Página 1
CTA-1505R/ CTA-1502R FM/MW/LW/RDS Digital Commander/ Receiver • OWNER'S MANUAL Please read this manual to maximize your enjoy- ment of the outstanding performance and feature capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference. • MODE D'EMPLOI Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de cet appareil, et conservez-le pour toute référen-...
Página 2
Ontario L3R 9Z6, Canada ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A. Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) Portal De Gamarra 36, Pabellón 32 01013 Vitoria (Alava)-Apdo. 133, Spain ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD. Tel.: 34-45-283588 6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough, Victoria 3173, Australia Tel.: (03) 9769-0000...
Página 3
WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA English Français Español The exclamation point within an Le point d'exclamation dans un El símbolo de exclamación dentro equilateral triangle and "WARN- triangle équilatéral et la mention del triángulo y "ADVERTENCIA", ING" are intended to alert the user "AVERTISSEMENT"...
Página 4
WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA English Français Español DEJE DE USARLO INMEDIATAMENTE HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB- ARRETEZ-VOUS IMMEDIATEMENT SI APARECE ALGUN PROBLEMA. LEM APPEARS. When problems occur EN CAS DE PROBLEME. Si un Cuando ocurran problemas tales such as a lack of sound or video, problème se présente, absence du como falta de sonido o vídeo, caiga foreign objects inside the unit, smoke...
Página 5
ADVERTENCIA WARNING AVERTISSEMENT English Français Español NO UTILICE ESTE EQUIPO CON DO NOT USE THIS EQUIPMENT FOR NE PAS UTILISER L'APPAREIL DANS OTROS FINES A LOS INDICADOS PURPOSES OTHER THAN STATED FOR D'AUTRES BUTS QUE CEUX PARA EL VEHICULO. De lo contrario, THE VEHICLE.
Página 6
CAUTION ATTENTION PRUDENCIA English Français Español The exclamation point within an Le point d'exclamation dans un El símbolo de exclamación dentro equilateral triangle and "CAUTION" triangle équilatéral et la mention del triángulo y "PRUDENCIA", are intended to alert the user to the "ATTENTION"...
Displaying Radio Text ........49 Initial System Start-Up ........14 Turning Power On and Off ........ 15 CD Shuttle Operation Subwoofer On and Off (CTA-1505R only) ..16 Controlling CD Shuttle (Optional) ...... 51 Turning Non-Fading Preout Music Sensor (Skip) .......... 53 (N.F.P) On and Off (CTA-1502R only) ..
Página 8
Sélection du multichangeur ......... 62 Mise en et hors service de la fonction Mute ....26 Réglage du niveau dus ignal de source ...... 27 Fonctionnement d'égaliseur (CTA-1505R uniquement) ....64 Fonctionnement de la radio Accord manuel ............. 28 Télécommande ..............71 Accord par recherche automatique ......
Página 9
Borrado de títulos del disco ......... 61 Activación/desactivación del modo de Selección de cambiador múltiple ......... 62 silenciamiento ............26 Operación del ecualizador (CTA-1505R solamente) ..64 Ajuste del nivel de señal de la fuente ......27 Operación de la radio Sintonía manual ............28 Controlador remoto ............
Devuélvala a su Alpine dealer or the nearest Alpine Service l'appareil à votre revendeur Alpine, ou à proveedor Alpine o a la estación de servicio Station for servicing. défaut, apportez-le dans un centre de Alpine para que se la reparen.
Página 11
Precautions Précautions Precauciones English Français Español Center Hole New Disc Centre Hole Orifice central Disque neuf Orifice central Orificio central Disco nuevo Orificio central Bumps Outside (Bumps) Résidus Péniférie (résidus) Abultamientos Borde exterior (abultamientos) New Discs Discos nuevos Disques neufs As a protective measure to prevent the CD Como medida de protección, el reproductor Par mesure de protection, le lecteur CD...
Installation Location Emplacement de montage Ubicación de instalación N'installez pas le CTA-1505R/CTA-1502R Cerciórese de no instalar el CTA-1505R/ Make sure the CTA-1505R/CTA-1502R dans un endroit exposé: CTA-1502R en un lugar sometido a: will not be installed in a location subjected •...
