Descargar Imprimir esta página
Gima ABPM50 Manual De Usuario
Ocultar thumbs Ver también para ABPM50:

Publicidad

Enlaces rápidos

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
HOLTER DE PRESIÓN ARTERIAL GIMA ABPM
Manual de usuario
ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender completamente este manual antes de utilizar el producto.
ABPM50 (Gima 35110)
CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO., LTD
No.112 Qinhuang West Street, Economic & Technical
Development Zone, Qinhuangdao, Hebei Province,
PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
Made in China
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg Germany
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
1060hPa
%
0%
700hPa
0123
55˚C
-20˚C

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Gima ABPM50

  • Página 1 PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS HOLTER DE PRESIÓN ARTERIAL GIMA ABPM Manual de usuario ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender completamente este manual antes de utilizar el producto. ABPM50 (Gima 35110) CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO., LTD 0123 No.112 Qinhuang West Street, Economic & Technical Development Zone, Qinhuangdao, Hebei Province, PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA...
  • Página 2 Prefacio Lea atentamente el Manual de Usuario antes de utilizar este producto. El Manual de Usuario que describe los procedimientos de operación debe ser seguido estrictamente. Este manual introduce en detalles los pasos que se deben observar durante el uso del producto, las operaciones que pueden resultar en anomalías, los riesgos que pueden causar lesiones personales y daños al producto y otro contenido, consulte los capítulos para más detalles.
  • Página 3 Elementos de advertencia Antes de utilizar este producto, debe tener en cuenta la seguridad y la eficacia como se describen abajo: ● La clasificación de seguridad del producto es la parte aplicada tipo BF (internamente alimentada). ● Todos los resultados de medición se deben explicar en combinación con síntomas clínicos por médicos calificados.
  • Página 4 corporativo de este producto. ● Nuestra empresa proporcionará el diagrama de circuitos, el método de calibración y otra información a petición del usuario para ayudar a técnicos adecuados y calificados a reparar las piezas designadas por nuestra empresa. ● Nuestra empresa es responsable de completar el mantenimiento del producto según el contrato. ●...
  • Página 5 CONTENIDO Capítulo 1 Introducción........................4 1.1 Precauciones de Seguridad....................4 1.2 Información General......................10 1.3 Funciones de Botones...................... 12 1.4 Interfaces..........................13 1.5 Accesorios........................15 Capítulo 2 Instalación..........................18 2.1 Desembalaje y Verificación....................18 2.2 Instalación de Baterías......................18 2.3 Encendido del Instrumento....................21 2.4 Conexión del Sensor......................
  • Página 6 3.5 Revisión de Datos de Usuario Ordinario................. 38 Capítulo 4 Medición de NIBP......................40 4.1 Generalidades........................40 4.2 Aplicación del Manguito y la Medición de NIBP............43 4.3 Consejos de Operación....................46 4.4 Mensajes de Error de NIBP y Soluciones................ 50 4.5 Mantenimiento y Limpieza....................52 4.6 Transporte y Almacenamiento..................
  • Página 7 6.8 Copia de Seguridad de Archivos de Datos...............69 6.9 Editar Datos de IP......................70 6.10 Gráfico de Tendencia de BP...................72 6.11 Visualización de Información Estadística..............75 6.12 Configuración de Información del Paciente..............76 6.13 Configuración del Tiempo de Dormir................77 6.14 Configuración del Umbral de BP...................78 6.15 Histograma........................
  • Página 8 Capítulo 1 Introducción Los operadores no necesitan una capacitación profesional, pero deben utilizar este producto después de entender completamente los requisitos en este manual. Para evitar que los usuarios sufran daños o pérdidas debido a un uso inadecuado, consulte las Precauciones de Seguridad y utilice este producto adecuadamente.
  • Página 9 cualquier condición en que la piel está dañada o se espera ser dañada. ● Para pacientes con graves trastornos de coagulación sanguínea, la medición automática de presión arterial se debe basar en una evaluación clínica, ya que la fricción del miembro con el manguito puede causar el riesgo de hematoma.
  • Página 10 Utilice un manguito especial. De lo contrario, es posible que los resultados de medición sean incorrectos. No mantenga el manguito en un estado de inflado excesivo por un largo tiempo. De lo contrario, puede causar riesgos. Si algún líquido se salpica en el dispositivo o accesorios, especialmente cuando el líquido puede entrar en el tubo o el dispositivo, deje de utilizarlo y póngase en contacto con el departamento de servicio.
  • Página 11 No almacene ni transporte el dispositivo fuera del entorno especificado. De lo contrario, puede causar un error de medición. Se recomienda verificar periódicamente si hay daños en el dispositivo o accesorios. Cuando encuentra algún daño, deje de utilizarlo y póngase en contacto inmediato con el ingeniero biomédico del hospital o nuestro Servicio al Cliente.
