Microlife BP A7 Touch BT Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para BP A7 Touch BT:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 11

Enlaces rápidos

Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
BP
A7 Touch BT
®
Bluetooth
Blood Pressure Monitor
EN
1
DE
9
ES
TR
19
FR
PT
29
IB BP A7 Touch BT S-V11 0721
IT
NL
Revision Date: 2021-01-14
39
75
GR
49
AR
84
92
57
FA
67
Preparation
1.
2.
Sit on a back-supported chair and keep your legs uncrossed. / Siéntese en una silla con
Avoid thick or close-fitting garments on the upper arm. / Evite prendas gruesas o
respaldo y mantenga las piernas descritas. / Asseyez-vous sur une chaise (avec dossier)
ajustadas en la parte superior del brazo. / Évitez les vêtements épais ou ajustés sur
et ne croisez pas les jambes. / Sedere su una sedia con schienale e non accavallare le
le haut du bras. / Evitare di indossare abiti pesanti o aderenti intorno al braccio. /
gambe. / Setzen Sie sich auf einen Stuhl mit Rückenlehnen und kreuzen Sie die Beine
Vermeiden Sie dicke oder eng anliegende Kleidungsstücke am Oberarm. / Kolun üst
nicht. / Arkası destekli bir sandalyeye oturunuz ve bacak bacak üzerine atmayınız. /
kısmında sıkan ve dar giysilerden uzak durunuz. / Evite usar roupa grossa ou justa no
Sente-se numa cadeira com encosto e não cruze as pernas. / Ga op een stoel zitten
braço. / Vermijd dikke of strak zittende kleding aan uw bovenarm. / Αποφύγετε να
met rugleuning en kruis uw benen niet. / Καθίστε σε καρέκλα με πλάτη και
φοράτε χοντρά ή στενά ενδύματα στο μπράτσο σας. /
μην σταυρώνετε τα πόδια σας. /
.‫اجلس على كرسي له ظهر وال تعقد ساقيك‬
.‫روی صندلی نشسته و از قراردادن پاهای خود روی يکديگر و يا به صورت ضربدری خودداری نماييد‬
3.
4.
Place the artery-mark on the cuff over your artery. / Coloque la marca de la arteria en
Fit the cuff closely, but not too tight. / Ajuste el brazalete de cerca, pero no demasiado
el brazalete sobre su arteria. / Placez le repère d'artère du brassard au niveau de votre
apretado. / Ajustez le brassard mais ne pas trop serrer. / Indossare il bracciale e
artère. / Posizionare l'indicatore giallo dell'arteria posto sul bracciale in corrispondenza
stringerlo, ma non troppo. / Legen Sie die Manschette eng aber nicht zu stramm an.
dell'arteria del braccio./ Platzieren Sie die Arterienmarkierung auf der Manschette über
/ Manşonu yakın bir şekilde kapatınız ancak çok sıkmayınız. / Aperte corretamente
Ihrer Arterie. / Manşonun üzerindeki arter işaretinini, kolunuzun üzerindeki artere denk
a braçadeira, mas não demasiado. / Breng de manchet aan rondom uw arm,
getiriniz. / Coloque a marca existente na braçadeira sobre a artéria do braço. / Plaats
maar niet te strak. / Τοποθετήστε την περιχειρίδα εφαρμοστά αλλά όχι πολύ
de manchet met arteriemarkering op uw arterie. / Τοποθετήστε την ένδειξη
σφιχτά. /
αρτηρίας που βρίσκεται στην περιχειρίδα πάνω από την αρτηρία σας. /
.‫بازوبند را بايد متناسب با دور بازو بسته شود نه خيلی محکم که به بازو فشار وارد شود‬
/.‫ضع عالمة الشريان التي في الرباط على شريانك‬
.‫نماد سرخرگ روی بازوبند بايد روی سرخرگ ( قسمت داخلی بازو) قرار گيرد‬
5.
6.
Position the cuff 1-2 cm above your elbow. / Coloque el brazalete 1-2 cm por
Keep your arm still and do not speak during the measurement. / Mantenga su brazo quieto
encima del codo. / Installez le brassard 1 à 2 cm au dessus de la pliure du coude.
y no hable durante la medición. / Ne pas parler et ne pas bouger votre bras pendant la
/ Posizionare il bracciale 1-2 cm sopra il gomito. / Positionieren Sie die Manschette
prise de mesure. / Tenere il braccio fermo e non parlare durante la misurazione. / Halten Sie
1-2 cm über Ihrem Ellbogen. / Manşonu dirseğinizden 1-2 cm yukarıya yerleştirin. /
Ihren Arm ruhig und sprechen Sie während der Messung nicht. / Kolunuzu sabit tutunuz ve
Coloque a braçadeira 1-2 cm acima do cotovelo. / Positioneer de manchet 1-2
ölçüm sırasında konuşmayınız. / Mantenha o braço imóvel e não fale durante a medição.
cm boven uw elleboog. / Τοποθετήστε την περιχειρίδα 1-2 εκατοστά πάνω
/ Houd uw arm stil en spreek niet tijdens de meting. / Κρατήστε το χέρι σας
από τον αγκώνα σας. /
ακίνητο και μην μιλάτε κατά τη διάρκεια της μέτρησης. /
.‫سم فوق مرفقك‬
‫ضع الرباط على مسافة‬
1-2
.‫مطمئن شويد بازوبند 1-2 سانتی متر باالتر از آرنج شما بسته شود‬
‫بازوی خود ر ا روی سطحی در وضعيت است ر احت نگه داريد و از صحبت کردن در طول اندازه‬
.‫تجنب المالبس السميكة أو المحكمة في الجزء العلوي من الذراع‬
.‫از پوشيدن آستين های ضخيم و جذب هنگام اندازه گيری خودداری نماييد‬
.‫أحكم الرباط، دون تضييقه بشدة‬
.‫حافظ على ثبات ذراعك وال تتكلم أثناء القياس‬
.‫گيری خودداری کنيد‬