English Français Español Retrait du panneau Extracción del panel Detaching the Front Panel avant frontal Press and hold the PWR (Power) button Appuyez sur la touche PWR (alimentation) Presione el botón PWR (alimentación) for at least 3 seconds to turn off the power. pendant 3 secondes pour mettre l'appareil durante 3 segundos para desconectar la hors tension.
English Français Español Attaching the Front Pose du panneau Fijación del panel fron- Panel avant 1. First, insert the right side of the front 1. Insérez d'abord le côté droit du panneau 1. En primer lugar, inserte la parte derecha avant dans l'appareil.
English Français Español Puesta en Mise en service de Initial System Start-Up funcionamiento inicial l'appareil del sistema Immediately after installing or applying Immédiatement après l'installation ou la En cuanto se instale o conecte la power to the unit, it should be initial- mise sous tension, l'appareil doit être alimentación de la unidad, ésta deberá...
English Français Español Turning Power Conexión y desconexión Mise sous et hors On and Off tension de la alimentación L'appareil peut être mis sous tension La unidad podrá encenderse The unit can be turned on by pressing par une simple pression sur une presionando cualquier botón de any operational button on the unit.
Subwoofer On and Off del altavoz de subgraves du subwoofer (CTA- (CTA-1505R only) 1505R uniquement) (CTA-1505R solamente) Press and hold the INTLZ button for at Appuyez pendant au moins 3 secondes Mantenga presionado el botón de INTLZ least 3 seconds.
Página 18
Français English Español Press the f UP button to select Appuyez sur la touche f UP pour Presione el botón f UP para seleccionar sélectionner "SUBW" sur l'afficheur. A "SUBW" in the display. Each press of the "SUBW" en el visualizador. Cada vez que chaque pression sur la touche f UP, les presione el botón f UP los modos f UP button scrolls the modes as...
English Français Español Activación y desactivación Turning Non Fading Pre- Mise en et hors service de la de la no difuminación en la Out (N.F.P.) On and Off sortie pré-ampli sans fader salida de preamplificación (CTA-1502R only) (N.F.P.) (CTA-1502R uniquement) (N.F.P.) (CTA-1502R solamente) Press and hold the INTLZ button for at Appuyez pendant au moins 3 secondes...
Página 20
English Français Español Press the INTLZ button again to return to Appuyez une nouvelle fois sur la touche Presione el botón INTLZ otra vez para volver normal operation. INTLZ pour revenir au fonctionnement a la operación normal. normal. Nota: Deje N.F.P. en OFF a menos que Note: Set the N.F.P.
* CTA-1502R only * CTA-1502R solamente * CTA-1502R uniquement • CTA-1505R only: When the • CTA-1505R solamente: Cuando altavoz de • CTA-1505R uniquement: Quand le subwoofer is set to ON, the level of subgraves esté activado (ON), podrá subwoofer est réglé sur ON, son the subwoofer can be adjusted.
Français English Español Setting Bass Frequency Réglage de la Configuración de la (CTA-1502R only) fréquence grave frecuencia de los graves (CTA-1502R uniquement) (CTA-1502R solamente) The bass control centre frequency can La fréquence grave centrale peut être La frecuencia central de control de graves be set at 60, 70, 80 or 100 Hz.
"BEEP." Each press of the f UP presione el botón f UP, cambiará el modo chaque pression sur la touche f UP, le button changes the modes as follows. mode change de la façon suivante. de la siguiente forma. CTA-1505R: CTA-1505R: CTA-1505R: → → →...
Cada vez que presione el botón f UP, los Each press of the f UP button scrolls les modes changent de la façon suivante. modos cambiarán de la siguiente forma: the modes as follows. CTA-1505R: CTA-1505R: CTA-1505R: → → →...
UP pour sélectionner "DIM". A chaque presione el botón f UP, los modos pression sur la touche f UP, les modes button scrolls the modes as follows. cambiarán de la siguiente forma: changent de la façon suivante. CTA-1505R: → → → → CTA-1505R:...