  • Página 12 El dispositivo y los accesorios se procesan con materiales alergénicos. Si tiene alergia a ellos, deje de utilizar este producto. No utilice un teléfono móvil cerca del monitor de presión arterial. Los campos de radiación excesiva generados por teléfonos móviles pueden interferir con el uso normal del monitor de presión arterial. El monitor de presión arterial tiene una leve radiación electromagnética al entorno externo, pero no afecta el uso normal de otros equipos.
  • Página 13 Si el dispositivo tiene fallas de visualización como pantalla blanca, pantalla borrosa o ningún contenido mostrado después de pulsar el botón de encendido, póngase en contacto con nuestra empresa. Nota ● El software se ha desarrollado según IEC60601-1, y la posibilidad de riesgos resultantes de errores en el programa del software ha sido reducido al mínimo.
  • Página 14 1.2 Información General Este dispositivo está protegido contra el desfibrilador, y la recuperación de desfibrilación tarda 5s. Cabe señalar que no se requieren precauciones específicas para el dispositivo durante la desfibrilación, y el monitor no se ve afectado por la descarga de desfibrilación. El equipo utiliza una vía aérea de silicona gris, en caso de tener un efecto sobre el equipo durante el uso de un dispositivo de desfibrilación en el paciente.
  • Página 15 Botones" para más detalles) El monitor no dispone del sistema de alarma, pero advertirá cuando la energía es baja, la medición es incorrecta, o los datos de medición exceden los límites establecidos. Cuando la energía es baja o la medición es incorrecta, el aviso es audible y visual, el dispositivo zumbará de manera intermitente y la luz roja parpadeará...
  • Página 16 1.3 Funciones de Botones Todas las operaciones del Monitor de Presión Arterial se podrían completar con los botones. Los nombres de botones se encuentran en ellos, que son:  Pulse el botón por un largo tiempo, luego el sistema arrancará. Al encender y apagar el monitor, tanto la luz roja como la luz azul parpadean una vez para advertir que la operación de encendido o apagado es exitosa.
  • Página 17 Por ejemplo: El botón es la tecla de revisión de datos de usuario actual en la interfaz de inicio, tecla abajo en "MENÚ DEL SISTEMA" y la tecla derecha en el gráfico "TENDENCIA".  Botón de inicio / parada. Durante la medición, pulse este botón para cancelar la medición actual. Nota ...
  • Página 18 El puerto para manguito de NIBP está en la parte superior del dispositivo. Nota La conexión del tubo de aire externo de NIBP se muestra abajo: ① Boquilla metálica del tubo de extensión del manguito ② Puerto para tubo de aire ①...
  • Página 19 En la parte inferior hay un puerto USB: ①Puerto USB, para conectar el cable de datos para cargar datos. 1.5 Accesorios 1) Manguito para adultos 2) Un cable de datos USB 3) Tubo de extensión de BP 4) Una bolsa Nota El monitor también puede estar equipado con un manguito pediátrico / neonatal;...
  • Página 20 Manguito reutilizable para adultos / pediátricos / neonatos Tipo Circunferencia Ancho Longitud tubo paciente miembro manguito inflable Neonatal 10~19 cm 8 cm Pediátrico 18~26 cm 10.6 cm 1.5 m o 3 m Adulto 1 25~35 cm 14 cm Adulto 2 33~47 cm 17 cm Manguito desechable para neonatos...
  • Página 21 Nota El manguito es consumible, calcule midiendo 6 veces cada día (3 veces cada mañana y cada  tarde, respectivamente), la vida útil del manguito es de aprox. un año (bajo nuestras condiciones experimentales). Para medir correctamente la presión arterial, reemplace el manguito de manera oportuna;...
  • Página 22 Capítulo 2 Instalación 2.1 Desembalaje y Verificación Abra el paquete y saque el monitor y accesorios con cuidado. Mantenga el paquete en un buen estado para su posible transporte o almacenamiento posterior. Verifique los componentes según la lista de embalaje. Verifique si hay daños mecánicos.
  • Página 23 ② ③ ① Retire la cubierta de baterías en la dirección de la flecha. ② Instale 2 baterías "AA" según las polaridades ③ Deslice para cerrar la cubierta de baterías. Nota Icono “ ”: Cuando la energía de las baterías se agotará, el dispositivo advertirá "Baja Energía", en este momento reemplácelas con 2 nuevas baterías (de un mismo tipo).
  • Página 24 podría causar incendios. No se pueden mezclar las baterías nuevas y viejas y baterías de diferentes tipos. De lo  contrario, puede causar fugas de las baterías, calor, ruptura y daños al monitor. Las polaridades "+" y "-" de las baterías deben coincidir con las del compartimiento de ...
