Página 1
TobiFix 9 months - 4 years 9 kg- 18 kg Semi Universal ECE R44...
Página 2
Congratulations on your purchase. Felicitámo-lo pela sua compra. For the maximum protection and comfort of Para uma máxima protecção conforto para o seu your child, it is essential that you read through bebé, é importante que leia atentamente e siga the entire manual carefully and follow all todas as instruções de utilização.
Página 5
This car seat is installed by connecting the two ISOFIX connectors and support leg Ce siège auto sʼinstalle en connectant les 2 pinces ISOFIX et la Jambe de force. Dieser Autositz wird durch Verbindung der 2 ISOFIXHalterungen und des StutzfuB. Dit autozitje wordt geïnstalleerd door de 2 ISOFIX klemmen en de afsteunpoot.
Página 6
An updated list is available on the website www.maxi-cosi.com. - Consultare la “Car Fitting List” (lista dei veicoli compatibili) fornita con il - Consulter la “Car Fitting List” (liste de seggiolino per verificare la compatibil- véhicules compatibles) fournie avec le...
Página 7
- Consulte el manual del vehículo para localizar los anclajes ISOFIX y obtener más información sobre la instalación del asiento en el vehículo. - Consult the vehicle manual to find - Consultare il manuale del veicolo per the location of ISOFIX anchorages conoscere il posizionamento degli and more information about ancoraggi ISOFIX e ottenere maggiori...
Página 8
Instructions for use / Warranty Mode d’emploi / Garantie Gebrauchsanweisung / Garantie Gebruiksaanwijzing / Garantie Instrucciones de uso y garantía Istruzioni per l’uso / Garanzia Instruções de utilização / Garantia...
Página 19
A – Head support • The Maxi-Cosi TobiFix is for car use only B – 5-point Harness • Do not use second-hand products whose C – Shoulder pads history unknown. Some parts could be D –...
Página 20
91-1321 du 27-12-1991). If you use the metal parts, from becoming hot and burning TobiFix on the front seat, it should be the child. possible to deactivate the Air-Bag of the • After putting your child in the seat, ensure seat in question or move the passenger seat that the harness straps are properly tight.
Página 21
• Serial number; Care • Age (height) and weight of your child. Keep the TobiFix clean. Do not use any lubricants Warranty or aggressive cleaning agents on this product. Our 24 months warranty reflects our confidence Fabric: •...
Página 22
What to do in case of defects: Should problems or defects arise, your first point of contact is your Maxi-Cosi dealer or retailer. Our 24 months Warranty is recognized by them (1). You must present your proof of purchase, made within the 24 months preceding the service request.
Página 23
AVERTISSEMENT : J – Sangle dʼajustement hauteur têtière K – Compartiment de rangement de la notice Le siège auto TobiFix dans la voiture : L – Pinces pour ancrage ISOFIX • SEMI UNIVERSEL SYSTEME ISOFIX en position M – Bouton ISOFIX face à...
Página 24
Avant chaque utilisation, assurez-vous que 91-1321 du 27-12-1991). Si vous utilisez le le harnais ne soit pas endommagé ou TobiFix sur le siège passager avant, il est torsadé. possible de devoir désactiver lʼairbag du siège en question ou placez le siège passager dans la AVERTISSEMENT : position la plus reculée (Veuillez consulter la...
Página 25
après un accident. verrouillés. • Lʼutilisateur doit toujours veiller à ce que les • Il est conseillé à lʼusager de se mettre en bagages et autres objets susceptibles de rapport avec le distributeur ou le fabricant causer des blessures à lʼoccupant du siège du système de retenue pour enfants, sʼil a en cas de choc soient solidement arrimés.
Página 26
à la notice pour une période de Veuillez prendre contact avec votre distributeur 24 mois à compter de la date de lʼachat initial local Maxi-Cosi ou sur notre site web par le premier client utilisateur. Pour demander www.maxi-cosi.com dans la rubrique “Nos des réparations ou des pièces de rechange...
Página 27
Si des problèmes ou des défauts surviennent, le Maxi-Cosi offre aux utilisateurs initiaux une meilleur choix pour un service rapide est de Garantie à vie fabricant volontaire soumise aux consulter un revendeur agréé par nos services. conditions générales publiées sur notre site Notre garantie de 24 mois est reconnue par Web : www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty.
Página 28
B – 5-Punkt-Gurt zu diesem Zweck ist ein Aufbewahrungsfach C – Abnehmbare Schulterpolster am Kinderautositz vorgesehen. D – Gurtschloss • Der Kinderautositz TobiFix darf nur in Autos E – Neigbarer Griff verwendet werden. F – Verstellgurt • Nutzen Sie keine gebrauchten Produkte, G –...