Français English Español Selecting BBE Mode Sélection du mode BBE Selección del modo BBE The BBE (Barcus Berry Electronics) Le processeur BBE (Barcus Berry El procesador BBE (Barcus Berry Electron- processor installed in this unit is de- Electroncs) installé dans cette unité a été ics) instalado en esta unidad ha sido concebido para corregir la distorsión de conçu pour corriger la distorsion de phase...
"MUTE". mode. Each press changes the modes as pression, le mode change de la Cada vez que lo presione el modo cambiará façon shown. de la siguiente forma. suivante CTA-1505R: → → → → CTA-1505R: CTA-1505R: FM-LV PTY31 AMBER →...
Each press of the f UP button scrolls the chaque pression sur f UP, les modes presione el botón f UP cambiará el modo modes as follows: changent de la façon suivante. de la siguiente forma. CTA-1505R: CTA-1505R: CTA-1505R: → → →...
English Français Español Manual Tuning Accord manuel Sintonía manual Appuyez sur la touche SRC (Source) Presione el botón SRC (fuente) hasta que Press the SRC (Source) button until a jusqu'à ce que une fréquence radio en el visualizador aparezca una frecuencia radio frequency appears in the display.
Français English Español Sintonía con búsqueda Accord par recherche Automatic Seek Tuning automatique automática Presione el botón SRC (fuente) hasta que Press the SRC (Source) button until a Appuyez sur la touche SRC (Source) jusqu'à ce que une fréquence radio en el visualizador aparezca una frecuencia radio frequency appears in the display.
English Français Español Manual Storing of Mémorisation Almacenamiento Station Presets manual de emisoras manuelle des stations Select the radio band and tune in a desired radio Sélectionnez la gamme d'ondes et accordez la Seleccione la banda y sintonice la emisora que station you wish to store in the preset memory.
Français English Español Automatic Memory of Almacenamiento Mémorisation Station Presets automatique des stations automático de emisoras Press the SRC (Source) button to select Appuyez sur la touche SRC (Source) Presione el botón SRC (fuente) para the radio mode. pour sélectionner le mode radio. seleccionar el modo de radio.
Français English Español Sintonía de emisoras Accord d'une station Tuning to Preset Stations memorizadas préréglée Press the SRC (Source) button to select Appuyez sur la touche SRC (Source) Presione el botón SRC (fuente) para the radio mode. pour sélectionner le mode radio. seleccionar el modo de radio.
English Français Español Auto Station Search While Utilisation du mode de Empleo de la búsqueda Traveling recherche en voyage en viaje Cette fonction permet de rechercher jusqu'à 12 Esta función buscará automáticamente 12 This function will automatically search for stations pouvant être captées dans la région emisoras que puedan recibirse en la up to 12 stations receivable in the region où...
Página 35
English Français Español To deactivate the Travel Search mode, Pour désactiver le mode de recherche en Para desactivar el modo de búsqueda en press the F3 button. voyage, appuyez sur la touche F3. viaje, presione el botón F3. Notes: • If no stations are stored, the Remarques: •...
English Français Español The RDS (Radio Data System) is a radio Le RDS (Radio Data System) est un El sistema de datos radiofónicos (RDS) es information system using the 57 kHz système d'informations radio qui utilise la un sistema de radioinformación que utiliza la subcarrier of regular FM broadcast.
Página 37
Français Español English Press the F1 button to deactivate the RDS Appuyez sur la touche F1 pour annuler le Para desactivar el modo RDS, vuelva a mode RDS. presionar el botón F1. mode. Press the FUNC button to activate the normal Appuyez sur la touche FUNC pour Para activar el modo normal, presione el mode.
Français Español English Rappel des stations Recalling Preset RDS Invocación de RDS préréglées emisoras de RDS Stations memorizadas Appuyez sur la touche FUNC pour allumer Presione el botón FUNC para iluminar el Press the FUNC button to illuminate the l'indicateur FUNC. indicador FUNC.