  • Página 25 2.3 Encendido del Instrumento Mantenga pulsado el botón de encendido , el indicador parpadeará una vez para mostrar que el inicio es exitoso, luego suelte el botón y el sistema entrará en la interfaz principal. Mantenga pulsado el botón de encendido tras el encendido, el indicador parpadeará...
  • Página 26 2.4 Conexión del Sensor Nota Consulte la Figura 2.4.1 para más información sobre la conexión correcta del manguito de NIBP Manguito Figura 2.4.1 Método de Conexión Conecte el sensor entre el Monitor y la parte de medición del paciente.
  • Página 27 Capítulo 3 Interfaz de Funciones 3.1 Interfaz Principal Pulse para encender el instrumento. El indicador parpadeará circularmente una vez para mostrar que el inicio es exitoso, luego deje de pulsarlo, y el sistema entrará en la interfaz principal. En el modo de usuario ordinario, el dispositivo apagará el LCD y entrará en el modo de espera si no se pulsa ningún botón durante el tiempo establecido por el sistema;...
  • Página 28 registros de datos de usuario ordinario. La fecha y la hora actuales se muestran en la parte superior central de la pantalla. Nota  Todas las interfaces excepto la tendencia conservan el icono de energía, el interruptor de aviso, así como la hora actual de fuente pequeña. ...
  • Página 29 3.3 Interfaz de Resultados de Medición Los resultados de medición incluyen: SYS: presión arterial sistólica (mmHg/kPa) DIA: presión arterial diastólica (mmHg/kPa) PR: frecuencia del pulso (bpm) Si se produce un error durante la medición, aparecerá un mensaje de error en la pantalla. Si el SONIDO DE AVISO está...
  • Página 30 Figura 3.4.1 Menú del Sistema 3.4.1 Configuración del Sistema Ingrese el elemento "AJUST SIST" en [MENU SIST], el menú "AJUST SIST" incluye: Elemento "IDIOMA": cambie el idioma actual del sistema; El elemento "UNIDAD" tiene 2 opciones: mmHg, kPa; El elemento "MODO MEDICION" tiene 3 opciones: adulto, pediátrico, neonatal; Elemento "AJUST MAPA": configura los parámetros de ABPM: Elemento "DURACIÓN LUZ(seg)": 15, 30, 60, 120...
  • Página 31 Nota El "DURACIÓN LUZ(seg)" en la "AJUST SIST" se utiliza por el usuario ordinario, y el tiempo de la luz de fondo de presión arterial ambulatoria es un valor fijo de 5s. Para efectuar el monitoreo de presión arterial ambulatoria, primero seleccione el elemento "AJUST MAPA"...
  • Página 32 Opciones para "INTERVALO DESP.(min)" e "INTERVALO DORM.(min)": 15, 20, 30, 40, 60, 90, 120, 180, 240; El paso de cada ajuste para "HORA DESP." y "HORA DORM." es de 30min. El rango de ajuste es de 00:00~23:30. Nota El intervalo de medición establecido en "INTERVALO DESP." e "INTERVALO DORM." es el intervalo cuando la medición comienza automáticamente en el modo de presión arterial ambulatoria, excluyendo el inicio manual.
  • Página 33 3.4.2 Hora del sistema Seleccione el elemento "HORA SIST" en [MENU SIST], aparecerá el siguiente menú: Figura 3.4.3 Hora del Sistema Seleccione "CONFIRM" después de configurar la hora, el cambio de hora es exitoso, sale de la configuración de la hora del sistema y vuelve al menú anterior. Seleccione "SALIR" para cancelar la configuración y volver al menú...
  • Página 34 después de pulsar cierto botón: Figura 3.4.4 Borrar Datos Si pulsa "CONFIRMAR", los datos de usuario ordinario serán borrados, pulse "SANCELAR" y la operación será cancelada. 3.4.4 Configuración del Aviso Seleccione el elemento "CONFIGURACIÓN DEL AVISO" en [MENU SIST] para entrar en su interfaz de configuración, luego realice la configuración correspondiente según el siguiente procedimiento:...
  • Página 35 El "SYS PROMPT" y "DIA PROMPT" pueden controlar el cierre o la apertura del aviso SYS y aviso DIA por separado. El aviso se activa o se desactiva según los límites alto y bajo establecidos. Cuando los resultados de medición son superiores al límite alto o inferiores al límite bajo y el "SONID ALARM" está encendido, el "SYS ALM"...
  • Página 36 Límite alto de Límite bajo de Límite alto de Límite bajo de Modo de usuario alta presión alta presión baja presión baja presión Adulto Pediátrico Neonatal Interruptor de SONIDO DE AVISO: OFF; Unidad de medición: mmHg; Tiempo de luz de fondo de usuario ordinario: 120s; Interruptor de ABPM: APAGADO;...
