Stiga HT 900 Li 48 Manual De Instrucciones
Stiga HT 900 Li 48 Manual De Instrucciones

Stiga HT 900 Li 48 Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para HT 900 Li 48:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

171506807/0
01/2021
HT 900 Li 48
IT
Tosasiepi portatile con alimentazione a batteria
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Електрическа машина за рязане на жив плет
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Ručni trimer za živicu na bateriju
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Přenosné akumulátorové plotové nůžky
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Bærbar batteridreven Hækkeklipper
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Tragbare batteriebetriebene Heckenschere
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: Vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Φορητό ψαλίδι μπορντούρας μπαταρίας
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Battery powered hedge trimmer
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortasetos portátil con alimentación por batería
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Elektriline hekilõikur
KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Käsin kannateltava akkukäyttöinen pensasleikkuri
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Taille-haie portatif alimenté par batterie
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Prijenosne škare za živicu s baterijskim napajanjem
PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Hordozható akkumulátoros sövénynyíró
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Rankinės akumuliatorinės gyvatvorių žirklės
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Ar bateriju darbināms rokturamais dzīvžoga apgriezējs
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Преносен поткаструвач на грмушки на батерии
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Draagbare heggeschaar met accuvoeding
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Bærbar batteridrevet hekksaks
INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Ręczny sekator akumulatorowy
INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Stiga HT 900 Li 48

  • Página 1 MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Електрическа машина за рязане на жив плет HT 900 Li 48 УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка. Ručni trimer za živicu na bateriju UPUTSTVO ZA UPOTREBU PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
  • Página 2 Corta-sebes portátil alimentado a bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual. Mașină de tăiat garduri vii portabilă alimentată cu baterie MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă. Портативные...
  • Página 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Превод на оригиналните инструкции .............. BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................. DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning .............. DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung .............. ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Página 4 Type: Art.N. - s/n...
  • Página 8: Carica Batteria

    �1� DATI TECNICI HT 900 Li 48 �2� Tensione di alimentazione MAX V / DC �3� Tensione di alimentazione NOMINAL V / DC 43,2 �4� Velocità lama spm/min 3000 - 3300 - 3600 �5� Lunghezza lama �6� Lunghezza di taglio �7�...
  • Página 9 [1] BS - TEHNIČKI PODACI [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [2] Напрежение захранване MAX [2] Napon napajanja MAX [2] Napájecí napětí MAX [3] Напрежение захранване NOMINAL [3] Napon napajanja NOMINAL [3] Napájecí napětí NOMINAL [4] Скорост без товар [4] Brzina bez opterećenja [4] Rychlost bez nákladu [5] Скорост...
  • Página 10 [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] ET - TEHNILISED ANDMED [1] EN - TECHNICAL DATA [2] Power supply voltage MAX [2] Tensión de alimentación MAX [2] Toite pinge MAX [3] Power supply voltage NOMINAL [3] Tensión de alimentación NOMINAL [3] Toite pinge NOMINAL [4] Blade speed [4] Velocidad sin carga [4] Kiirus ilma koormuseta...
  • Página 11 [1] HU - MŰSZAKI ADATOK [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [1] LV - TEHNISKIE DATI [2] Tápfeszültség MAX [2] Maitinimo įtampa MAX [2] Barošanas spriegums MAX [3] Tápfeszültség NOMINAL [3] Maitinimo įtampa NOMINAL [3] Barošanas spriegums NOMINAL [4] Sebesség terhelés nélkül [4] Greitis tuščiąja eiga [4] Brīvgaitas ātrums [5] Kés sebessége...
  • Página 12 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RO - DATE TEHNICE [2] Napięcie zasilania MAX [2] Tensão de alimentação MAX [2] Tensiunea de alimentare MAX [3] Napięcie zasilania NOMINAL [3] Tensão de alimentação NOMINAL [3] Tensiunea de alimentare NOMINAL [4] Prędkość...
  • Página 13 [1] SR - TEHNIČKI PODACI [1] SV - TEKNISKA [1] TR - TEKNİK VERİLER [2] Napon napajanja MAX [2] Besleme gerilimi MAX SPECIFIKATIONER [3] Napon napajanja NOMINAL [3] Besleme gerilimi NOMINAL [2] Spänning MAX [4] Brzina bez opterećenja [4] Yüksüz hız [3] Spänning NOMINAL [5] Brzina sečiva [5] Bıçak hızı...
  • Página 14: Tabla De Contenido

    ¡ATENCIÓN!: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL. Conservarlo para cualquier futura consulta. ÍNDICE 1. INFORMACIÓN GENERAL 1. INFORMACIÓN GENERAL ........1 2. NORMAS DE SEGURIDAD ........2 CÓMO LEER EL MANUAL 3. CONOCER LA MÁQUINA ........5 Descripción de la máquina y uso previsto ..
  • Página 15: Normas De Seguridad

