Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 51

Enlaces rápidos

LEBANON
NEW ZEALAND
SINGAPORE
TAIWAN
Gebran Geahchan & Sons
IGC Dorel Pty Ltd
B.I.D. Trading PTE Ltd.
Topping Prosperity Inc.
Azar Building
655-685 Somerville Road
69, Kaki Bukit Ave 1
6F, No.49, Lane 76,
Horch Tabet
Sunshine West, VIC 3020 Australia
Shun Li Industrial Park
Ruey-Guang Road,
P.O.Box 55134
Tel. +61(3) 8311 5300
Singapore 417947
Ney-Hwu District, Taipei, Taiwan
Sin El Fil
Fax +61(3) 8311 5390
Tel. +65 68441188
Tel. 02-87924158
Tel. 961 1 482369
E-mail sales@igcdorel.com.au
Fax + 65 68441189
Fax 02-87911586
Fax 961 1 486997
E-mail sales@babyhyperstore.com
E-mail topping2@ms21.hinet.net
NORWAY
LITHUANIA
BabyWorld DA (sales agent)
SLOVAKIA
THAILAND
AS Greifto
Teglverksveien 25b
LIBFIN SK s.r.o
Diethelm
Pärnu mnt. 139c
N - 3057 Solbergelva
Šoltésovej 12
Sukhumvit Road 2535
11317 Tallinn
Tel. 32 23 00 54 / 957 39 068
811 08 Bratislava
Bangchak
Tel. (6) 56 33 06
Fax 32 23 03 12
Tel. +421 250 219 140
Prakanong
Fax (6) 56 33 11
E-mail info@baby-world.no
Fax +421 250 219 240
10250 Bangkok
E-mail greifto@datanet.ee
Email info@libfin.sk
Tel. 662 332 6060-89
NORWAY
www.libfin.sk
Fax 662 332 6127
LUXEMBOURG
Dorel Netherlands
anuchida.i@dksh.com
Dorel Benelux
P.O. Box 6071
SLOVENIA
Brussels Int. Trade Mart
5700 ET Helmond
Baby Center d.o.o.
TURKEY
Postbus/B.P. 301
The Netherlands
Letališka c. 3c
Grup LTD.
Aquarelle 366
Ljubljana
Kayisdagi Cad. No:7
1000 Brussel/Bruxelles
OSTERREICH
Tel. 00386 01 546 64 30
Küçükbakkalköy-ISTANBUL
Tel. 0800 1 17 40
Dorel Germany
Fax 00386 01 546 64 31
Tel. 0216 573 62 00 (pbx)
Fax +31 492 578 122
Vertrieb Österreich
E-mail uprava@baby-center.si
Faks 0216 573 62 09
Augustinusstraße 9c
E-mail destek@grupbaby.com
MALAYSIA
D-50226 Frechen-Königsdorf
SOUTH AFRICA
www.grupbaby.com
Planete Enfants Sdn. Bhd
Deutschland
Anchor International
No. 23, Jalan SS 26/15
Tel. +49 2234 / 96 43 0
12 Kimberlite Road, Theta Ext.5
UKRAINE
Taman Mayang Jaya
Fax +49 2234 / 96 43 33
Booysens Reserve,
Europroduct
47301 Petaling Jaya
Johannesburg, 2091
4th floor, 53b
Selangor, Malaysia
POLAND
P.O.Box 546, Crown Mines,
Arnautskaya St
Tel. 603-78035523
Poltrade Waletko
Johannesburg, 2025
65012 Odessa
Fax 603-78035323
Spolka Jawna
Tel. (011) 835 - 2520
Tel. 00 380 482 227 338
E-mail julia.lim.my@gmail.com
41-500 Chorzow
Fax (011) 835 - 3718
Fax 00 380 482 345 812
Ul. Legnicka 84/86
E-mail anc.int@mweb.co.za
E-mail europroduct@te.net.ua
MALTA
Tel. (032) 346 00 81
Rausi Company Limited
Fax (032) 346 00 82
SOUTH KOREA
UKRAINE
J.P.R. Buildings
www.maxicosi.pl
YK Trading Co., Ltd.