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Microlife BP A7 Touch BT

  • Página 1 / Τοποθετήστε την περιχειρίδα 1-2 εκατοστά πάνω / Houd uw arm stil en spreek niet tijdens de meting. / Κρατήστε το χέρι σας IB BP A7 Touch BT S-V11 0721 από τον αγκώνα σας. / ακίνητο και μην μιλάτε κατά τη διάρκεια της μέτρησης. / .‫سم...
  • Página 2 Microlife BP A7 Touch BT Before each measurement Microlife BP A7 Touch BT Guarantee Card Microlife BP A7 Touch BT Avoid eating, bathing, smoking or caffeine (approx. 30 min). Evite comer, bañarse, fumar o cafeína (aproximadamente 30 minutos). Évitez de manger, de vous baigner, de fumer ou do consommer des produits contenant de la caféine pendant environ 30 minutes.
  • Página 3 BO AFIB/MAM Interval Time please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer BP Traffic Light Indicator or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife BQ Date/Time dealer in your country. Alternatively, visit the internet at BR Pulse Indicator www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable infor-...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Wiesel J, Arbesfeld B, Schechter D: Comparison of the Microlife 12. Guarantee blood pressure monitor with the Omron blood pressure monitor for 13. Technical Specifications detecting atrial fibrillation. Am J Cardiol 2014; 114:1046-1048. Guarantee Card (see Back Cover) 1. Appearance of the Atrial Fibrillation Indicator for...
  • Página 5: Who Should Be Screened For Atrial Fibrillation

    Selecting the correct cuff stroke. You’ll need a doctor to help you control the problem. Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the circumference of your upper arms (measured by close fitting in the Who should be screened for Atrial Fibrillation? centre of the upper arm).
  • Página 6: Checklist For Taking A Reliable Measurement

     Do not remove the cuff between measurements. 7. The result, comprising the systolic AP and the diastolic AQ blood  If one of the individual measurements was questionable, a fourth pressure and the pulse rate AR is displayed. Note also the one is automatically taken.
  • Página 7: Data Memory

    3. Press the M-button while «CL» is flashing to permanently clear 7. Using a Mains Adapter all values of the selected user. You can operate this device using the Microlife mains adapter  Cancel deletion: press START/STOP button AN while «CL»...
  • Página 8: Pc-Link Functions

    The pulse is too low (less than 40 beats This device can be used in conjunction with a personal computer per minute). Repeat the measurement.* (PC) running the Microlife Blood Pressure Analyzer+ (BPA+) soft- Problem If any problem occurs with the Bluetooth ware.
  • Página 9: Device Care

    Should guarantee service be required, please contact the dealer regularly as it can change drastically during this time. from where the product was purchased, or your local Microlife service. You may contact your local Microlife service through our Ensure that children do not use this device unsupervised;...
  • Página 10: Technical Specifications

    13. Technical Specifications Operating conditions: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F 15 - 95 % relative maximum humidity Storage conditions: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F 15 - 95 % relative maximum humidity Weight: 312 g (including batteries) Dimensions: 160 x 82 x 35 mm...
  • Página 11 BN Modo AFIB/MAM su médico cuando el dispositivo emita una señal AFIB durante la BO Tiempo de intervalo AFIB/MAM medición de la presión arterial. El algoritmo AFIB de Microlife ha sido investigado clínicamente por varios investigadores clínicos BP Indicador de semáforo destacados y demostró...
  • Página 12 ECG and modified BP monitors. BMJ Open 2014; 4:e004565. • Control de precisión • Eliminación de residuos Wiesel J, Arbesfeld B, Schechter D: Comparison of the Microlife blood pressure monitor with the Omron blood pressure monitor for 12. Garantía detecting atrial fibrillation. Am J Cardiol 2014; 114:1046-1048.
  • Página 13: Uso Del Dispositivo Por Primera Vez

     Use únicamente manguitos Microlife. vascular. Contacte su servicio al cliente de Microlife local, si el manguito  Para más información, visite nuestra web: www.microlife.com/afib. AK incluido no es el adecuado para usted.
  • Página 14: Lista De Verificación Para Tomar Una Medida Confiable

