

    POLSKI opisy, instrukcje kalibracji lub inne informacje, pomocne odpowiednio wykwalifikowanemu pracownikowi technicznemu użytkownika w naprawie tych części urządzenia, które są naprawialne, mogą zostać dostarczone. 9. urządzenie utrzymuje parametry bezpieczeństwa i techniczne przez przynajmniej 10.000 pomiarów lub trzy lata, a mankiet utrzymuje parametry techniczne przez przynajmniej 1000 pomiarów.
  • Página 123 POLSKI urządzenie [kd-735] jest przeznaczone do pracy w środowisku elektromagnetycznym opisanym poniżej. odbiorca bądź użytkownik urządzenia [kd-735] powinien upewnić się, że pracuje ono w takim właśnie środowisku. Testy na emisyjność Zgodność Środowisko elektromagnetyczne - informacje emisja w zakresie rf cisPr grupa 1 urządzenie [kd-735] wykorzystuje energię...
  • Página 124 SYSTEMÓW ELEKTRYCZNYCH nie służących do PODTRZYMYWANIA FUNKCJI ŻYCIOWYCH Deklaracja oraz informacje producenta - odporność elektromagnetyczna urządzenie [kd-735] jest przeznaczone do pracy w środowisku elektromagnetycznym opisanym poniżej. odbiorca bądź użytkownik urządzenia [kd- 735] powinien upewnić się, że pracuje ono w takim właśnie środowisku.
  • Página 125 środowisko elektromagnetyczne należy rozważyć badanie warunków miejscowych. jeśli zmierzona moc pola w miejscu gdzie pracuje urządzenie [kd-735] przekracza odpowiedni poziom zgodności, powinno sprawdzać się czy urządzenie [kd-735] pracuje normalnie. jeśli zaobserwuje się niewłaściwą...
  • Página 126 12 miesięcy od daty dostarczenia wyrobu gima. W tym czasie wszelkie uszkodzenia, które po dokładnym sprawdzeniu okażą się wynikiem wad produkcji, zostaną naprawione i/ albo zamienione bezpłatnie, wyjąwszy wydatki związane z siłą...
  • Página 127 ελληνικά ΠινακαΣ ΠεΡιεΧΟμενΩν ΣημαντικεΣ πληροφοριεΣ ..................131 περιεχομενα και ενδειξειΣ οθονηΣ ..............131 προοριζομενη χρηΣη ....................132 αντενδειξη .........................132 περιγραφη προϊοντοΣ ....................132 προδιαγραφεΣ........................133 ειδοποιηΣη .........................134 διαδικαΣιεΣ αρχικηΣ ρυθμιΣηΣ και λειτουργιαΣ ..........136 1. τοποθετηση μπαταριων ....................136 2. ρυθμιση ωρας και ημερομηνιας ................136 3. Συνδεση περιχειριδας στο πιεσομετρο ..............137 4.
  • Página 128: Σημαντικεσ Πληροφοριεσ

    ελληνικά ΣΗμαντικεΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡιεΣ Φυσιολογικη διακυμανση αρτηριακης πιεσης Όλες οι σωματικές δραστηριότητες, η συγκίνηση, το άγχος, η λήψη τροφής και ποτού, το κάπνισμα, η σωματική στάση και πολλές άλλες δραστηριότητες ή παράγοντες (συμπεριλαμβανομένης της μέτρησης της αρτηριακής πίεσης) επηρεάζουν την τιμή της αρτηριακής πίεσης. γι’ αυτό το λόγο, δεν συνηθίζεται καθόλου...
  • Página 129: Περιεχομενα Και Ενδειξεισ Οθονησ

    ελληνικά ΠεΡιεΧΟμενα και ενΔειΞειΣ ΟθΟνΗΣ ΠΡΟΟΡιΖΟμενΗ ΧΡΗΣΗ το πλήρως αυτόματο ηλεκτρονικό πιεσόμετρο προορίζεται για χρήση από επαγγελματίες της υγείας ή στο σπίτι και είναι ένα μη επεμβατικό σύστημα μέτρησης της αρτηριακής πίεσης που προορίζεται για τη μέτρηση της διαστολικής και της συστολικής αρτηριακής πίεσης και της συχνότητας παλμών στους ενήλικες, χρησιμοποιώντας...
  • Página 130 για τα ηλεκτρομηχανικά συστήματα μέτρησης της αρτηριακής πίεσης). ansi/aami sP-10:2002+a1:2003+a2:2006 ΠΡΟΔιαγΡαΦεΣ 1. Όνομα προϊόντος: πιεσόμετρο 2. μοντέλο: kd-735 3. κατηγορία: εσωτερικής τροφοδοσίας, εφαρμοσμένο τμήμα τύπου bf, iPX0, αρ. aP ή aPg, Συνεχής λειτουργία 4. διαστάσεις συσκευής: περίπου 85mm x 64,5mm x 28mm (3 11/32”x 2 17/32”...
  • Página 131 ελληνικά 18. λίστα όλων των εξαρτημάτων που ανήκουν στο σύστημα μέτρησης της πίεσης, συμπεριλαμβανομένων παρελκομένων: αντλία, βαλβίδα, οθόνη lcd, περιχειρίδα, αισθητήρας Σημείωση: αυτά τα τεχνικά χαρακτηριστικά υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. ειΔΟΠΟιΗΣΗ 1. διαβάστε όλες τις πληροφορίες των οδηγιών χρήσης και τυχόν άλλα στοιχεία επάνω...
  • Página 132 ελληνικά 11. για στοιχεία όσον αφορά τυχόν ηλεκτρομαγνητικές ή άλλου είδους παρεμβολές μεταξύ του πιεσόμετρου και άλλων συσκευών, καθώς και για οδηγίες όσον αφορά την αποφυγή των παρεμβολών αυτών, ανατρέξτε στην ενότητα πληροφοριεΣ ηλεκτρομαγνητικηΣ ΣυμβατοτηταΣ. 12. αν εντοπιστούν καρδιακές αρρυθμίες (ihb) υπό συνθήκες συνήθων αρρυθμιών κατά...
  • Página 133: Διαδικασιεσ Αρχικησ Ρυθμισησ Και Λειτουργιασ