  • Página 37 3.4.5 Menú de ABPM 1. Modo de ABPM Después de que el menú de presión arterial ambulatoria se opere correctamente (consulte 3.4.1), seleccione el menú "ABPM" en [MENU SIST] para entrar en su interfaz. Cambie "MAPA ON-OFF" a "ON", aparecerá un mensaje de aviso para ABPM de usuario actual, por ejemplo: Figura 3.4.5 Menú...
  • Página 38 Pulse el botón para borrar los datos de medición de presión arterial ambulatoria, luego entre en el modo de presión arterial ambulatoria e inicie el monitoreo de presión arterial ambulatoria. Consulte la Figura 3.4.6 para la interfaz de ABPM. Pulse el botón para guardar los datos de medición de la presión arterial ambulatoria, luego entre en el modo de presión arterial ambulatoria e inicie el monitoreo de presión arterial ambulatoria.
  • Página 39 Figura 3.4.6 Interfaz Operativa de ABPM Si se emite el SONIDO DE AVISO, pulse el botón SILENCIAR para detenerlo y púlselo de nuevo para continuar. En la interfaz operativa de ABPM, mantenga pulsado el botón y aparecerá la interfaz de aviso de salida de ABPM.
  • Página 40 de aviso de salida de ABPM, pulse el botón para salir de esta interfaz y volver a la interfaz operativa de ABPM. Para apagar el dispositivo en la interfaz operativa de ABPM, salga del modo de ABPM primero, y luego mantenga pulsado el interruptor de encendido para apagarlo. 3.
  • Página 41 En la interfaz de revisión de datos "LIST" de ABPM, pulse el botón para seleccionar  "TENDENCIA" y aparecerá la interfaz de tendencia de datos. La interfaz de tendencia puede rastrear 100 registros de tendencia; si hay más de 100 elementos en los datos de medición, pulse los botones para deslizar la curva de tendencia a la izquierda y derecha, la escala del eje vertical, el punto inicial y el punto final se ajustan automáticamente según el ancho de los datos...
  • Página 42 pulse el botón central; cuando el marco rectangular se vuelve al estado seleccionado rojo, ajuste el número con los botones "UP" y "DOWN", luego pulse el botón central de nuevo para salir del estado seleccionado tras el ajuste. Después de ingresar una contraseña de 4 dígitos, mueva el cursor a "CONFIRMAR"...
  • Página 43 presión arterial ambulatoria.  Revisión de Datos "TEND" de Usuario Ordinario Pulse el botón para mostrar la "TEND" de datos de usuario ordinario en la interfaz de revisión de datos "LIST" de usuario ordinario. El contenido mostrado es similar a la tendencia de presión arterial ambulatoria.
  • Página 44 Capítulo 4 Medición de NIBP 4.1 Generalidades El módulo de Presión Arterial No Invasiva (NIBP) mide la presión arterial con el método  oscilométrico, es decir, utilice una hoja para bloquear la sangre arterial, y verifique la onda oscilométrica durante la desgasificación para asegurarse de que no se vea afectada por los factores subjetivos del operador o la interrupción del ruido ambiental.
  • Página 45 Advertencia No debe efectuar mediciones de NIBP en pacientes con anemia drepanocítica o bajo cualquier condición en que la piel está dañada o se espera ser dañada. Para pacientes con trombashemia, es importante determinar si la medición de presión arterial se efectúa automáticamente, que se debe basar en una evaluación clínica.
  • Página 46  Al medir pacientes pediátricos o neonatales, asegúrese de seleccionar el modo de medición correcto (consulte la configuración del modo de medición) y utilizar un manguito especificado para pediátricos o neonatos. Un modo de medición incorrecto puede causar peligros al paciente, ya que el nivel de presión del adulto es relativamente alto y no es adecuado para pacientes pediátricos o neonatales.
  • Página 47 No hable ni se mueva durante la medición. Espere durante 4~5min al medir sucesivamente. No utilice equipos móviles cerca del dispositivo, tales como teléfonos móviles. 4.2 Aplicación del Manguito y la Medición de NIBP Advertencia Antes de comenzar una medición, verifique que ha seleccionado una configuración adecuada para su paciente (adulto, pediátrico o neonato).
  • Página 48 No tuerza ni enrede el tubo de la vía aérea, de lo contrario, causará una presión continua en el manguito, resultando en un flujo sanguíneo bloqueado y graves lesiones al paciente. No utilice el manguito en el área lesionada, de lo contrario, causará más graves lesiones a la misma. No utilice el manguito en la parte donde se efectúa un tratamiento intravascular o en el lugar de conexión del catéter, de lo contrario, puede causar un bloqueo temporal del flujo sanguíneo, resultando en lesiones al paciente.