    Seleccionar el usuario Efectúe la medición siempre en el mismo brazo (normal-  mente en el izquierdo). Es recomendable que su médico realice Este dispositivo permite almacenar los resultados de 2 usuarios. dos mediciones en cada brazo durante la primera visita para Además, hay un modo de huéspede en el que los resultados no se determinar de qué...
  • Página 15: Memoria De Datos

    (se visualiza una Este dispositivo almacena automáticamente hasta 99 mediciones batería descargada). Ya no se puede realizar ninguna medición y por cada usuario y modo invitado. es preciso cambiar las baterías. BP A7 Touch BT...
  • Página 16: Uso De Un Adaptador De Corriente

    Este dispositivo se puede utilizar junto con un ordenador personal Uso de baterías recargables (PC) con el software Microlife Blood Pressure Analyzer+ (BPA+). Este dispositivo también se puede usar con baterías recargables. Los datos almacenados se pueden transferir al PC conectando el ...
  • Página 17: Seguridad, Cuidado, Control De Precisión Y Eliminación De Residuos

     Lea las instrucciones de seguridad adicionales en los disposi- tivos individuales de este manual.  El resultado de medición dado por este dispositivo no es un diagnóstico. No está reemplazando la necesidad para la BP A7 Touch BT...
  • Página 18: Garantía

    Microlife. Puede ponerse en contacto con su servicio local Microlife a través de nuestro sitio web: Cuidado del dispositivo www.microlife.com/support...
  • Página 19: Especificaciones Técnicas

    Las marca Bluetooth y sus logotipos son marcas registradas propiedad de Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de Microlife Corp. es bajo licencia. Otras marcas y nombres comerciales pertenecen a sus respectivos dueños. BP A7 Touch BT...
  • Página 21 AP Tension systolique La technologie Microlife AFIBsens, qui équipe les tensiomètres AQ Tension diastolique digitaux Microlife, est la seule à pouvoir intervenir dans le cadre AR Fréquence des battements cardiaques d'un dépistage précoce de la fibrillation atriale (FA) et de l'hyper- AS Indicateur d'état de charge des piles...
  • Página 22: Kearley K, Selwood M, Van Den Bruel A, Thompson M, Mant D, Hobbs Fr Et Al.: Triage Tests For Identifying Atrial Fibrillation In

    ECG and modified BP monitors. BMJ Open 2014; 4:e004565. • Nettoyage du brassard • Test de précision Wiesel J, Arbesfeld B, Schechter D: Comparison of the Microlife • Élimination de l'équipement blood pressure monitor with the Omron blood pressure monitor for detecting atrial fibrillation.
  • Página 23: Qu'est Ce Que La Fibrillation Atriale

     Utilisez exclusivement des brassards Microlife. Des facteurs de risques que vous pouvez contrôler Adressez-vous à votre Service Microlife local si le brassard AK  Un diagnostic précoce de la FA suivi d'un traitement adéquat peut fourni ne convient pas.
  • Página 24: Choix De L'utilisateur

    Choix de l'utilisateur de la première visite, des mesures aux deux bras afin de définir Cet appareil permet l'enregistrement des mesures pour 2 utilisa- le bras de référence. Le bras avec la plus haute tension arté- teurs. De plus, il y a un mode «invité» pour lequel les résultats ne rielle doit être mesuré.
  • Página 25: Comment Ne Pas Enregistrer Une Lecture

    L'appareil enregistre automatiquement jusqu'à 99 mesures pour Piles déchargées – remplacement chacun des 2 utilisateurs ainsi que pour le mode invité. Quand les piles sont déchargées, le symbole AS clignotera dès la mise sous tension de l'appareil (affichage d'une pile déchargée). Il BP A7 Touch BT...
  • Página 26: Types De Pile Et Procédure

    (décharge totale par inactivité prolongée de l'appareil, Il est possible d’utiliser cet appareil en connexion avec un ordina- même s'il est hors tension). teur personnel (PC) sur lequel est installé le logiciel Microlife Blood  Retirez toujours les piles rechargeables si vous n'avez pas Pressure Analyzer+ (BPA+).
  • Página 27: Sécurité, Entretien, Test De Précision Et Élimination De L'équipement

    Il ne remplace pas la nécessité d'une consultation autre problème se produit à plusieurs reprises. médicale, surtout si elle ne correspond pas aux symptômes du patient. Ne comptez pas uniquement sur le résultat de la BP A7 Touch BT...
  • Página 28: Entretien De L'appareil

    Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le revendeur votre tension artérielle car elle peut changer drastiquement auprès duquel le produit a été acheté ou le bureau local Microlife. durant cette période. Vous pouvez également nous joindre via notre site Internet: Ne laissez jamais les enfants utiliser l'appareil sans surveil- www.microlife.com/support...
  • Página 29: Référence Aux Normes