Página 39
English Français Español If the signal level of the Regional (Local) Si le signal de la station régionale (locale) Si el nivel de la señal de la emisora regional devient trop faible pour être reçu, appuyez (local) sintonizada se debilita hasta el punto station being tuned becomes too weak to sur la même touche de préréglage pour en el que no pueda recibirse, presione el...
"REG". Cada vez que f UP pour sélectionner "REG". A button scrolls the modes as shown. presione el botón f UP cambiará el chaque pression sur f UP, les modes CTA-1505R: modo de la siguiente forma. changent de la façon suivante →...
English Français Español Receiving Traffic Réception Recepción de Information información sobre el d'informations tráfico routières Appuyez sur la touche FUNC pour allumer Press the FUNC button to illuminate the Presione el botón FUNC para iluminar el l'indicateur FUNC. FUNC indicator. indicador FUNC.
Página 42
Français Español English Notes: • Setting should be performed Remarques: • Le réglage doit être effectué Notas: • El ajuste deberá realizarse ante de que transcurran 5 segundos within 5 seconds after the FUNC dans les 5 secondes après une pression sur le touche después de haber presionado el button is pressed.
English Français Español PTY (Programme Type) Accord PTY (Type de Sintonía por tipo de Tuning programme) programa (PTY) Press the FUNC button. The FUNC Appuyez sur la touche FUNC. L'indicateur Presione el botón FUNC. El indicador FUNC FUNC (fonction) s'allume. se iluminará.
Página 44
English Français Español Press the F5 button within 5 seconds after Appuyez sur la touche F5 dans les 5 Presione el botón F5 antes de 5 segundos de secondes après la sélection du type de haber seleccionado el tipo de programa para selecting the programme type to start programme pour que l'appareil commence iniciar la búsqueda de una emisora del tipo...
English Français Español Receiving Traffic Infor- Recepción de Réception des infor- mation While Playing mations routières pen- información sobre el CD or Radio dant la lecture de CD tráfico durante la reproducción de un ou l'écoute de la radio disco compacto o le escucha de la radio Presione el botón FUNC para iluminar el Appuyez sur la touche FUNC pour allumer...
Página 46
English Français Español • Quand les stations d'informations • Cuando no puedan recibirse emisoras • When traffic information stations cannot routières ne peuvent pas être reçues: de información sobre el tráfico: be received: En mode tuner: En el modo de sintonizador: In the tuner mode: Cuando la señal TP no pueda recibirse When the TP signal can no longer be...
English Français Español Priority PTY (Programme PTY (Programme type) Prioridad del tipo de Type) prioritaire programa (PTY) This function allows presetting of a Cette fonction permet de prérégler un type de Esta función le permitirá preajustar un tipo de programme, comme un programme musical ou programa, como categoría de música, programme type such as music category, noticias, etc.
Página 48
English Français Español Press the DN g or f UP button Appuyez sur la touche DN g ou f UP Presione el botón DN g o f UP antes pendant 5 secondes tandis que "NEWS" de 5 segundos mientras esté visualizándose within 5 seconds while "NEWS"...
UP pour sélectionner "PTY31". A para seleccionar "PTY31". Cada vez que button scrolls the modes as shown. chaque pression sur f UP, les modes presione el botón f UP cambiará el CTA-1505R: changent de la façon suivante. modo de la siguiente. → →...
Français Español English Displaying Radio Text Affichage alphanumérique Visualización de radiotexto Text messages from a radio station can Des messages diffusés par une station de Puede visualizarse mensajes en texto de be displayed. radio peuvent apparaître sur l'afficheur. una emisora de radio. Tune in a radio station that transmits text Accordez une station de radio qui transmet Sintonice una emisora de radio que transmita...
Página 51
English Français Español para retornar al Press the FUNC button to return to the Appuyez sur la touche pour revenir Presione el botón FUNC FUNC modo de operación normal. El indicador normal operation mode. The FUNC au mode de fonctionnement normal. FUNC desaparecerá...