  • Página 49 Asegúrese de que el manguito esté completamente desinflado.  Aplique un manguito de tamaño adecuado en el paciente, y asegúrese de que el símbolo "φ"  se encuentre sobre la arteria correspondiente. El manguito no debe estar envuelto de manera demasiado apretada alrededor del miembro, ya que una tensión excesiva puede causar decoloración e incluso isquemia del miembro.
  • Página 50 pulgada de diferencia. 4. Verifique si el modo de medición está seleccionado adecuadamente (el modo de medición se muestra en el área de información de la interfaz principal). 5. Pulse el botón en el panel frontal para comenzar el inflado y la medición. 4.3 Consejos de Operación 1.
  • Página 51 2. Para detener la medición automática: Durante la medición automática, pulse el botón en cualquier momento para detener la medición automática. 3. Para iniciar una medición manual:  Pulse el botón para iniciar una medición manual en el entorno operativo de usuario ordinario.
  • Página 52 Advertencia Si algún líquido se salpica inadvertidamente en el equipo o sus accesorios, especialmente cuando puede entrar en el conducto o dentro del monitor, póngase en contacto con el Centro de Servicio al Cliente local. Limitaciones de Medición Hay ciertas limitaciones del método oscilométrico dependiendo de las condiciones del paciente. Esta medición se basa en la onda de pulso regular generada por la presión arterial.
  • Página 53 La medición será imposible si el paciente está conectado a una máquina cardio-pulmonar.  Cambio de presión La medición será poco fiable o puede ser imposible si la presión arterial del paciente cambia rápidamente durante un período de tiempo en que se analiza la pulsación de presión arterial para obtener valores de medición.
  • Página 54  El paciente está nervioso, excitado o tiene una emoción inestable durante la medición;  La temperatura ambiente sube o baja agudamente, o el entorno de medición cambia con frecuencia;  La medición se efectúa en un vehículo en movimiento; ...
  • Página 55 El objeto de medición tiene un Señal demasiado Verifique la conexión del manguito, pulso demasiado débil o el débil apriete el manguito si está suelto. manguito está suelto. El objeto de medición tiene una Efectúe otra medición, póngase en Fuera del rango presión arterial fuera del rango contacto con nosotros si aún existe el de medición.
  • Página 56 Puede haber fugas de aire en la Verifique el tubo de aire y el Fugas de aire válvula o la vía aérea. manguito. Puede haber fallos causados por Fallo del sistema la bomba, la válvula de aire o el Póngase en contacto con nosotros. sensor de presión.
  • Página 57 Limpieza:  No sumerja el dispositivo y los accesorios en líquidos.  Si se encuentra algún daño o deterioro en el dispositivo y los accesorios, no lo utilice.  No deje que el agua o el agente limpiador fluya a los puertos, para evitar daños al dispositivo. ...
  • Página 58 útil del manguito. Antes del lavado, retire la bolsa de caucho de látex. Deje que el manguito se seque por completo después de lavarlo, luego vuelva a insertar la bolsa de caucho en el mismo. Figura4.5 Recolocar la Bolsa de Caucho Para insertar la bolsa de caucho en el manguito, primero coloque la bolsa en la parte superior del manguito para que los tubos de caucho estén alineados con la abertura grande en el lado largo del manguito, luego enrolle la bolsa en sentido longitudinal e insértela en la abertura en el lado largo del...
  • Página 59 manguito en ningún otro paciente. No someta los manguitos desechables a la esterilización o autoclave. Los manguitos desechables se pueden limpiar con una solución jabonosa para prevenir la infección. Nota Para proteger el medio ambiente, los manguitos de presión arterial desechables deben ser reciclados o eliminados adecuadamente.
  • Página 60 rendimiento del dispositivo puede verse afectado. No almacene el dispositivo con medicamentos químicos o gases corrosivos. No coloque el dispositivo en lugares con agua. No coloque el dispositivo en lugares con pendientes, vibraciones o impactos. 4.6 Transporte y Almacenamiento El dispositivo embalado se puede transportar en vehículo general o según el contrato de ...
  • Página 61 Número de serie Compatibilidad electromagnética IPXX Grado de protección de la carcasa Código de material del fabricante Adulto Neonato Pediátrico INFO Información Modo de monitoreo de presión Pieza aplicada tipo BF a prueba de ABPM arterial ambulatoria desfibrilación Apagar sonido Equipo de clase II Indicación de encender sonido de Indicación de apagar sonido de aviso...
  • Página 62 Limitación de temperatura de Límite de humedad almacenamiento Fabricante Fecha de fabricación Energía de la batería Frecuencia del pulso (bpm) 1. El clip de dedo queda suelto (ningún dedo insertado)] 1. Ninguna frecuencia del pulso 2. Error de la sonda 2.