    La marque et le logo Bluetooth sont des marques déposées appartenant à Bluetooth SIG, Inc. et toute utilisation de ces marques par Microlife Corp. est sous licence. Les autres marques et noms commerciaux sont ceux de leurs propriétaires respectifs. BP A7 Touch BT...
  • Página 31 Lo screening della Fibrillazione BT Indicatore di funzionamento del bracciale Atriale in generale e quindi anche con l'algoritmo AFIB di Microlife, BK Indicatore di movimento del braccio è raccomandato nelle persone oltre i 65 anni di età. L'algorimo BL Indicatore AFIB per la rilevazione della Fibrillazione Atriale AFIB indica una possibile presenza di Fibrillazione Atriale.
  • Página 32 ECG and modified BP monitors. BMJ Open 2014; 4:e004565. • Test di precisione • Smaltimento Wiesel J, Arbesfeld B, Schechter D: Comparison of the Microlife blood pressure monitor with the Omron blood pressure monitor for 12. Garanzia detecting atrial fibrillation. Am J Cardiol 2014; 114:1046-1048.
  • Página 33: Utilizzo Del Dispositivo Per La Prima Volta

     Usare esclusivamente bracciali Microlife! i valori della propria pressione arteriosa e sapere se si ha la Fibril- Contattare il rivenditore Microlife di zona se le misure dei brac-  lazione Atriale sono il primo passo verso una prevenzione proat- ciali in dotazione AK non sono adatte per acquistarne uno tiva dell'ICTUS.
  • Página 34: Punti Da Osservare Per Eseguire Una Misurazione Affidabile

    Selezione dell'utente Stare seduti su una sedia con schienale e rilassarsi per 5 minuti  Questo dispositivo permette di memorizzare separatamente le prima della misurazione. Mantenere i piedi ben appoggiati a misurazioni di 2 utenti. Inoltre, vi è una modalità ospite con la quale terra e non accavallare le gambe.
  • Página 35: Memoria Dati

    Il valore più elevato è quello che determina la valutazione. tuerà le misurazioni in modo affidabile è necessario sostituire le Esempio: un valore di 140/80 mmHg o un valore di pressione arte- batterie. riosa di 130/90 mmHg indica «una pressione arteriosa troppo alta». BP A7 Touch BT...
  • Página 36: Utilizzo Del Trasformatore

    Durante la misurazione sono stati rilevati 7. Utilizzo del trasformatore errore segnali di errore dal bracciale, causati E' possibile usare il dispositivo con il trasformatore Microlife (DC probabilmente da movimento o tensione 6V, 600 mA). muscolare. Ripetere la misurazione, ...
  • Página 37: Sicurezza, Cura, Test Di Precisione E Smaltimento

    Si prega di leggere attentamente le istruzioni d'uso di eventuali anomalie osservate o riscontrate. Non fare mai prima di utilizzare il dispositivo e di conservarle per ogni futura affidamento su un'unica misurazione della pressione. consultazione. BP A7 Touch BT...
  • Página 38: Smaltimento

    15 - 95 % umidità relativa massima 2 anni o dopo un impatto meccanico (es. caduta). Contattare il Peso: 312 g (comprese batterie) locale servizio consumatori Microlife per eseguire il test (vedi intro- duzione). Dimensioni: 160 x 82 x 35 mm...
  • Página 39 Il marchio e i loghi Bluetooth sono marchi registrati di proprietà della Bluetooth SIG, Inc. e l'uso di tali marchi è concesso in licenza alla Microlife Corp. Altri marchi e nomi commerciali sono di proprietà dei rispettivi titolari. BP A7 Touch BT...
  • Página 41 Apotheker kann Ihnen die Adresse der Microlife-Landesvertretung Anwendungsteil des Typs BF mitteilen. Eine Vielzahl nützlicher Informationen zu unseren Produkten finden Sie auch im Internet unter www.microlife.com. Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG! Vor Nässe schützen BP A7 Touch BT...
  • Página 42 • Reinigung der Manschette ECG and modified BP monitors. BMJ Open 2014; 4:e004565. • Genauigkeits-Überprüfung Wiesel J, Arbesfeld B, Schechter D: Comparison of the Microlife • Entsorgung blood pressure monitor with the Omron blood pressure monitor for 12. Garantie detecting atrial fibrillation.
  • Página 43: Was Ist Vorhofflimmern (Af)

    VHF leiden. Sollte die beiliegende Manschette AK nicht passen, wenden Sie  Für weitere Informationen besuchen Sie bitte unsere Webseite: sich bitte an den lokalen Microlife Service. www.microlife.com/afib. Verbinden Sie die Manschette mit dem Gerät, indem Sie den  Stecker AL fest bis zum Anschlag in die Manschettenbuchse 4 einstecken.
  • Página 44: Auswahl Des Benutzers

    Auswahl des Benutzers Setzen Sie sich auf einen Stuhl mit Rückenlehne und  Dieses Gerät speichert die Messwerte für 2 individuelle Benutzer. entspannen Sie sich für 5 Minuten. Halten Sie die Füsse flach Zusätzlich gibt es einen Gast-Modus, in dem keine Messwerte auf dem Boden und kreuzen Sie Ihre Beine nicht.
  • Página 45: Ein Messergebnis Nicht Speichern