An optional 6-disc or 12-disc CD Shuttle may be Un changeur 6 ou 12 CD optionnel peut être Al CTA-1505R/CTA-1502R podrá conectar un Shuttle connected to the CTA-1505R/CTA-1502R if it is raccordé au CTA-1505R/CTA-1502R s'il est de 6 o 12 discos compactos opcional si es Ai-NET compatible Ai-NET.
Página 53
English Français Español Note: If the FUNC indicator is illuminated, Nota: Si el indicador FUNC está Remarque: Si l'indicateur FUNC est the Disc Select buttons become iluminado, los botones de selección allumé, les touches de nonfunctional. de disco se volverán sélection de disque ne multifuncionales.
English Français Español Music Sensor (Skip) Détecteur de plage (Saut) Sensor de música (Salto) Momentarily press the DN g button once Appuyez un moment sur la touche DN g Presione momentáneamente una vez el botón pendant la lecture de CD pour revenir au début de DN g durante la reproducción del disco para during CD play to return to the beginning of la plage en cours.
English Français Español Repeat Play on Lecture répétée d'une Reproducción repetida Single Track or Entire plage ou du disque de una sola canción o Disc entier de todo el disco Press the FUNC (Function) button* to Appuyez sur la touche FUNC (fonction)* Presione el botón FUNC (Función)* para illuminate the FUNC indicator.
English Français Español M.I.X. (Random) Play Lecture aléatoire (M.I.X.) Reproducción aleatoria (M.I.X.) Press the FUNC button* to illuminate the FUNC Appuyez sur la touche FUNC* pour allumer Presione el botón FUNC* para iluminar el indicator. l'indicateur FUNC. indicador FUNC. * In the 12-disc CD Shuttle mode, press this * En mode de chargeur 12 disques, appuyez * En el modo de cambiador de discos compactos button twice.
English Français Español Scanning Discs Balayage d'un disque Exploración de disco Press the FUNC button* to illuminate the Appuyez sur la touche FUNC* pour Presione el botón FUNC* para iluminar el FUNC indicator. allumer l'indicateur FUNC. indicador FUNC. * En el modo de cambiador de discos * In the 12-disc CD Shuttle mode, press * En mode de chargeur 12 disques, compactos de 12 discos, presione dos...
Y → Z → 0 → 1 → 2 → 3 → 4 → 5 → 6 → 7 → 8 → 9 CD TITLE Mode - - - - - - - - Mode de TITRAGE DE < → > → / → + → - → → ALPINE Blank Modo de TITULACION Blanc Title not entered Blanco DE CD Titre non mémorisé...
English Français Español Titrage d'un disque Para titular los discos Titling Disc Presione el botón TITLE para seleccionar Press the TITLE button to display the disc Appuyez sur la touche TITLE pour el modo de titulación de discos. (Consulte title. (Refer to page 57). sélectionner le mode de titrage de disque.
Página 60
English Français Español Repeat the steps 3 and 4 above to Refaites les opérations 3 et 4 ci- Repita los pasos 3 y 4 de arriba para complete the titling. Pressing the MODE dessus pour inscrire tout le titre. En completar título.
English Français Español Búsqueda de discos Searching for Titled Recherche d'un titulados Discs disque titré Si los discos compactos están titulados, You can search for CDs with their titles if Vous pouvez rechercher un disque podrá buscarlos por sus títulos. (Para they are titled.
English Français Español Erasing Disc Title Effacement du titre Borrado de títulos del d'un disque disco Press the TITLE button to select the disc Appuyez sur la touche TITLE pour Presione el botón TITLE para seleccionar el sélectionner le mode de titrage de disque. modo de titulación de disco.
Selección de Sélection du multi- Multi-Changer Selection cambiador múltiple changeur Alpine's Ai-NET system will support up to 6 CD Shuttles. When operating two or El sistema Ai-NET podrá manejar hasta 6 Le système Ai-NET Alpine supporte more changers, the KCA-400C (Multi- cambiadores de discos compactos Alpine.
Página 64
English Français Español The CD Shuttle Selection mode remains Le mode de sélection de changeur CD El modo de selección de cambiador de active for 3 seconds after Step 2 is reste actif pendant environ 3 secondes discos compactos permanecerá activo après l'étape 2.