  • Página 63 Latex free Codice prodotto Capítulo5 Requisitos del Hardware Procesador: La frecuencia de 2.5G o más Sistema Operativo: Windows XP o más alto Memoria de EMS: 1 GB o más Disco Duro: 250G o más Pantalla: resolución de imagen 1024*768 o más alto USB: 2 o más Resolución de impresora: 600 DPI...
  • Página 64 Capítulo6 Funciones del Software 6.1 Registro de Usuario Haga doble clic en el icono del software, aparecerá un cuadro de diálogo como se muestra abajo. Figura 6.1.1 Registro de Usuario Ingrese el nombre del usuario y haga clic en "OK", aparecerá un cuadro de diálogo "Ajuste de Configuración"...
  • Página 65 Si es un nuevo usuario, aparecerá el siguiente cuadro de diálogo. Figura 6.1.2 Ajuste de Configuración "Ruta de Caso": Seleccione la ruta de almacenamiento por defecto para el caso, y el archivo del caso se guardará en esta ruta después de obtener datos del dispositivo. Si selecciona "Siempre utilizar la ruta por defecto", el archivo del caso se guardará...
  • Página 66 6.2 Interfaz Principal El dispositivo entrará en la interfaz principal (como se muestra abajo) después de establecer la información de configuración. Figura 6.2 Interfaz Principal...
  • Página 67 6.3 Llevar Puesto Después de hacer clic en el botón de atajo , aparecerá la siguiente figura. Antes de utilizar el dispositivo, lea atentamente "Precauciones" y lleve puesto el dispositivo según la siguiente figura. Figura 6.3 Llevar Puesto...
  • Página 68 6.4 Configuración del Programa de Recogida Haga clic en el botón de atajo o el ememento de la barra de menú, aparecerá un cuadro de diálogo "Cargar Parámetros": Figura 6.4 Configurar Parámetros de Recogida Como se muestra en la figura anterior, el médico podría establecer los parámetros según el estado del paciente y los requisitos de diagnóstico, luego el dispositivo podría completar la recogida según...
  • Página 69 la configuración. Los parámetros se describen como sigue: Nombre del Paciente: Nombre del paciente. ID del Paciente: Número de identificación del paciente, que se utiliza para identificar al paciente y es único para evitar pacientes con un mismo nombre. Hora Actual: Hora mostrada actual en el sistema. Períodos de Tiempo: Tiempo de despertar: Estado de despertar del paciente.
  • Página 70 6.5 Descarga de Datos Antes de descargar los datos de medición del dispositivo, asegúrese de que: 1. El dispositivo está conectado correctamente a la computadora. 2. El dispositivo está encendido. 3. Desconecte el dispositivo del paciente antes de conectarlo a la computadora. Los datos del paciente descargados se guardarán en la ruta de caso establecida.
  • Página 71 6.6 Abrir Archivo de Datos Haga clic en "Abrir Datos" para abrir la interfaz del caso como se muestra abajo: Figura 6.6 Selección de Caso En esta interfaz, puede operar la selección de unidad y carpeta en la parte superior izquierda para cargar el disco especificado y el contenido de la carpeta.
  • Página 72 seleccionar el archivo de casos que desea abrir, luego haga clic en "OK" para abrir y cargar la información del archivo de casos. Cuando hay muchos datos de casos, seleccione un elemento de consulta, luego ingrese la información clave y haga clic en "Buscar" para consultar. 6.7 Borrar Archivo de Datos Puede borrar algunos datos de pacientes si los considera innecesarios.
  • Página 73 Puede borrar varios archivos al mismo tiempo. Pulse "Ctrl" y haga clic en los archivos que desea borrar al mismo tiempo, luego haga clic en "OK" para borrar los archivos de casos seleccionados. Haga clic en "Cancelar" para cancelar el borrado. 6.8 Copia de Seguridad de Archivos de Datos El software tiene la función de copia de seguridad de casos.
  • Página 74 configuración, haga clic en "OK" para guardar. La interfaz del directorio de destino se muestra abajo: Figura 6.8.2 Configuración de la Ruta de Copia de Seguridad 6.9 Editar Datos de IP Después de abrir un archivo de casos, puede editar los datos de presión arterial. Haga clic en el botón de atajo o seleccione "Datos de BP"...
  • Página 75 se muestra abajo: Figura 6.9 Interfaz de Edición de Datos Todas las lecturas de BP se muestran en el cuadro de diálogo anterior. *=5/192 (2.6%): 192 representa la suma de datos, 5 representa la cantidad de datos borrados, 2.6% es el porcentaje de datos borrados en todos los datos recogidos. Número: Representa el número de serie de recogida de datos.
  • Página 76 PR: Frecuencia del pulso, con la unidad de BPM MAP: Presión promedio, con la unidad de mmHg. PP: Diferencia de presión entre la presión sistólica y la presión diastólica, con la unidad de mmHg. (%): Saturación de oxígeno, con la unidad de %. TC: Código de error / modo de medición (consulte el capítulo 4) Comentarios: Añadir información de comentarios a los datos de BP.