    100. Wert überschrieben. Die Werte sollten von einem Arzt kontrolliert werden, bevor die volle Speicherka- pazität erreicht ist – ansonsten gehen die Daten verloren. Löschen aller Werte Stellen Sie sicher, dass Sie den richtigen Benutzer ausgewählt haben. BP A7 Touch BT...
  • Página 46: Batterieanzeige Und Batteriewechsel

    6. Batterieanzeige und Batteriewechsel 7. Verwendung eines Netzadapters Batterien bald leer Wenn die Batterien zu etwa ¾ aufgebraucht sind, blinkt gleich Sie können dieses Gerät mit dem Microlife Netzadapter (DC 6V, nach dem Einschalten das Batteriesymbol AS (teilweise gefüllte 600 mA) betreiben. ...
  • Página 47: Fehlermeldungen Und Probleme

    Wenn keine Downloadkarte und kein Kabel mitgeliefert wurden, Bezeich- laden Sie die BPA Software von www.microlife.com/software Fehler nung Möglicher Grund und Abhilfe herunter und verwenden Sie ein Micro-USB-Kabel. «LO» Puls zu Der Puls ist zu niedrig (unter 40 Schläge niedrig pro Minute).
  • Página 48: Pflege Des Gerätes

    Für dieses Gerät gewähren wir 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum.  Auf Dauer erhöhte Blutdruckwerte können zu Gesund- Während der Garantiezeit repariert oder ersetzt Microlife, nach heitsschäden führen und müssen deshalb von Ihrem Arzt eigenem Ermessen, das defekte Produkt kostenlos.
  • Página 49: Technische Daten

    Wortmarke und Logos sind registrierte Handels- marken im Besitz der Bluetooth SIG, Inc. und jedweder Verwen- 13. Technische Daten dung dieser Marken von Microlife Corp. erfolgt unter Lizenz. Betriebsbedin- 10 - 40 °C / 50 - 104 °F Weitere Handelsmarken und Handelsnamen sind Eigentum der...
  • Página 51 AM Kaf Hortumu bilimsel testlerin sonucunda ölçüm doğruluğunun oldukça yüksek olduğu kanıtlanmıştır.* Ekran Microlife AFIBsens algılaması, atrial fibrilasyonun (AF) ve hiper- AN Başlat/Durdur Düğmesi tansiyonun erken tespiti için dünyada önde gelen dijital tansiyon AO M-Düğme (Bellek) ölçüm teknolojisidir. Bunlar, gelecekte felç veya kalp hastalığı...
  • Página 52 • Doğruluk testi ECG and modified BP monitors. BMJ Open 2014; 4:e004565. • Elden çıkarma Wiesel J, Arbesfeld B, Schechter D: Comparison of the Microlife 12. Garanti Kapsamı blood pressure monitor with the Omron blood pressure monitor for 13. Teknik Özellikler detecting atrial fibrillation.
  • Página 53: Pillerin Yerleştirilmesi

     Sadece Microlife kaf kullanın! Düşük yaşta ve hamilelikte AF gözetlemesi önerilmemekte ve Ürünle birlikte verilen kaf AK uymazsa, yerel Microlife Servisi ile  yapılması yanlış sonuçlar vererek tedirginlik oluşturabilecektir. görüşün. Kaf bağlantısını AL olabildiğince kaf soketine 4 yerleştirerek, Kontrol altına alabileceğiniz risk faktörleri...
  • Página 54: Güvenilir Bir Ölçüm Alma Kontrol Listesi

     Ölçümler arasında kafı çıkarmayın. 5. Doğru basınca ulaşıldığında, pompalama işlemi durur ve  Münferit ölçümlerden birinde sorun yaşanırsa, dördüncü bir basınç dereceli olarak düşer. İstenilen basınca ulaşılamamışsa, ölçüm otomatik olarak yapılır. aygıt kafa otomatik olarak biraz daha hava pompalar. ...
  • Página 55: Veri Belleği

     Pil simgesi (bitmiş pil) görüntülendiğinde, pillerin çıkarılıp Tüm değerlerin silinmesi şarj edilmesi gerekmektedir! Zarar görebileceklerinden, Doğru kullanıcının seçili olduğundan emin olun. pillerin aygıtın içerisinde bırakılmaması gerekmektedir BP A7 Touch BT...
  • Página 56: Elektrik Adaptörünün Kullanılması

    «Err 2» Hata sinyali Ölçüm sırasında, kaf, hareket etmekten 7. Elektrik Adaptörünün Kullanılması ya da adale kasılmasından kaynaklanan hata sinyalleri algıladı. Kolunuzu kımıl- Bu aygıtı Microlife elektrik adaptörü kullanarak da çalıştırabilirsiniz datmadan ölçümü tekrarlayın. (DC 6V, 600 mA).  «Err 3»...
  • Página 57 Bu aygıt, satın alındığı tarihten itibaren 5 yıl garanti kapsamındadır. likle, hasta semptomları cihaz ölçümüyle uyuşmuyorsa sadce Bu garanti süresi içinde, bizim takdirimize bağlı olarak, Microlife ölçüm sonucuna güvenmeyin. Diğer semptomları ve hastanın arızalı ürünü ücretsiz olarak onaracak veya değiştirecektir.
  • Página 58: Teknik Özellikler

