Figure 4-2 Rear of the SM-Keypad Plus and accessories / Arrière du SM-Keypad Plus et accessoires / Rückseite des SM-Keypad Plus und
Zubehör / Parte posteriore della SM-Keypad Plus e accessori / Parte posterior del SM-Keypad Plus y accesorios
1
3
1. Screws / Vis / Schrauben / Viti / Tornillos
2. 'O' ring seal / Joint torique / „O"-Dichtungsring /
Guarnizione O-ring / Junta tórica
3. RJ45 connector/connecteur/stecker/connettore/conector
4. Square rubber seal / Joint d'étanchéité carré en
caoutchouc / Quadratische Gummidichtung /
Guarnizione di tenuta quadrata in gomma / Junta de
goma cuadrada
5. 6 pin header / Prise 6 broches / 6 PIN Steckverbindung
/ Basetta a 6 poli / Soporte de 6 terminales
Only use the two M3 x 14 screws supplied. Maximum
screw torque of 0.8Nm
Utilisez uniquement les vis M3 x 14 fournies. Couple de
serrage maximal de la vis 0,8Nm
Nur die beiden mitgelieferten M3 x 14 Schrauben
verwenden. Max. Schraubendrehmoment 0,8 Nm
Utilizzare esclusivamente le due viti M3 x 14 in
dotazione. Coppia massima di serraggio di 0,8 Nm
Utilice solamente los dos tornillos M3 x 14 suministrados.
Par máximo de apriete de tornillos de 0,8 Nm
The SM-Keypad Plus is connected to the drive by a straight-through shielded RJ45 to RJ45 cable, from the socket on the rear of the keypad to the
RJ45 serial communications connection on the drive. For EMC compliance the cable shield should be clamped to the panel upon which the SM-
Keypad Plus is mounted so that it makes a good electrical connection. The maximum cable length allowed is 30m.
Le SM-Keypad Plus est connecté au variateur par un câble blindé direct RJ45 vers RJ45, entre la prise arrière du clavier et la connexion de
communication série RJ45 du variateur. Pour assurer la conformité CEM, le blindage du câble doit être fixé au panneau sur lequel le SM-Keypad Plus
est monté afin d'établir un bon raccordement électrique. La longueur maximale de câble autorisée est de 30 m.
Das SM-Keypad Plus wird über ein durchgehend geschirmtes RJ45-zu-RJ45-Kabel angeschlossen, das von der Steckbuchse an der Rückseite der
Bedieneinheit zum seriellen RJ45-Anschluss des Umrichters führt. Zur Einhaltung der EMV-Bestimmungen sollte die Kabelschirmung direkt mit der
Fläche verbunden werden, auf der das SM-Keypad Plus montiert wird, damit eine gute elektrische Verbindung gewährleistet ist. Die maximal
zulässige Kabellänge beträgt 30 m.
La SM-Keypad Plus viene collegata al drive mediante un cavo schermato di collegamento diretto tra le connessioni RJ45, che corre dalla presa sul
retro della tastiera alla connessione di comunicazione seriale RJ45 del drive. Per la conformità ai requisiti EMC, lo schermo del cavo deve essere
fissato al pannello sul quale è installata la SM-Keypad Plus, in modo da assicurare un buon collegamento elettrico. La lunghezza massima consentita
del cavo è di 30 m.
El SM-Keypad Plus se conecta al accionamiento mediante un cable blindado de conexión directa RJ45 a RJ45, desde la toma de la parte posterior
del dispositivo hasta el puerto de comunicaciones serie RJ45 del accionamiento. Para garantizar la compatibilidad electromagnética (CEM),
el blindaje del cable debe fijarse al panel en el que se monta el SM-Keypad Plus de manera que haga una buena conexión eléctrica. El cable debe
tener una longitud máxima de 30 m.
The serial communication parameters on the drive must be at the default values as shown below.
Les paramètres de liaison série du variateur doivent être réglés sur leurs valeurs par défaut comme indiqué ci-dessous.