    Las figuras son indicativas. Las piezas que b) No exponer las herramientas eléctricas a realmente contiene la máquina pueden variar la lluvia o a ambientes húmedos. El agua respecto de aquellas representadas. que penetra en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de electrocución. 1.2.2 Títulos 3) Seguridad personal a) Permanecer atento, controlar lo que se...
  • Página 16 a) No sobrecargar la herramienta eléctrica. a) Para cargar la batería utilizar, solo Usar la herramienta eléctrica adecuada cargadores recomendados por el para el trabajo. La herramienta eléctrica fabricante. Un cargador de baterías adecuada realizará el trabajo de mejor adecuado a un tipo de paquete de baterías manera y con mayor seguridad, a la puede generar riesgo de incendio, velocidad para la cual ha sido diseñada.
  • Página 17: Normas De Seguridad Específicas Para Cortasetos

    especialmente a quien padece problemas NORMAS DE SEGURIDAD circulatorios. Los síntomas pueden afectar a las ESPECÍFICAS PARA CORTASETOS manos, las muñecas y los dedos y se manifiestan con la pérdida de sensibilidad, torpor, picor, • Durante el trabajo, la máquina deberá dolor, decoloración o cambios estructurales estar siempre sujeta firmemente con de la piel.
  • Página 18: Riesgos Residuales

    • Respetar minuciosamente las normas • Proyecciones de materiales que locales sobre la eliminación de embalajes, pueden lesionar los ojos; partes deterioradas o cualquier elemento • Lesión del oído, si no se usa con fuerte impacto ambiental; estos ninguna protección acústica. residuos no deben arrojarse a la basura, sino que deben separarse y entregarse a los centros de recogida específicos que...
  • Página 19: Tipo De Usuario

    PELIGRO DE CORTES NOTA Mantener las manos y los El uso impropio de la máquina comporta la pies lejos de las cuchillas. caducidad de la garantía y la exención del Fabricante de toda responsabilidad, corriendo a cargo del usuario todos los gastos derivados Clase II de daños o lesiones propias o a terceros.
  • Página 20: Componentes Para El Montaje

    C. Empuñadura anterior: permite dirigir la 4.1 COMPONENTES PARA EL MONTAJE máquina, además de ser el lugar donde se encuentra el interruptor de seguridad. El embalaje contiene la máquina ya montada. D. Empuñadura posterior: permite dirigir la máquina, además de ser 4.1.1 Desembalaje el lugar donde se encuentran los principales mandos de control.
  • Página 21: Palanca De Desbloqueo De La Empuñadura Posterior

    5.2 PALANCA DE DESBLOQUEO DE 6.1.2 Uso de la mochila portabaterías LA EMPUÑADURA POSTERIOR 1. Introducir la batería en uno de los La palanca de desbloqueo (Fig. 6.C) permite alojamientos presentes en la mochila regular la empuñadura posterior (Fig. 1.D) portabaterías, empujándola a fondo hasta con 3 orientaciones diversas respecto al advertir el "clic"...
  • Página 22: Control General

    la máquina a un Centro de asistencia para Acción Resultado los controles del caso y para la reparación. 1. Soltar la palanca Los mandos deben mando cuchilla volver de forma rápida 6.2.1 Control general (Fig. 6.B) o el y automática a la interruptor de posición neutra y la seguridad (Fig.
  • Página 23: Técnicas De Trabajo

    6.5 PARADA NOTA La autonomía de la batería (y, por lo tanto, Para parar la máquina: la superficie total de vegetación que • soltar la palanca mando cuchilla (Fig. 6.A) se puede trabajar antes de recargarla) o el interruptor de seguridad Fig.
  • Página 24: Parar La Máquina

    dichas indicaciones para no sufrir • corte/regularización de arbustos graves riesgos o peligros. con ramas demasiado grandes; • Comportamientos que el operador debería evitar: Antes de efectuar cualquier control, • encendidos y apagados frecuentes limpieza o intervención de mantenimiento/ durante la actividad; regulación de la máquina: •...
  • Página 25: Reensamblaje De La Batería En La Mochila Portabaterías

    PELIGRO NOTA No tocar el dispositivo de corte hasta que la máquina no esté desconectada de la La batería puede recargarse en cualquier mochila portabaterías y el dispositivo de momento, incluso parcialmente, corte no esté parado completamente. sin riesgo de sufrir daños. 1.
  • Página 26: Sustitución

    3. colocar la protección de la cuchilla. 8.1.2 Afilado 4. esperar hasta que el motor se enfríe adecuadamente; El afilado es necesario cuando el 5. efectuar la limpieza (apart. 7.3); rendimiento del corte disminuye y las 6. controlar que no haya componentes ramas se enganchan a menudo.
  • Página 27: Limpieza De La Máquina Y Del Motor

    • Se recomienda llevar la máquina una vez 11. ASISTENCIA Y REPARACIONES al año a un taller de asistencia autorizada para el mantenimiento, la asistencia y el Este manual suministra todas las indicaciones control de los dispositivos de seguridad. necesarias para la conducción de la máquina y para un correcto mantenimiento de base que efectúa el usuario.
  • Página 28: Identificación De Problemas

    14. IDENTIFICACIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMAS POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN 1. El motor se para Cable de conexión a la mochila Controlar que el cable esté durante el trabajo. portabaterías conectado correctamente conectado a la máquina incorrectamente. y a la mochila portabaterías. Batería no introducida correctamente.
  • Página 29: Accesorios Por Encargo

    PROBLEMAS POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN 7. La máquina libera Cortasetos dañado. No utilizar el cortasetos. Detener la humo durante su máquina de inmediato, desconectarla funcionamiento. de la mochila portabaterías y contactar con un Centro de Asistencia. 8. La autonomía de la Condiciones de uso Optimizar el uso (apart.
  • Página 30 La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosasiepi portatile a motore, taglio / regolarizzazione siepe a) Tipo / Modello Base HT 900 Li 48 b) Mese/Anno di costruzione c) Matricola d) Motore a batteria É...
  • Página 31 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvirnih Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse...
  • Página 32 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG •...
  • Página 33 Art.N ............ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Tabla de contenido