Página 1
User Guide English • Deutsch • Français • Italiano • Español • Português • Nederlands • Ελληνικά • Polski • Magyar • Русский • Slovenčina • Türkçe • Česky Nasal Pillows System...
Página 3
Fitting / Anlegen / Mise en place / Applicazione / Colocación / Colocação / Opzetten / Τοποθέτηση της μάσκας / Zakładanie maski / A maszk felhelyezése / Установка маски / Nastavenie masky / Maskenin Takılması / Nasazení masky...
• The mask system does not contain natural rubber latex, PVC, DEHP This document provides the user instructions for: or phthalates materials. • AirFit P10 (blue headgear) and AirFit P10 for Her (pink headgear) collectively referred to as AirFit P10. Cleaning the mask at home •...
Deadspace: Empty volume of mask to swivel. The deadspace of the Cleaning, disinfection and sterilisation instructions are available from mask varies according to pillows size. the ResMed website, www.resmed.com/masks/sterilization. If you do not have internet access, please contact your ResMed representative. 123 mL (Large) Therapy pressure (cm H Technical specifications...
Página 9
Storage • The mask should not be used unless the device is turned on. Once the mask is fitted, ensure the device is blowing air. Ensure that the mask is thoroughly clean and dry before storing it • Follow all precautions when using supplemental oxygen. for any length of time.
Maskeneinstellungsoptionen kompatiblen Geräte finden Sie in der Diese Gebrauchsanweisung enthält Anweisungen für: „Kompatibilitätsliste Maske/Gerät“ unter www.resmed.com auf • AirFit P10 (blaues Kopfband) und AirFit P10 for Her (rosa der Seite Produkte unter Service & Unterstützung. Kopfband), die gemeinsam als AirFit P10 bezeichnet werden.
Maske ist je nach Maskenkissengröße unterschiedlich. speziell für diesen aufbereitet werden. Anweisungen zur Reinigung, Desinfektion und Sterilisation finden Sie auf der ResMed-Website 123 ml (Large) unter www.resmed.com/masks/sterilization. Wenn Sie keinen Therapiedruck (cm H Internetanschluss haben, wenden Sie sich bitte an Ihren ResMed- 4-20 Vertreter.
Página 12
Aufbewahrung AirFit P10 / AirFit P10 for Her Stellen Sie vor jeder Aufbewahrung sicher, dass die Maske sauber und Widerstand: Gemessener Druckabfall (Sollwert) (cm H trocken ist. Bewahren Sie die Maske an einem trockenen Ort und vor direktem Sonnenlicht geschützt auf.
Página 13
• Befolgen Sie stets die Reinigungsanweisungen und verwenden Warnhinweise Sie eine milde Seife. Einige Reinigungsprodukte können die • Wird die Maske bei Patienten verwendet, die nicht in der Lage Maske oder ihre Bestandteile beschädigen und die Funktion sind, die Maske selbst abzunehmen, ist die Überwachung beeinträchtigen oder schädliche Restdämpfe hinterlassen, die durch qualifiziertes Pflegepersonal erforderlich.
Gewährleistung – remettre votre masque en place ou le repositionner ; – ajuster votre harnais ; ResMed erkennt für alle innerhalb der EU verkauften Produkte alle – vérifier que vous avez correctement monté votre masque ; Verbraucherrechte gemäß der EU-Richtlinie 1999/44/EG sowie alle entsprechenden länderspezifischen Gesetze innerhalb der EU an.
L'espace mort du masque varie en fonction de la taille des coussins. le guide de désinfection et de stérilisation des masques que vous trouverez sur le site Web de ResMed (www.resmed.com/masks/ 123 ml (Large) sterilization). Si vous n’avez pas accès à Internet, veuillez contacter Pression de traitement (cm H...
l’UE ; Limites de température ; Limites d’humidité ; AirFit P10 / AirFit P10 for Her Ne contient pas de latex de caoutchouc naturel ; Fabricant ; Dimensions brutes – Masque entièrement assemblé – sans harnais. Avertissement ou précaution, indique un risque de blessure ou Taille 590 mm Largeur 149 mm des mesures spécifiques à...
• AirFit P10 (copricapo blu) e AirFit P10 for Her (copricapo rosa), di dentaire existant. Si ces symptômes apparaissent, consulter un seguito entrambi indicati con il nome AirFit P10.