Français Español Ajustes de ecualizador Préréglages d'égaliseur Equalizer Presets preprogramados (CTA-1505R uniquement) (CTA-1505R only) (CTA-1505R solamente) Six typical equalizer settings are preset Six réglages d'égaliseur typiques sont préréglés en usine pour dlverses sources at the factory for a variety of musical Seis ajustes típicos de ecualización vienen...
Página 66
English Français Español Setting 1: FLAT Réglage 1: FLAT(réponse plate) Ajuste 1: FLAT Presione el botón de F1 para Press the F1 button to select the flat fre- Appuyer sur la touche F1 pour seleccionar una respuesta de quency response. sélectionner use réponse en fré- frecuencia plana.
Página 67
Adjusting the Equalizer Ajustement des régla- Ajuste de los ajustes de Settings ges d'égaliseur ecualizador (CTA-1505R only) (CTA-1505R uniquement) (CTA-1505R solamente) Les réglages d'égaliseur peuvent être Usted podrá modificar los ajustes de You can modify the Equalizer settings to modifiés afin de créer une courbe de réponse ecualización para crear una curva de frecuencia...
Memorizing the Mémorisation des Memorización de los Equalizer Settings réglages d'égaliseur ajustes de ecualizador (CTA-1505R only) (CTA-1505R uniquement) (CTA-1505R solamente) Select the desired equalizer setting Sélectionnez le réglage d'égaliseur Seleccione el ajuste de ecualizador (factory preset or your own) you wish to souhaité...
Para cambiar entre las curvas de préréglées en usine et les courbes características preconfiguradas en and Personal Characteristic personnalisées (CTA-1505R fábrica y personales (CTA-1505R Curves (CTA-1505R only) seulement) solamente) Press the EQ button in the equalizer mode to Appuyez sur la touche EQ dans le mode égaliseur Presione el botón EQ estando en el modo...
English Français Español Commutation des mo- Conmutación de los Switching Display des d'affichage modos de visualización Modes Press the DISP (DISPLAY) button to Appuyer sur la touche DISP (affichage) Presione el botón DISP (visualizador) para select the desired Display pattern mode. pour sélectionner le mode de courbe seleccionar el modo de patrón deseado.
Página 71
• 160 • 400 • 1K • 2.5K • 6.3K • 16K • English Français Español EQ Pattern (CTA-1505R only) Courbe EQ (CTA-1505R uniquement) Patrón EQ (CTA-1505R solamente) Spectrum Analizer Pattern Courbe de spectre d'analyseur Patrón de analizador de espectro Peak Hold Pattern Courbe de maintien des crêtes...
VOLUME MUTE CD-CHG BAND SOURCE A.PROC PROG RUE-4185 REMOTE CONTROL UNIT English Français Español Controls on Remote Control Commandes sur la télécom- Controles del controlador (RUE-4185 supplied) mande (RUE-4185 fournie) remoto (RUE-4185 suministrado) 1 Mute Button 1 Touche de silencieux 1 Botón de silenciamiento Press the button to lower the volume by 20 dB instantly.
Página 73
VOLUME MUTE CD-CHG BAND SOURCE A.PROC PROG RUE-4185 REMOTE CONTROL UNIT English Français Español 7 8 Button 7 Touche 8 7 Botón 8 Radio mode: Pressing the button will select, in Mode radio: Appuyez sur cette touche pour Modo de la radio: Al presionar este botón se sélectionner dans l'ordre ascendant les stations seleccionará, en orden ascendente, las ascending order, stations programmed into the radio's...
Página 74
9 pour sélectionner un mode. 9 para seleccionar cada modo. modes. " Touche du processeur audio (CTA-1505R " Botón de procesador de audio (CTA-1505R uniquement) # Audio Select Button solamente) Appuyez sur la touche pour permuter les Presione el botón para cambiar entre los...