Página 29
(Schauen Sie dazu im miteinander, um Ihren Kinderautositz Handbuch Ihres Fahrzeuges nach). einzubauen. • Der Maxi-Cosi TobiFix Stützfuß sollte immer vollständig ausgeklapt, verriegelt sein und in ACHTUNG: der vordersten Position stehen. Bei der Verwendung von ISOFIX reicht es nicht •...
Página 30
• Der Kindersitz muss nach einem Unfall Kinderautositzes oder des Hosenträgergurtes unbedingt ausgetauscht/ersetzt werden. unter dem Sitz oder in der Fahrzeugtür • Achten Sie darauf, dass Gepäckstücke und eingeklemmt ist. sonstige Gegenstände, welche die Insassen • Herunterklappbare Sitze müssen immer bei einem Unfall verletzten könnten, sicher entsprechend befestigt / eingerastet sein.
Página 31
Material- und Verarbeitungsmängel bei Verwendung unter normalen Bedingungen und Kontaktieren Sie bitte Ihren Händler von gemäß unserem Benutzerhandbuch für einen Maxi-Cosi vor Ort oder besuchen Sie uns auf Zeitraum von 24 Monaten ab dem Datum des unserer Webseite ursprünglichen Einzelhandelskaufs durch den www.maxi-cosi.com.
Página 32
Nach Maßgabe der auf unserer Website anerkannt(1).Dazu ist ein Nachweis zu www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty erbringen, dass der Kauf innerhalb von 24 veröffentlichten Bedingungen bietet Maxi-Cosi Monaten vor der Service-Anforderung erfolgt Erstnutzern eine freiwillige Lifetime Warranty ist. Am einfachsten ist es, Ihre Service-An- des Herstellers.
Página 33
The Netherlands, und unsere Postanschrift ist P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, The Netherlands.Die Namen und Adressen anderer Tochtergesellschaften der Dorel-Gruppe finden Sie auf der letzten Seite dieses Handbuchs und auf unserer Website für die jeweilige Marke. (1) Produkte, bei denen die Etiketten oder Identifikationsnummern entfernt oder geändert wurden, gelten als nicht zugelassen.Für diese Produkte wird keine Garantie gewährt,da die...
Página 34
A – Hoofdsteun opbergvakje voor het opbergen van de B – 5 harnespunten gebruiksaanwijzing. • De TobiFix is uitsluitend bedoeld voor C – Verwijderbare schouderpads gebruik in de auto. D – Harnasgesp • Gebruik geen tweedehandsproducten waar E – Kantelingshendel u het verleden niet van kent.
Página 35
Besluit nr. 91-1321 aan de riem te trekken. Controleer vóór elk van 27-12-1991). Als u de TobiFix gebruikt gebruik of de gordel niet beschadigd of op de passagiersstoel vóór, moet u wellicht gedraaid is.
Página 36
Neem contact op met uw plaatselijke • In geval van twijfel over correcte installatie of Maxi-Cosi dealer of bezoek onze website: gebruik van het systeem, wordt u geadviseerd www.maxi-cosi.com. contact op te nemen met de fabrikant of de Zorg dat u de volgende informatie bij de hand distributeur van het product.
Página 37
• Merk en type van de auto en stoel waar de dient u een aankoopbewijs te overhandigen dat TobiFix zal worden gebruikt; binnen 24 maanden voorafgaand aan het • De leeftijd, de lengte, en het gewicht van uw serviceverzoek dient te zijn afgegeven.
Página 38
Lifetime Warranty: Als onderdeel van onze Algemene Voorwaarden, die terug te vinden zijn op onze website www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty, bieden wij een vrijwillige levenslange fabrieksgarantie voor eerste gebruikers. Om van deze...
Página 39
ADVERTENCIA: J – Cinta de ajuste del cojín cuello K – Compartimento para el manual La silla de auto TobiFix en el vehículo: L – Pinzas para anclajes ISOFIX • SEMI UNIVERSEL ISOFIX SISTEMA en la sentido M – Botón de regulación de los anclajes ISOFIX de la marcha, grupo 1 (niños de 9 a 18 Kg),...
Página 40
91-1321 del • Asegure siempre al niño con el arnés de 5 27-12-1991). Si utiliza TobiFix en el asiento puntos, asegúrese de que el cinturón de delantero del copiloto, es posible que deba sujeción ventral está...
• La silla se debe reemplazar siempre después en su vehículo justo después de la compra. de un accidente. En caso de encontrar dificultades en la • El usuario debe siempre comprobar que el instalación de su silla, ligadas a la longitud equipaje u otros objetos susceptibles de del cinturón de seguridad de su automóvil, le causar lesiones al ocupante de la silla en...