    ελληνικά - να αυξήσει την απόσταση που χωρίζει τον εξοπλισμό και το δέκτη. - να συνδέσει τον εξοπλισμό σε πρίζα διαφορετικού κυκλώματος από εκείνο στο οποίο είναι συνδεδεμένος ο δέκτης. - να συμβουλευτεί την αντιπροσωπεία ή έναν έμπειρο ηλεκτρονικό ραδιοφώνου/τηλεόρασης για βοήθεια. 17.
  • Página 134: Ρυθμιση Ωρας Και Ημερομηνιας

    ελληνικά 2. Ρυθμιση ωρας και ημερομηνιας μόλις τοποθετήσετε τις μπαταρίες ή ενεργοποιήσετε το πιεσόμετρο, θα περιέλθει στη λειτουργία ρύθμισης της ώρας και η οθόνη lcd θα προβάλλει εναλλάξ την ώρα και την ημερομηνία. βλ. εικόνες 2&2-1. εικόνα 2 εικόνα 2-1 εικόνα...
  • Página 135: Εφαρμογη Της Περιχειριδας

    ελληνικά 4. εφαρμογη της περιχειριδας a. τοποθετήστε την περιχειρίδα γύρω από γυμνό καρπό 1-2cm πάνω από την άρθρωση του καρπού στην εσωτερική πλευρά του καρπού. b. Σε καθιστή θέση, τοποθετήστε το χέρι με την περιχειρίδα μπροστά από το σώμα σας επάνω σε ένα γραφείο ή τραπέζι με την παλάμη...
  • Página 136 ελληνικά στάση, πατήστε το πλήκτρο “start”. ακούγεται ένα “μπιπ” και εμφανίζονται όλοι οι χαρακτήρες οθόνης για αυτοέλεγχο. βλ. εικόνα 6. επικοινωνήστε με το κέντρο εξυπηρέτησης αν λείπουν κάποια τμήματα. εικόνα 6-2 εικόνα 6-3 κατόπιν, αναβοσβήνει ο τρέχων τόμος της μνήμης (u1 ή...
  • Página 137: Προβολη Αποθηκευμενων Αποτελεσματων

    ελληνικά Σημείωση: επικοινωνήστε με έναν επαγγελματία της υγείας για ερμηνεία των μετρήσεων της αρτηριακής σας πίεσης. 7. Προβολη αποθηκευμενων αποτελεσματων μετά τη μέτρηση, μπορείτε να ξαναδείτε τις μετρήσεις στον τρέχοντα τόμο μνήμης, πατώντας το πλήκτρο “mem”. η οθόνη lcd προβάλλει τον αριθμό...
  • Página 138: Διαγραφη Μετρησεων Απο Τη Μνημη

    ελληνικά αδράνειας. μπορείτε επίσης να πατήσετε το πλήκτρο “start” για να απενεργοποιήσετε το πιεσόμετρο μη αυτόματα. 8. Διαγραφη μετρησεων απο τη μνημη Όταν προβάλλεται ένα αποτέλεσμα (εκτός από το μέσο όρο των τριών πιο πρόσφατων αποτελεσμάτων), αν πατήσετε παρατεταμένα το πλήκτρο “mem” για τρία δευτερόλεπτα, θα διαγραφούν όλα τα αποτελέσματα...
  • Página 139 ελληνικά ανατρέξτε στην ενότητα “ΣταΣη του ΣωματοΣ κατα τη μετρηΣη” των η στάση του σώματος κατά τη οδηγιών και μετρήστε ξανά μέτρηση δεν ήταν σωστή ομιλία, κίνηση του χεριού ή του πραγματοποιήστε νέα μέτρηση σε σώματος, θυμός, υπερδιέγερση ή ήρεμη κατάσταση και χωρίς να μιλάτε νευρικότητα...
  • Página 140: Αντιμετωπιση Προβληματων (2-1)