English Français Español Battery Replacement Remplacement des piles Reemplazo de las pilas Piles nécessaires: Utilisez deux piles Pilas a usar: Utilice dos pilas secas de Applicable battery: Use two "AAA" sized sèches "AAA" ou équivalentes. tamaño "AAA" o equivalentes. dry batteries or equivalent. Opening the battery cover Ouverture du couvercle du logement des Abertura de la tapa de las pilas...
We recommend not using these provocar problemas operacionales. No se fonctionnement. Nous déconseillons accessories on discs played in Alpine CD recomienda utilizar estos accesorios con l'utilisation de tels accessoires avec des players.
Alpine autorisé. está adecuadamente conectado o consulte a properly connected or consult your un proveedor autorizado por Alpine.
Página 78
In Case of Difficulty En cas de problème En caso de dificultad Français English Español Es imposible recibir emisoras. Unable to receive stations. Impossible de recevoir les • No antenna or open connection in • La antena no está conectada o el cable stations.
Página 79
In Case of Difficulty En cas de problème En caso de dificultad English Français Español Réception parasitée. Broadcast is noisy. La recepción es ruidosa. • • • The antenna is not the proper length. La longueur de l'antenne ne convient pas. Es posible que la longitud de la antena no –...
Página 80
CD compartment. – Fixiz l'adaptateur recommandé par – Colóquele el adaptador para disco Alpine au CD de 8 cm avant de compacto sencillo (recomendado por l'insérer dans le chargeur de disques. Alpine) e inserte el disço en el...
Página 81
• Mal funcionamiento del cambiador de discos compactos. – Consult your Alpine dealer. – Consultez votre revendeur Alpine. – Consulte a su proveedor Alpine. Press the magazine eject button and Appuyez sur la touche d'éjection du Presione el botón de expulsión del pull out the magazine.
Página 82
In Case of Difficulty En cas de problème En caso de dificultad English Français Español Indication for CD Shuttle Indicaciones para el Indications pour le cambiador de discos changeur CD compactos ERROR – 0 2 • A disc is left inside the CD Shuttle. •...
Power Requirement ....... 14.4 V DC (11–16 V allowable) Mono Usable Sensitivity ............... 0.7 µV Maximum Power Output* CTA-1505R ................ 55 W × 4 50 dB Quieting Sensitivity ..............1.1 µV CTA-1502R ................ 40 W × 4 Alternative Channel Selectivity ............90 dB Signal-to-Noise Ratio ..............
Alimentation ........14,4 V CC (11 – 16V permissible) Sensibilité mono utilisable ............0,7 µV Sortie max. d'alimentation* CTA-1505R ................ 55 W × 4 Seuil de sensibilité 50 dB ..............1,1 µV CTA-1502R ................ 40 W × 4 Sélectivité de canal alternatif ............90 dB Rapport signal sur bruit ..............
14,4 V CC (11 – 16 V margen permisible) Sensibilidad útil en modo monoaural ........... 0,7 µV Salida máx. de alimentacion* CTA-1505R ................ 55 W × 4 Sensibilidad con un silenciamiento de 50 dB ........1,1 µV CTA-1502R ................ 40 W × 4 Selectividad de canal alternativo ............
Sound (Beep) Guide Function ..........22 Displaying Radio Text ............49 Specifications ................ 82 Equalizer Operation (CTA-1505R only) ........ 64 Subwoofer On and Off (CTA-1505R only) ......16 Erasing Disc Title ..............61 Titling Discs ................58 Fast Forward and Backward ..........53 Tuning to Preset Stations .............
Titrage d'un disque ............... 58 (N.P.F.) (CTA-1502R uniquement) ........18 Utilisation du mode de recherche en voyage ....... 33 Mise en et hors service du subwoofer (CTA-1505R uniquement) ..............16 Mise en ou hors service de l'alarme d'urgence ..... 48...
Activación/desactivación de la alarma de emergencia ..48 O - Q Activación/desactivación del modo de silenciamiento ..26 Operación del ecualizador (CTA-1505R solamente) .... 64 Ajuste del nivel de señal de la fuente ........27 Para mostrar los títulos del disco compacto ......57 Ajuste del volumen/los graves/los agudos/el equilibrio entre Para titular los discos ............