  • Página 77 tendencia se muestra abajo. Figura 6.10.1 Gráfico de Tendencia de Relleno de Color...
  • Página 78 Figura 6.10.2 Gráfico de Tendencia de Línea Punteada Puede cambiar los dos tipos de gráfico con el botón "Tipo de Gráfico" en la parte inferior de la interfaz del software. Cuando mueve el ratón sobre el área de tendencia, la información detallada de datos en esta ubicación se mostrará...
  • Página 79 6.11 Visualización de Información Estadística Haga clic en el botón de atajo o seleccione "Informe" desde el menú para entrar en su submenú como se muestra abajo. Figura 6.11 Información Estadística de BP La mitad superior de la figura muestra el promedio de los datos de presión arterial y el número de medición en el estado "Despertar"...
  • Página 80 del valor de advertencia, 140/90 y 120/80 representan el valor de advertencia de presión sistólica y presión diastólica en el estado "Despertar" y "Dormir", respectivamente, cuya unidad es mmHg. 6.12 Configuración de Información del Paciente Seleccione "Datos del Paciente" desde el menú para entrar en su submenú como se muestra abajo. La información del paciente incluye: información del paciente, medicamentos actuales, información de diagnóstico e información del médico.
  • Página 81 La última información de medicamentos del paciente se puede ingresar en la columna "Medicamentos Actuales". La descripción de datos de presión arterial y la información de diagnóstico se pueden ingresar en la columna "Información de Diagnóstico". El nombre del médico y los consejos del médico se pueden ingresar en la columna "Información del Médico".
  • Página 82 6.14 Configuración del Umbral de BP El umbral de BP se puede cambiar en el modo manual. Después de cambiarlo, el gráfico de tendencia correspondiente y los datos de análisis serán actualizados automáticamente. Seleccione "Umbral" para entrar en su submenú como se muestra abajo. Figura 6.14 Configuración del Umbral de BP Los umbrales por defecto recomendados para calcular la Carga de Presión Arterial son de 140/90...
  • Página 83 para el período de despertar y 120/80 para el período de dormir. Estos son valores por defecto cuando selecciona el botón Configuración de Fábrica Por Defecto. 6.15 Histograma Haga clic en el botón de atajo y aparecerá la siguiente interfaz. Figura 6.15 Histograma "Todos", "Día"...
  • Página 84 6.16 Gráfico Circular Haga clic en el botón de atajo y aparecerá la siguiente interfaz: Figura 6.16 Gráfico Circular La interfaz del gráfico circular se divide en cuatro zonas, de izquierda a derecha, la primera es el área de visualización de valores que muestra los valores Máximo, Mínimo y Promedio entre los valores medidos, la segunda es el área de visualización del gráfico circular, la tercera es el área de configuración del color y valores del gráfico circular, y la última es el área de visualización de la...
  • Página 85 hora, incluyendo tres opciones: "Todos", "Día" y "Noche", que pueden mostrar los valores de análisis en cada período, respectivamente. 6.17 Línea de Correlación Haga clic en el botón de atajo y aparecerá la siguiente interfaz: Figura 6.17 Línea de Correlación El eje horizontal es el eje de presión sistólica, y el eje vertical es el eje de presión diastólica.
  • Página 86 valor de BP medido durante el día, y el círculo sólido indica el valor de BP medido por la noche. 6.18 Imprimir Informe Después de editar los datos de BP y la información de diagnóstico, haga clic en "Informe", el software creará...
  • Página 87 Puede seleccionar un informe configurado para imprimir, o hacer clic en "Editar Informe" para editar el informe seleccionado. Figura 6.18.2 Editar Informe...
  • Página 88 Haga clic en "Añadir Informe" para añadir un nuevo informe. Si no necesita el informe actual, también puede hacer clic en "Borrar Informe" para borrarlo. Haga clic en el botón de atajo o seleccione "Informe" desde el menú para previsualizar el informe, luego seleccione "Imprimir"...
  • Página 89 Especificaciones Monitor de Presión Arterial Ambulatoria Nombre Grado protección IP22 contra la entrada de agua Pantalla LCD en color de 2.4'' Visualización Funcionamiento continuo Modo de funcionamiento Especificaciones de NIBP Método de medición Método oscilométrico Modo operativo Automático 0~297mmHg(0~39.6kPa) Adulto SYS:40~270mmHg(5.3~36.0kPa) DIA:10~215mmHg(1.3~28.7kPa) 0~235mmHg(0~31.3kPa)
  • Página 90 Adulto 160mmHg(21.33kPa) Inflado Pediátrico 120mmHg(16kPa) Neonatal 70mmHg(9.33kPa) AVISO SYS:40~270mmHg(5.3~36.0kPa) Modo adulto AVISO DIA:10~215mmHg(1.3~28.7kPa) AVISO SYS:40~200mmHg(5.3~26.7kPa) Rango de aviso Modo pediátrico AVISO DIA:10~150mmHg(1.3~20.0kPa) AVISO SYS:40~135mmHg(5.3~18.0kPa) Modo neonatal AVISO DIA:10~100mmHg(1.3~13.3kPa) Modo adulto 297±3mmHg(39.6±0.4kPa) Protección contra Modo pediátrico 240±5mmHg(32±0.67kPa) sobrepresión Modo neonatal 147±3mmHg(19.6±0.4kPa) Resolución Presión 1mmHg(0.133kPa)...