    Aşama I büyük tansiyon, Aşama V küçük Garanti servisinin gerekli olması halinde, lütfen ürünün satın alın- tansiyon dığı bayiye veya yerel Microlife servisinize başvurun. Yerel Micro- Ölçüm aralığı: 20 - 280 mmHg – tansiyon life hizmetinize web sitemizden ulaşabilirsiniz: dakikada 40 - 200 atış...
  • Página 59 BS Bluetooth ® ativo local da Microlife. A farmácia da sua zona poderá indicar a morada do distribuidor Microlife no seu país. Pode também visitar o site Leia atentamente este manual de instruções antes de www.microlife.com onde encontrará toda a informação útil sobre utilizar o dispositivo.
  • Página 60 ECG and modified BP monitors. BMJ Open 2014; 4:e004565. • Cuidados a ter com o dispositivo • Limpeza da braçadeira Wiesel J, Arbesfeld B, Schechter D: Comparison of the Microlife • Teste de precisão blood pressure monitor with the Omron blood pressure monitor for detecting atrial fibrillation.
  • Página 61: Utilizar O Dispositivo Pela Primeira Vez

    L - XL 32 - 52 cm For more information visit our website: www.microlife.com/afib.  Utilize apenas braçadeiras da Microlife! Contacte o seu local Assistência da Microlife, caso a braçadeira  fornecida AK não seja adequada. BP A7 Touch BT...
  • Página 62: Lista De Verificação Para Efetuar Uma Medição Fidedigna

    Ligue a braçadeira ao aparelho introduzindo completamente o Sente-se numa cadeira apoiada nas costas e relaxe por 5   conector da braçadeira AL na respectiva entrada 4. minutos. Mantenha os pés no chão e não cruze as pernas. Deve efectuar a medição sempre no mesmo braço (normal- ...
  • Página 63: Memorização De Dados

    AS será apresentado a piscar, ao ligar o aparelho 3. pressão arterial <130 <80 Auto-medição (é apresentada uma pilha parcialmente preenchida). Ainda que a normal precisão de medição do aparelho não seja afetada, deverá adquirir pilhas para a respetiva substituição. BP A7 Touch BT...
  • Página 64: Utilizar Um Adaptador

    Coloque novamente gador externo e tenha em atenção as informações respei- a braçadeira e repita a medição.* tantes ao carregamento, cuidados e duração! 7. Utilizar um adaptador Este aparelho pode funcionar com um adaptador da Microlife (DC 6V, 600 mA).
  • Página 65: Segurança, Cuidados, Teste De Precisão E Eliminação De Resíduos

     O resultado da medição fornecido por este dispositivo não é um diagnóstico. Não substitui a necessidade de consulta com o seu médico, particularmente caso os sintomas do paciente não BP A7 Touch BT...
  • Página 66 Teste de precisão Recomendamos a realização de testes de precisão ao dispositivo de 2 em 2 anos ou após impacto mecânico (por exemplo, após uma queda). Contacte o seu local Assistência da Microlife para providenciar o teste (ver mais adiante).
  • Página 67: Garantia

    IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 buidor da Marca Microlife. Pode contatar o seu serivço Microlife. Duração expectável Aparelho: 5 anos ou 10000 medições Pode contatar o seu serivço Microlife local através do nosso site: de utilização: Acessórios: 2 anos www.microlife.com/support Este dispositivo está...
  • Página 69 Microlife importeur. De Lees alvorens dit apparaat te gebruiken de instructies verkoper zal u het adres van de Microlife importeur in uw land aandachtig door. geven. Natuurlijk kunt u ook de website www.microlife.nl raad-...
  • Página 70: De Weergave Van Het Afib Symbool (Alleen Actief In Afib/Mam Modus)

    ECG and modified BP monitors. BMJ Open 2014; 4:e004565. • Reinig de manchet • Nauwkeurigheidstest Wiesel J, Arbesfeld B, Schechter D: Comparison of the Microlife blood pressure monitor with the Omron blood pressure monitor for • Verwijdering detecting atrial fibrillation. Am J Cardiol 2014; 114:1046-1048.
  • Página 71: Wat Is Atriumfibrillatie

    AF hebben een laag risico op  Gebruik alleen Microlife manchetten! het krijgen van een beroerte ten opzichte van oudere personen. Neem contact op met uw Microlife importeur, als de bijgesloten  manchet AK niet past. Risicofactoren die u zelf onder controle kunt krijgen...
  • Página 72: Checklist Voor Het Verrichten Van Een Betrouwbare Bloed