Die Parameter für die serielle Kommunikation auf dem Umrichter müssen auf die Standardwerte eingestellt sein (siehe unten).
I parametri di comunicazione seriale del drive devono essere ai valori predefiniti (di default) di seguito riportati:
Los parámetros de comunicaciones serie del accionamiento deben estar ajustados en los valores por defecto, como se indica a
continuación.
Unidrive SP
Mode / Modus / Modo
Baud rate / Vitesse de transmission / Baudrate / Velocità di trasmissione / Velocidad en baudios
Address / Adresse / Indirizzo / Dirección
Commander/Digidrive SK
Baud rate / Vitesse de transmission / Baudrate / Velocità di trasmissione / Velocidad en baudios
Address / Adresse / Indirizzo / Dirección
Modbus RTU - Mode / Modus / Modo
In order to meet IP54 rating:
•
•
2
The required screws and seals are provided in a bag with the SM-Keypad Plus.
Pour assurer un indice de protection IP54 :
•
•
4
Les vis et les joints nécessaires sont fournis dans un sachet livré avec le SM-Keypad Plus.
Zur Gewährleistung der Schutzart IP54 ist folgendes zu beachten:
•
5
•
Die erforderlichen Schrauben und Dichtungen liegen dem SM-Keypad Plus in einer Tüte bei.
Per soddisfare i requisiti del grado di protezione IP54:
•
•
Le viti e le guarnizioni di tenuta richieste sono contenute in una busta in dotazione alla
SM-Keypad Plus.
Para obtener la clasificación IP54:
•
•
Con el SM-Keypad Plus se suministra una bolsa que contiene los tornillos y las juntas.
The rubber 'O' ring must be fitted around the RJ45 connection.
The square rubber seal must be fitted around the 6-pin header at the bottom right on
the rear of the keypad. For correct fitting of the square rubber seal, ensure that the
arrow is pointing up, as shown in Figure 4-2.
Le joint torique en caoutchouc doit être installé autour de la connexion RJ45.
Le joint d'étanchéité en caoutchouc carré doit être installé sur la prise à 6 broches en
bas et à droite, à l'arrière du clavier. Pour installer correctement le joint d'étanchéité
en caoutchouc carré, vérifiez que la flèche pointe vers le haut, comme illustré par la
Figure 4-2.
Der O-Ring aus Gummi muss so eingesetzt werden, dass er den RJ45-Stecker umgibt;
Die quadratische Gummidichtung muss so eingesetzt werden, dass sie den Kopf mit
6 Stiften unten rechts an der Rückseite der Bedieneinheit umgibt. Um die
quadratische Gummidichtung richtig anzubringen, stellen Sie sicher, dass der Pfeil
nach oben zeigt, wie in Figure 4-2 dargestellt.
Attorno alla connessione RJ45 occorre installare una guarnizione O-ring in gomma.
La guarnizione di tenuta quadrata in gomma deve essere inserita attorno alla basetta
a 6 poli sull'angolo inferiore destro nel lato posteriore della tastiera. La corretta
posizione di montaggio della guarnizione quadrata in gomma è con la freccia rivolta
verso l'alto, come illustrato nella Figure 4-2.
La junta tórica de goma debe instalarse en el contorno de la conexión RJ45.
La junta de goma con sección cuadrada debe instalarse alrededor del soporte de 6
terminales ubicado en el lado inferior derecho de la parte trasera del teclado. Para
montar correctamente esta junta, asegúrese de orientar la flecha hacia arriba, como
se indica en la Figure 4-2.
Pr 0.35 (Pr 11.24) = rtu (1)
Pr 0.36 (Pr 11.25) = 19200 (6)
Pr 0.37 (Pr 11.23) = 1
Pr 43 (Pr 11.25) = 19200 (3)
Pr 44 (Pr 11.23) = 1
Pr 11.24 = 1
0471-0022-08