    ελληνικά 11. αντιμετωπιση προβληματων (2) ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ Στην οθόνη lcd εμφανίζεται το χαμηλή στάθμη μπαταρίας αντικαταστήστε τις μπαταρίες σύμβολο χαμηλής στάθμης μπαταρίας Στην οθόνη lcd εμφανίζεται ασταθές σύστημα πίεσης πριν από “er 0” τη μέτρηση Στην οθόνη lcd εμφανίζεται μη...
  • Página 141: Εξηγηση Των Συμβολων Τησ Μοναδασ

    ελληνικά αν αυτό το πιεσόμετρο αποθηκευτεί σε θερμοκρασία ψύξης, αφήστε το να επανέλθει σε θερμοκρασία δωματίου πριν από τη χρήση. 4. μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το πιεσόμετρο. αν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το πιεσόμετρο για μεγάλο χρονικό διάστημα, αφαιρέστε τις μπαταρίες. Συνιστάται...
  • Página 142: Πληροφοριεσ Για Την Ηλεκτρομαγνητικη Συμβατοτητα

    Για όλο τον ΙΑΤΡΟΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ και τα ΙΑΤΡΟΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΑ ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ Οδηγία και δήλωση κατασκευαστή - ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές το [kd-735] ενδείκνυται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. ο πελάτης ή ο χρήστης του [kd-735] πρέπει να εξασφαλίσει τη χρήση του σε τέτοιο περιβάλλον. Δοκιμή εκπομπών Συμμόρφωση...
  • Página 143 δεν προορίζονται για την ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ΖΩΤΙΚΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ Οδηγία και δήλωση κατασκευαστή - ηλεκτρομαγνητική θωράκιση το [kd-735] ενδείκνυται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. ο πελάτης ή ο χρήστης του [kd-735] πρέπει να εξασφαλίσει τη χρήση του σε τέτοιο περιβάλλον. Δοκιμή...
  • Página 144 ελληνικά επίπεδο rf μέσω ο φορητός και κινητός εξοπλισμός 3 V/m ακτινοβολίας iec ραδιοσυχνοτήτων (rf) δεν πρέπει να 3 V/ m 80 mhz 61000-4-3 έως 2,5 ghz χρησιμοποιείται σε απόσταση d = 1.2 √ P d = 1.2 √ P 80 mhz έως...
  • Página 145 του ηλεκτρομαγνητικού χώρου. αν η ένταση πεδίου που έχει μετρηθεί στην τοποθεσία όπου χρησιμοποιείται το [kd-735] υπερβαίνει το ισχύον επίπεδο συμμόρφωσης rf που αναφέρεται παραπάνω, το [kd-735] θα πρέπει να ελέγχεται ώστε να διασφαλιστεί η φυσιολογική του λειτουργία. εάν παρατηρηθεί μη φυσιολογική απόδοση, μπορεί να απαιτούνται...
  • Página 146: Συνθηκεσ Εγγυησησ

    ανταποκρίνεται στα υψηλά ποιοτικά πρότυπα τόσο των υλικών όσο και της κατασκευής. η εγγύηση ισχύει για 12 μήνες από την ημερομηνία απόκτησης του gima . κατά την διάρκεια ισχύος της εγγύησης θα φροντίσουμε για την επιδιόρθωση και / ή την δωρεάν αντικατάσταση όλων των υλικών που θα...
  • Página 147 ARABIC 150............150 ........... 151 ........... 151 ............151 ............152 ............153 ............. 155 ..........155 ..........155 ........... 156 ........156 ..........156 ........157 ........158 ......... 159 ........160 ......... 160 ......161 ......161 ............162 ........
  • Página 148 ARABIC...
  • Página 149 ARABIC l C d d isplay b lood pressure level Classification indicator Cuff m emory indicator d ate/ t im l ow battery indicator b lood pressure level Classification indicator Irregular heartbeat symbol r eady to initiate indicator...
  • Página 150 ARABIC...
  • Página 151 ARABIC...
  • Página 152 ARABIC...
  • Página 153 ARABIC...
  • Página 154 ARABIC b attery...
  • Página 155 ARABIC...
  • Página 156 ARABIC...
  • Página 157 ARABIC...
  • Página 158 ARABIC...
  • Página 159 ARABIC BLOOD PRESSURE CLASSIFICAtION mmhg mmhg optimal <120 <80 normal 120-129 80-84 high-normal 130-139 85-89 grade 1 hypertension 140-159 90-99 grade 2 hypertension 160-179 100-109 ≥180 ≥110 grade 3 hypertension stolic m h g) s evere h ypertension m oderate h ypertension m ild h ypertension h igh-normal bp n ormal bp...
  • Página 160 ARABIC...
  • Página 161 ARABIC...
  • Página 162 ARABIC...
  • Página 163 ARABIC...
  • Página 164 ARABIC...
  • Página 165 ARABIC...

Este manual también es adecuado para:

32918