Esso può essere lavato senza essere smontato. maschera e le relative opzioni di impostazione, vedere la tabella di Sciacquare bene e lasciare asciugare all’aria e al riparo dalla luce compatibilità maschera/apparecchio sul sito www.resmed.com, solare diretta. sotto Products alla voce Service and Support.
Specifiche tecniche AirFit P10 / AirFit P10 for Her Curva di pressione-flusso Pressione terapeutica (cm H La maschera è dotata di un dispositivo di esalazione passivo al fine 4-20 di scongiurare il rischio di respirazione dell’aria precedentemente esalata. Resistenza: Caduta di pressione misurata (nominale) (cm H...
Stoccaggio • Il dispositivo di esalazione deve essere tenuto libero da ostruzioni. Assicurarsi che la maschera sia ben pulita e asciutta prima di metterla • La maschera va utilizzata solo con gli apparecchi CPAP o bilevel da parte per periodi prolungati. Conservare la maschera in luogo consigliati da un medico o da un terapista della respirazione.
Este documento proporciona al usuario instrucciones sobre: mascella, o aggravare problemi odontoiatrici preesistenti. Se si • AirFit P10 (arnés azul) y AirFit P10 for Her (arnés rosa), a los que se riscontrano sintomi, rivolgersi al proprio medico o dentista. hace referencia conjuntamente como AirFit P10.
(Mask/Device Lave a mano el arnés en agua tibia (30 °C) utilizando un jabón suave. Compatability List) en www.resmed.com, en la página de Se puede lavar sin necesidad de desmontarlo. Aclárelo bien y déjelo productos (Products) bajo la sección sobre servicio y soporte secar al aire alejado de la luz solar directa.
AirFit P10 / AirFit P10 for Her AirFit P10 / AirFit P10 for Her Dimensiones totales: mascarilla completamente montada, sin arnés. Presión Flujo (l/min) Altura 590 mm 4 cm H Anchura 149 mm 8 cm H Profundidad 30 mm 12 cm H...
Página 24
• El oxígeno favorece la combustión. Por lo tanto no debe la UE; Limitación de temperatura; Limitación de humedad; utilizarse mientras se está fumando o en presencia de una llama expuesta. Utilice el oxígeno solo en habitaciones bien No contiene látex de goma natural; Fabricante;...
Este documento fornece as instruções para o utilizador do: “Lista de Compatibilidades entre Máscaras/Dispositivos” em • AirFit P10 (arnês azul) e do AirFit P10 for Her (arnês cor-de-rosa), www.resmed.com, na página relativa aos Produtos (Products) na área de Serviço e assistência (Service & Support).
• Quando todos os componentes estiverem secos, incluindo o Pressão na máscara (cm H respiradouro, volte a montar de acordo com as instruções de nova montagem. AirFit P10 / AirFit P10 for Her Semanalmente Pressão Fluxo (l/min) Lave manualmente o arnês em água morna (30 °C), usando um detergente suave.
Página 27
Eliminação AirFit P10 / AirFit P10 for Her A máscara não contém qualquer substância perigosa e pode ser Resistência: medição da queda de pressão (nominal) (cm H descartada junto com o lixo doméstico. a 50 l/min Símbolos a 100 l/min Os símbolos que se seguem poderão constar na máscara ou na...
Garantia do consumidor ser eficazes e pode não se obter uma terapia perfeita. A ResMed reconhece todos os direitos do consumidor consagrados • Siga sempre as instruções de limpeza e utilize detergente suave. na Directiva 1999/44/CE da UE e na respectiva legislação nacional Alguns produtos de limpeza podem danificar a máscara, as...
In dit document kan de gebruiker instructies vinden voor: (Compatibiliteitslijst masker/apparaat) op www.resmed.com op • De AirFit P10 (blauwe hoofdband) en de AirFit P10 for Her (roze de pagina Products onder Service & Support. hoofdband), die beide AirFit P10 worden genoemd.
• Wanneer alle onderdelen, inclusief het ventilatiegedeelte, droog AirFit P10 / AirFit P10 for Her zijn, monteert u de maskeronderdelen opnieuw volgens de bijbehorende instructies. Druk Flow (l/min) Wekelijks 4 cm H Was het hoofdbandenstel met de hand in warm water (30°C) 8 cm H met een milde zeepoplossing.