24 meses a partir de la fecha Póngase en contacto con su distribuidor de de su adquisición por parte del primer usuario Maxi-Cosi o visite el apartado “Nuestros final. Para solicitar una reparación o piezas de servicios” de nuestro sitio web www.maxi-co- repuesto en garantía, por defectos de...
Página 43
Si surgen problemas o defectos, su mejor Bajo los términos y condiciones publicados en opción para obtener un servicio rápido es visitar nuestro website www.maxi-cosi.com/lifetime- al distribuidor o establecimiento autorizado que warranty oferecemos una garantía de por vida acepta nuestra garantía de 24 meses(1).
Página 44
A – Poggiatesta dotazione con il seggiolino auto. B – Cintura 5 punti • TobiFix è inteso solo per lʼuso in auto. C – Spallacci imbottiti antiscivolo • Non usare i prodotti di seconda mano di cui D – Fibbia non si conosce la provenienza.
Página 45
Non combinate mai i due sistemi di fissaggio manuale dʼuso della vostra auto). ISOFIX e cintura di sicurezza del veicolo per • Il piede di supporto del Maxi-Cosi TobiFix lʼinstallazione del vostro seggiolino per bambini. deve esse sempre completamente aperto verso lʼesterno, bloccato nella sua sede e...
Página 46
• Lʼutilizzatore deve sempre verificare che i • I sedili ribaltabili devono essere sempre ben bagagli e altri oggetti siano solidamente fissati. ancorati allʼinterno dellʼautoveicolo, per • In caso di dubbi sullʼinstallazione o lʼutilizzo evitare ferite allʼoccupante del seggiolino, in corretto del sistema di ritenuta per bambini, caso di incidente.
Página 47
Siete pregati di contattare il punto vendita regolari ed in conformità con il nostro manuale autorizzato Maxi-Cosi o di visitare il nostro dʼistruzioni, per un periodo di 24 mesi dalla data sito web www.maxi-cosi.com nella sezione dellʼacquisto al dettaglio originale dal primo...
Página 48
Cosa fare in caso di difetti: Secondo i termini e le condizioni pubblicati sul Qualora si verifichino problemi o difetti, la scelta nostro sito www.maxi-cosi.com/lifetimewar- migliore per un servizio rapido è rivolgersi al ranty,offriamo una Lifetime Warranty (garanzia rivenditore autorizzato o dettagliante a vita) volontaria del produttore ai primi riconosciuto.
Página 49
B – Cinto de 5 pontos uma bolsa para guardar o manual. C – Protecções para os umbros amovíveis • A TobiFix só pode ser usada em automóveis. D –Fivela do cinto • Não utilizar produtos usados que E – Alavanca de inclinação desconheça a utilização anterior.
Página 50
ISOFIX e o cinto do veículo para instalar a • Para uma utilização segura de Maxi-Cosi cadeira da criança. TobiFix, o pé de apoio deve sempre estar ATENÇAO: completamente aberto e fixo. • Atenção durante a instalação, poderão existir Na utilização ISOFIX a fixação dos conectores...
Página 51
• Os bancos rebatíveis devem estar PERGUNTAS trancados. Contacte o seu distribuidor local Maxi-Cosi ou • É aconselhado ao comprador da cadeira de contactar o distribuidor ou o fabricante do visite o nosso sítio Web www.maxi-cosi.com, na secção “Os nossos serviços”.
Página 52
• Marca e tipo de automóvel e banco onde a o comprovativo da aquisição efetuada (talão de TobiFix pode ser usada; compra) durante os 24 meses que antecedem a • A idade, o tamanho e o peso do bebé. requisição do serviço.
Página 53
Os direitos do consumidor nos termos da legislação nacional aplicável não são afetados por esta garantia. Garantia Vitalícia: Sob os termos e condições publicados no nosso website: www.maxi-cosi.com/lifetime- warranty,oferecemos uma garantia vitalícia voluntária para o primeiro proprietário. Para...
Página 68
Hertfordshire WD6 1JN DOREL SWITZERLAND S.A. UNITED KINGDOM Chemin de la Colice 4 DOREL GERMANY 1023 Crissier Augustinusstraße 9 c SWITZERLAND / SUISSE D-50226 Frechen-Königsdorf DOREL POLSKA DEUTSCHLAND Innowacyjna 8 DOREL NETHERLANDS 41-208 Sosnowiec Postbus 6071 POLAND 5700 ET Helmond NEDERLAND www.maxi-cosi.com...