  • Página 91 El valor de BP medido por el dispositivo es equivalente al valor medido por la estetoscopia, efectúe una verificación clínica según los requisitos de ISO81060-2:2013, cuyo error cumple con lo Error siguiente: Error promedio máximo:±5 mmHg Desviación estándar máxima:8mmHg Temperatura operativa / +5ºC~40ºC 15%RH~85%RH(sin condensación) humedad...
  • Página 92 128(L.)*69(An.)*36 mm(Al.) Dimensiones 240g (sin baterías) Peso unitario Equipo internamente alimentado Clasificación Parte aplicada tipo BF protegida contra desfibrilación seguridad La vida útil del dispositivo es de 5 años o 10000 veces de medición Vida útil de BP. Véase la etiqueta Fecha de fabricación Configuración estándar: Manguito adulto: circunferencia del miembro 25-35 cm (en el...
  • Página 93 Apéndice Guía y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas para todos los EQUIPOS y SISTEMAS Guía y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas El Monitor de Pacientes está destinado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario del Monitor de Pacientes debe asegurarse de que sea utilizado en dicho entorno.
  • Página 94 Emisiones armónicas entornos residenciales y los conectados IEC 61000-3-2 directamente a la red pública de suministro de No aplicable energía de bajo voltaje que alimenta a los edificios destinados a fines domésticos. Emisiones de fluctuaciones / parpadeo No aplicable de voltaje IEC 61000-3-3...
  • Página 95 Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética para todos los EQUIPOS y SISTEMAS Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética El Monitor de Pacientes está destinado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario del Monitor de Pacientes debe asegurarse de que sea utilizado en dicho entorno.
  • Página 96 de frecuencia de potencia deben estar niveles potencia (50Hz) característicos de una ubicación típica en un IEC 61000-4-8 entorno comercial u hospitalario típico. Guía y declaración del fabricante –inmunidad electromagnética Para EQUIPOS y SISTEMAS que no sean de SOPORTE VITAL Guía y declaración del fabricante –...
  • Página 97 ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor. Distancia de separación recomendada   80 MHz a 800 MHz  RF conducida 3 Vrms 3 Vrms     IEC 61000-4-6 150 kHz a 80 MHz   800 MHz a 2.5 GHz ...
  • Página 98 Puede ocurrir interferencia en las cercanías de equipos marcados con el siguiente símbolo: NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencia mayor. NOTA 2 Estas directrices pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión de las estructuras, objetos y personas.
  • Página 99 Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicaciones RF portátiles y móviles y el EQUIPO o SISTEMA – Para EQUIPOS o SISTEMAS que no sean de SOPORTE VITAL Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicaciones RF portátiles y móviles y el Monitor de Pacientes El Monitor de Pacientes está...
  • Página 100 0.369 0.369 0.738 1.167 1.167 2.333 3.689 3.689 7.379 11.67 11.67 23.33 Para los transmisores cuya máxima potencia nominal de salida no esté enumerada en la tabla anterior, la distancia de separación recomendada d en metros (m) se puede estimar según la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la máxima potencia nominal de salida del transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor.
  • Página 101 Los teléfonos móviles, rayos X o dispositivos de MRI son posibles fuentes de interferencia, ya que emiten radiación electromagnética de alta intensidad. ●El uso de los ACCESORIOS, transductores y cables que no sean los especificados, excepto los transductores y cables vendidos por el FABRICANTE del dispositivo, como piezas de repuesto para componentes internos, puede aumentar las EMISIONES o reducir la INMUNIDAD del EQUIPO ME o del SISTEMA ME.
  • Página 102 disipadas de ESD u otros materiales similares. Al utilizar los componentes, se debe usar ropa no sintética. ●Para evitar descarga electrostática a las partes sensibles a ESD del dispositivo, el personal debe entrar en contacto con el marco metálico de los componentes o los objetos metálicos grandes cerca del dispositivo.
  • Página 103 CONDICIONES DE GARANTÍA GIMA Se aplica la garantía B2B estándar de Gima de 12 meses.

Este manual también es adecuado para:

35110