Página 31
EU; Temperatuurgrenzen; AirFit P10 / AirFit P10 for Her Vochtigheidsgrenzen; Niet met latex van natuurlijk Bruto-afmetingen – masker volledig in elkaar gezet, zonder hoofdband. rubber gemaakt; Fabrikant; In deze handleiding duidt dit Lengte 590 mm symbool op waarschuwingen die u wijzen op mogelijk gevaar voor...
Το παρόν έγγραφο παρέχει τις οδηγίες χρήσης για τα: op het gebruik van het masker en raadpleeg uw arts of de • AirFit P10 (μπλε ιμάντες κεφαλής) και AirFit P10 for Her (ροζ ιμάντες slaaptherapeut. κεφαλής) τα οποία συλλογικά αναφέρονται ως AirFit P10.
Σε εβδομαδιαία βάση συμβατότητας για μάσκες/συσκευές” στη διεύθυνση Πλύντε στο χέρι τους ιμάντες κεφαλής σε ζεστό νερό (30°C) με www.resmed.com, στη σελίδα Products (Προϊόντα), ενότητα ήπιο σαπούνι. Οι ιμάντες κεφαλής μπορούν να πλυθούν χωρίς να Service & Support (Σέρβις και υποστήριξη).
Επανεπεξεργασία της μάσκας πριν AirFit P10 / AirFit P10 for Her χρησιμοποιηθεί από άλλον ασθενή Πίεση Ροή (L/min) Η μάσκα πρέπει να υποβάλλεται πάλι σε επεξεργασία όταν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί από άλλον ασθενή. Οι οδηγίες καθαρισμού, 4 cm H2O απολύμανσης και αποστείρωσης είναι διαθέσιμες στον δικτυακό τόπο...
Página 35
Σύμβολα AirFit P10 / AirFit P10 for Her Τα ακόλουθα σύμβολα μπορεί να εμφανίζονται στη μάσκα ή στη Ολικές διαστάσεις – Μάσκα πλήρως συναρμολογημένη – χωρίς συσκευασία. ιμάντες κεφαλής. Προσοχή, συμβουλευθείτε τα συνοδευτικά έγγραφα. Ύψος 590 mm Πλάτος 149 mm Κωδικός...
Página 36
• Η μάσκα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με συσκευές CPAP • Μη συνδυάζετε εξαρτήματα από διαφορετικά συστήματα ή δύο επιπέδων που συνιστώνται από ιατρό ή θεραπευτή σε μάσκας. αναπνευστικά θέματα. • Διακόψτε τη χρήση της μάσκας και συμβουλευθείτε τον ιατρό •...
• Pełen wykaz kompatybilnych urządzeń i opcji ustawień maski akcesoriów: zawiera lista „Mask/Device Compatability List” (Lista masek • AirFit P10 (niebieska część nagłowna) i AirFit P10 for Her (różowa i urządzeń kompatybilnych) w witrynie www.resmed.com, na część nagłowna), które zbiorczo są określane nazwą AirFit P10.
Ciśnienie wewnątrz maski (cm H instrukcjami ponownego montażu. Co tydzień AirFit P10 / AirFit P10 for Her Część nagłowną należy myć ręcznie w ciepłej wodzie (30°C) Ciśnienie Przepływ (l/min) z użyciem łagodnego mydła. Nie trzeba jej demontować przed myciem.
Página 39
Utylizacja AirFit P10 / AirFit P10 for Her Maska nie zawiera żadnych substancji niebezpiecznych i można ją Dźwięk – DEKLAROWANE DWUCYFROWE WARTOŚCI EMISJI HAŁASU wyrzucić razem ze zwykłymi odpadami komunalnymi. zgodne z normą ISO 4871. Przedstawiono średni ważony poziom Symbole mocy akustycznej oraz średni (ważony wg krzywej A) poziom ciśnienia akustycznego maski w odległości 1 metra przy niepewności...
• Za zgodność parametrów maski i urządzenia odpowiada lekarz Ostrzeżenia lub specjalista w zakresie terapii snu. W przypadku użycia • W przypadku osób, które nie są w stanie samodzielnie zdjąć w sytuacjach niezgodnych ze specyfikacją lub w połączeniu maski, maska może być użytkowana wyłącznie pod nadzorem z niezgodnymi urządzeniami, szczelność i wygoda noszenia odpowiednio wykwalifikowanej osoby.