     De artery mark op de manchet (ca. 3 cm lange bar) dient op symbool om gebruiker 1, gebruiker 2 of gast modus te selec- de ader van de arm (binnenkant) te worden gelegd. teren. Wacht 2-3 seconden om u selectie te bevestigen. ...
  • Página 73: Hoe Meet Ik Mijn Bloeddruk

    De batterijen moeten worden verwijderd en opgeladen, als 1. Ontgrendel de bloeddrukmonitor 3 en selecteer 1 of 2 met de het batterijsymbool (batterij leeg) verschijnt! Ze moeten niet gebruikersindicator BM. in het apparaat blijven, omdat ze beschadigd kunnen raken BP A7 Touch BT...
  • Página 74: Gebruik Van Een Netadapter

    Tijdens het meten zijn er fouten 7. Gebruik van een netadapter ding ontstaan, door bijvoorbeeld een bewe- U kunt dit apparaat met de Microlife netadapter (DC 6V, 600 mA) ging of samentrekking van een spier. gebruiken. Herhaal de meting terwijl u uw arm stil ...
  • Página 75: Veiligheid, Onderhoud, Nauwkeurigheidstest En Verwijdering

    (bijv. na een val). Neem  Open het apparaat nooit. a.u.b. contact op met uw Microlife importeur om een algemene  Wanneer het apparaat voor een langere tijd niet gebruikt gaat functiecontrole aan te vragen (zie voorwoord).
  • Página 76: Garantie

    10.0 of nieuwere versie Als garantie nodig is, neem dan contact op met de dealer waar u Android: Android OS 5 of nieuwere versie het product hebt gekocht, of met uw lokale Microlife service. Ukan Spanningsbron: 4 x 1,5V alkaline batterijen; type AAA...
  • Página 77 BT Ένδειξη ελέγχου περιχειρίδας παρουσιάζετε συμπτώματα. Ο έλεγχος με Κολπική Μαρμαρυγή BK Ένδειξη κίνησης βραχίονα (AF) γενικά, ως εκ τούτου και με χρήση του αλγόριθμου Microlife BL Ένδειξη Κολπικής Μαρμαρυγής (AFIB) AFIB, συνιστάται για άτομα ηλικίας 65 ετών και άνω. Ο αλγό- BM Δείκτης...
  • Página 78 • Καθαρισμός της περιχειρίδας ECG and modified BP monitors. BMJ Open 2014; 4:e004565. • Έλεγχος ακρίβειας Wiesel J, Arbesfeld B, Schechter D: Comparison of the Microlife • Απόρριψη blood pressure monitor with the Omron blood pressure monitor for 12. Εγγύηση...
  • Página 79: Χρήση Της Συσκευής Για Πρώτη Φορά

    159 ή Διαστολική (DIA) υψηλότερη από 99) καθώς και για άτομα Επιλέξτε τη σωστή περιχειρίδα με διαβήτη, στεφανιαία καρδιακή ανεπάρκεια ή για άτομα με Η Microlife προσφέρει διάφορα μεγέθη περιχειρίδων. Επιλέξτε το προηγούμενο ιστορικό εγκεφαλικού επεισοδίου. μέγεθος περιχειρίδας που ταιριάζει στην περίμετρο του μπράτσου...
  • Página 80: Λίστα Ελέγχων Για Την Πραγματοποίηση Αξιόπιστης Μέτρησης

    Επικοινωνήστε με το τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών τοποιείται αυτόματα μια τέταρτη μέτρηση.   της Microlife εάν η συνοδευτική περιχειρίδα AK δεν ταιριάζει. Η λειτουργία ανίχνευσης Κολπικής Μαρμαρυγής (AF) Συνδέστε την περιχειρίδα στο όργανο τοποθετώντας το βύσμα ενεργοποιείται μόνο στην μέθοδο AFIB/MAM.
  • Página 81: Μνήμη Δεδομένων

    πτεται αυτόματα από την 100η τιμή μέτρησης. Οι μετρή-  Η ένδειξη «CL» εμφανίζεται όταν η μέτρηση έχει διαγραφεί σεις θα πρέπει να εκτιμηθούν από τον γιατρό σας προτού με επιτυχία από τη μνήμη. γεμίσει η χωρητικότητα μνήμης – αλλιώς τα στοιχεία θα χαθούν. BP A7 Touch BT...
  • Página 82: Ένδειξη Μπαταρίας Και Αντικατάσταση Μπαταριών

    τάσταση των μπαταριών. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με ένα Ποιες μπαταρίες και ποια διαδικασία smartphone με την εκτέλεση της εφαρμογής «Microlife Connected  Χρησιμοποιείτε 4 καινούργιες, μακράς διαρκείας, αλκα- Health +App». Η σύνδεση Bluetooth® ενεργοποιείται αυτόματα...
  • Página 83: Λειτουργίες Pc-Link

    αποτελέσματος. Διαβάστε τη λίστα έναν προσωπικό υπολογιστή (PC) που να λειτουργήσει το λογι- ελέγχων για την πραγματοποίηση αξιό- σμικό του Αναλυτή Αρτηριακής Πίεσης Microlife (BPA+) Τα στοι- πιστων μετρήσεων και στη συνέχεια χεία μνήμης μπορούν να μεταφερθούν στον υπολογιστή μέσω...
  • Página 84 Η συσκευή αυτή καλύπτεται από 5 ετή εγγύηση που ισχύει από είστε σίγουροι. Ποτέ μη βασίζεστε μόνο στις μετρήσεις της την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου αρτηριακής πίεσης. εγγύησης, κατά την κρίση της, η Microlife θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει το ελαττωματικό προϊόν δωρεάν.
  • Página 85 τον έμπορο από τον οποίο αγοράστηκε το προϊόν ή με το τοπικό Αναμενόμενη διάρ- Συσκευή: 5 χρόνια ή 10000 μετρήσεις σας service Microlife. Mπορείτε να επικοινωνήσετε με το τοπικό κεια ζωής: Εξαρτήματα: 2 χρόνια σας service Microlife μέσω της ιστοσελίδας μας: Η...
  • Página 86 ECG and modified BP monitors. BMJ Open 2014; 4:e004565 Wiesel J, Arbesfeld B, Schechter D: Comparison of the Microlife blood pressure monitor with the Omron blood pressure monitor for detecting atrial fibrillation. Am J Cardiol 2014; 114:1046-1048...
  • Página 87 AFIB/MAM (AFIB/MAM .(AF) (AF) AFIB AFIB .AFIB/MAM AFIB AFIB AFIB/MAM BP A7 Touch BT...
  • Página 88 .user 1 .AFIB/MAM ) AFIB/MAM AFIB/MAM 1.5 × 4) ㉔ AFIB/MAM .AFIB/MAM Microlife 22 - 17 32 - 22 42 - 22 42 - 32 52 - 32 Microlife Microlife...
  • Página 89 " 90/130 80/140 ." ) AFIB/MAM AO M .AFIB/MAM START/STOP «CL AO M .«CL AFIB/MAM START/STOP ¾ .«M» AO .M AO «CL» .(ESH, ESC, JSH) .«3 84 - 80 134 - 130 80> 130> BP A7 Touch BT...
  • Página 90 «ERR 2 ㉑ «ERR 3 ⑳ ) Microlife «ERR 5 Microlife «ERR 6 AFIB/MAM AFIB/MAM «HI Microlife» ® .«+Connected Health START/STOP AN ® 6 - 5 «LO .www.microlife.com/connect ® ㉙ ® Bluetooth .www.microlife.com/connect .(BPA+) Microlife Blood Pressure Analyzer+ BPA+ .Micro-USB www.microlife.com/software...
  • Página 91 ." " Microlife Microlife Microlife www.microlife.com/support BP A7 Touch BT...
  • Página 92 .EEC/93/42 ®f Bluetooth SIG, Inc. Bluetooth Microlife Corp. 104 50 40 10 95 15 131 4 95 15 280 20 200 40 299 0 ® Bluetooth iOS: iOS 10.0 Android: Android OS 5 Alkaline V 1.5 x 4 IP20 EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;...
  • Página 93 BP A7 Touch BT...
  • Página 94 Microlife BP A7 Touch BT AFIB/MAM (AF) AFIB AFIB (AFIB) AFIB AFIB/MAM AFIB/MAM % – ® Bluetooth 86082261 www.microlife.com BP 3BTO-A (BIHS)
  • Página 95 Am J Cardiol (AF) • (AF) • • • • • • • AFIB/MAM AFIB AFIB/MAM • • • • • • – • • • (AFIB/MAM) Bluetooth ® (AF) PC-Link • • • • • BP A7 Touch BT...
  • Página 96 Microlife M - L L - XL Microlife 86082261 AFIB/MAM AFIB/MAM ⑦ ⑥ ① AFIB/MAM ① ⑦ ⑥ • AFIB/MAM • • •...
  • Página 97 • • AFIB AFIB/MAM (AFIB) (AFIB/MAM) (START/STOP) AFIB M AO M AO • «CL» • • • • (JSH ESC ESH) « » ) MAM > > mmHg / BP A7 Touch BT...
  • Página 98 M AO «NiMH» "CL" M AO "CL" "CL" (6V, 600 mA 86082261 – Bluetooth ® Microlife+” “Connected Health www.microlife.com/connect...
  • Página 99 PC-Link Microlife Blood Pressure Analyser BPA • www.microlife.com/software • «ERR 3» • «Err 1» • «Err 2» «Err 3» • • • «Err 5» • «Err 6» • AFIB/MAM • • mmHg «HI» • • «LO» ® Bluetooth Bluetooth •...
  • Página 100 • • • www.microlife.com/support (Pacemaker) • F° / C° F° + - - / C° :Korotkoff – – 86082261 ± % ± ® 10.0 86082261...
  • Página 101 IP20 EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Directive EEC/42/93 ® Bluetooth Bluetooth SIG, Inc. Microlife BP A7 Touch BT...

Tabla de contenido