Ez a könyv a következőkre vonatkozó használati utasításokat maszkbeállítási opciókat a www.resmed.com weboldalon a tartalmazza: „Products” (Termékek) oldalon a „Service & Support”(Szerviz • AirFit P10 (kék fejpánt) és AirFit P10 for Her (rózsaszín fejpánt), és fogyasztótámogatás) alatti „Maszk/készülék kompatibilitási közös néven AirFit P10. lista” tartalmazza.
és ha szükséges, ismételje meg a mosást. Nyomás a maszkban (H Ocm) • Amikor az összes alkotórész - beleértve a szellőzőnyílást is - száraz, akkor szerelje össze őket az összeszerelési utasításoknak AirFit P10 / AirFit P10 for Her megfelelően. Hetente Nyomás Áramlás (l/perc) Mossa el kézzel a fejpántot meleg (30 °C-os) vízben, kímélő...
Página 43
Szimbólumok AirFit P10 / AirFit P10 for Her A maszkon vagy annak csomagolásán a következő szimbólumok Hang – KÖZZÉTETT KÉT SZÁMJEGYŰ ZAJKIBOCSÁTÁSI ÉRTÉKEK az fordulhatnak elő. ISO 4871 szerint. A maszk „A” súlyozású hangteljesítmény-szintje és „A” súlyozású hangnyomás-szintje 1 m távolságban, 3 dBA lehetséges Figyelem! Olvassa el a mellékelt dokumentációt;...
Página 44
Fogyasztói jótállás • Mindig kövesse a tisztítási utasításokat és használjon enyhe, A ResMed elismer minden olyan fogyasztói jogot, amit az 1999/44/ kímélő szappant. Egyes tisztítószerek a maszkban, annak EK EU irányelv és az EU tagok nemzeti törvényei alapján az Európai alkatrészeiben és az alkatrészek funkciójában kárt okozhatnak...
Página 45
комплектации маски приведены в списке совместимости следующих систем: Mask/Device Compatability List на сайте www.resmed.com на • AirFit P10 (с голубым головным фиксатором) и AirFit P10 for Her странице Products (Продукты) в разделе Service & Support (с розовым головным фиксатором), которые вместе именуются...
• Когда все компоненты, включая дыхательный клапан, высохнут, AirFit P10 / AirFit P10 for Her соберите маску в соответствии с инструкциями. Давление Расход [л/мин] Еженедельная очистка Промойте головной фиксатор вручную в теплой (30°C) воде с 4 см H использованием неагрессивного моющего средства. Его можно...
Página 47
Уполномоченный представитель в Европе; AirFit P10 / AirFit P10 for Her Ограничение по температуре; Ограничение по Общие габариты – Маска в сборе – без головного фиксатора. Высота 590 мм влажности; Не содержит натурального каучукового латекса; Ширина 149 мм Производитель; Означает Внимание или Осторожно...
Página 48
мягкое моющее средство. Некоторые чистящие средства могут повредить маску и ее компоненты, нарушить Потребительская гарантия функционирование маски или оставить вредные остаточные ResMed признает все права потребителя, которые предоставлены пары, которые могут вдыхаться, если маску тщательно не в соответствии с Директивой ЕС 1999/44/EC и соответствующим прополоскать.
„Mask/Device Compatibility Tento dokument obsahuje návod na použitie pre: List“ na webovej lokalite www.resmed.com na stránke Products • AirFit P10 (modrá náhlavná súprava) a AirFit P10 for Her (ružová v časti Service & Support. náhlavná súprava), spoločne označované ako AirFit P10.
Raz za týždeň AirFit P10 / AirFit P10 for Her Náhlavnú súpravu umyte v rukách v teplej vode (30 °C) jemným Pretlak Prietok (l/min) mydlom. Môžete ju umýva bez toho, aby ste ju rozobrali. Dobre ju opláchnite a nechajte voľne vyschnú mimo priameho 4 cm H slnečného svetla.
Vyrobené bez použitia prírodného kaučukového AirFit P10 / AirFit P10 for Her Hrubé rozmery – Plne zostavená maska – bez náhlavnej súpravy. latexu; Výrobca; Znamená upozornenie alebo varovanie Výška 590 mm a upozorňuje Vás na možnos úrazu alebo vysvetľuje špeciálne Šírka...
Página 52
Bu belgede şu ürünle ilgili kullanıcı talimatları yer almaktadır: • V prípade AKEJKOĽVEK nepriaznivej reakcie prestaňte masku • AirFit P10 (mavi başlık) ve AirFit P10 for Her (pembe başlık), genel používať a obráťte sa na svojho lekára alebo spánkového adıyla AirFit P10.
Temizlik, dezenfeksiyon ve sterilizasyon talimatları, ResMed web sitesinde mevcuttur: www.resmed.com/masks/ • Maske sistemi doğal kauçuk lateks, PVC, DEHP veya ftalat gibi sterilization. İnternet erişiminiz yoksa, lütfen ResMed temsilciniz ile malzemeleri içermez. irtibata geçiniz. Maskenin evde temizlenmesi Teknik özellikler •...
Ortam koşulları – tüm maskeler: AirFit P10 / AirFit P10 for Her Çalışma sıcaklığı: +5°C ila +40°C Basınç Akım [L/dk] Çalışma nemliliği: %15 ila %95 yoğunlaşmasız 4 cm H Saklama ve taşıma sıcaklığı: –20°C ila +60°C 8 cm H 12 cm H Saklama ve taşıma nemliliği: %95'e kadar yoğunlaşmasız...
Tento dokument obsahuje pokyny pro uživatele následujících verebilir veya iyice durulanmadığı takdirde solunabilecek zararlı výrobků: artık buharlar bırakabilir. • AirFit P10 (modrá náhlavní souprava) a AirFit P10 for Her (růžová • Farklı maske sistemlerine ait bileşenleri birleştirmeyin. náhlavní souprava) dále společně označované jako AirFit P10.
Página 56
Lze ji mýt bez rozebrání. Důkladně opláchněte • Kompletní výčet zařízení kompatibilních s touto maskou a nechte oschnout mimo dosah přímého slunečního světla. a možností nastavení masky je uveden v Seznamu kompatibilních masek/zařízení na internetové adrese www.resmed.com na stránce Products (výrobky) pod položkou Service & Support (služby a podpora).
Opětovné ošetření masky před použitím AirFit P10 / AirFit P10 for Her u dalšího pacienta Tlak Průtok (l/min) Před použitím pro dalšího pacienta je nutné masku znovu ošetřit. Pokyny pro čistění, dezinfekci a sterilizaci jsou uvedeny na 4 cm H internetové stránce ResMed, www.resmed.com/masks/sterilization.
Evropu; Omezení týkající se teploty; Omezení týkající se AirFit P10 / AirFit P10 for Her Přibližné rozměry – Plně zkompletovaná maska – bez náhlavní vlhkosti; Neobsahuje přírodní latex; Výrobce; Označuje soupravy. varování nebo výzvu k obezřetnosti a upozorňuje na možná zranění Výška 590 mm Šířka...
Spotřebitelská záruka • Při čištění vždy dodržujte pokyny a používejte jemné mýdlo. Některé čisticí prostředky mohou poškodit masku, její součásti ResMed uznává ve vztahu ke svým výrobkům prodávaným a funkčnost nebo mohou zanechávat škodlivé zbytkové výpary, v Evropské unii veškerá práva spotřebitele stanovená směrnicí...
Informações para encomendas / Bestelinformatie / Πληροφορίες παραγγελίας / Informacje na temat zamawiania / Megrendelési információk / Информация для заказа / Informácie o objednávaní / Sipariş bilgisi / Objednací údaje AirFit P10 AirFit P10 for Her Headgear / Kopfband / Harnais / Copricapo / Arnés / Arnês / Hoofdband / Ιμάντες κεφαλής / 62935 62936 Część...
Página 61
AirFit P10 AirFit P10 for Her Buttonhole / Knopfloch / Boutonnière / Asola / Ojal / Orifício do botão / Knoopsgat / — — Κουμπότρυπα / Otwór na guzik / Gomblyuk / Петля / Otvor / Düğme deliği / Otvor ve tvaru knoflíkové dírky Fabric end / Textilende / Extrémité en tissu / Estremità in tessuto/ / Extremo de tejido / —...
Página 62
Global leaders in sleep and respiratory medicine www.resmed.com Manufacturer: ResMed Ltd 1 Elizabeth Macarthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia. 618268-Gre/2 2017-10 See www.resmed.com for other ResMed locations worldwide. For patent information, see www.resmed.com/ip. AirFit is a trademark of ResMed Ltd.