Amigo Toys
Ta Zwejt Street
biuro@poltradewaletko.pl
Level 5, Youngkwang Bldg, 773-3,
bul. Shevchenko 29
San Gwann Industrial Estate
www.poltradewaletko.pl
Yeoksam-dongKangnam-gu,
Donetsk 83017
San Gwann SGN 09
Seoul, South of Korea
Tel. 00380-62-3353478
Tel. +356 21 44 56 54
PORTUGAL
Tel. 82-23452-8700
Fax 00380-62-3859974
Fax +356 21 44 56 57
Dorel Portugal LDA
Fax 82-23452-8660
E-mail info@amigotoys.com.ua
E-mail rausi.info@rausi.com.mt
Parque Industrial da Varziela
E-mail international@yk-korea.com
Árvore, 4480 Vila do Conde
www.sbaby.co.kr
UNITED KINGDOM
MAURITIUS
Tel. 252 248 530
Dorel U.K.
Meem Trading
Fax 252 248 531
SWEDEN
Hertsmere House
38 Sir S. Ramgoolam Street
E-mail maxi-cosi@dorel-pt.com
Amvina
Shenley Road
Port Louis
Box 7295
Borehamwood, Hertfordshire WD6
Mauritius
ROMANIA
187 14 Täby
1TE
Tel. 2302403632
SC Miniblu SRL.
Sweden
Tel. (020) 8 236 0707
Fax 2302411589
Calea Rahovei, 266-268, corp 60
Tel. +46 (0)8 732 88 50
Fax (020) 8 236 0770
E-mail meem@intnet.mu
Etaj 1; Axele A Si B, Stalpii 15-16
Fax +46 (0)8 732 8851
Bir. 104-114;Secotr 5, Bucuresti
E-mail info@amvina.se
UNITED STATES
MÉXICO
Tel. +40 21 404 14 00
www.amvina.se
Dorel Juvenile Group, Inc.,
D'bebé SA de CV
Fax +40 21 404 14 01
2525 State St., Columbus,
Girardón # 84
E-mail office@miniblu.ro
SWEDEN
IN47201-7494
Colonia Alfosno XIII, Mixcoac.
Dorel Netherlands
Tel. (800) 951-4113
México D.F. 01420
RUSSIA
P.O. Box 6071
Tel. (52)(55) 15-00-23-23
Carber Poriferra
5700 ET Helmond
Fax (52)(55) 55-98-51-08
107392 Moskva, Russia
The Netherlands
E-mail dbebe@dbebe.com.mx
1aå Pugahevskaå u ., 17
1st Pugachevskaya str. 17
SWITZERLAND
NEDERLAND
RUS-107392 Moscow
Dorel Juvenile Switzerland SA
Dorel Netherlands
Tel. +8(499) 161 25 91
Chemin de la Colice 4
P.O. Box 6071
Fax +8(499) 161 26 48
1023 Crissier
5700 ET Helmond
E-mail maxi-cosi@carber.ru
Tel. 0041 (0) 21 661 28 40
Tel. 088 - 123 24 42
Fax 0041 (0) 21 661 28 45
E-mail info.suisse@ch-dorel.com
www.maxi-cosi.com
Maxi-Cosi PrioriFix
GB Instructions for use/Warranty
E
Instrucciones de uso/Garantía
Always check car fitting list before installation!
¡Antes de la instalación, compruebe el
F
Mode d'emploi/Garantie
listado de modelos de vehículo!
Consultez toujours la liste des marques de
I
Istruzioni per l'uso/Garanzia
voitures avant installation!
Prima di procedere all'installazione,
D
Gebrauchsanweisung/Garantie
consultare sempre l'elenco dei modelli
Bitte prüfen Sie immer die Fahrzeugliste
di autoveicoli.
vor der Montage!
P
Modo de emprego/Garantia
NL Gebruiksaanwijzing/Garantie
Verifique a lista de modelos de carros antes
Controleer altijd eerst autotypelijst voor
da instalação!
installatie!
The safe world of Maxi-Cosi
Maxi-Cosi PrioriFix
Instructions for use / Warranty
GB
Mode d'emploi / Garantie
19 - 30
F
Gebrauchsanweisung / Garantie
31 - 42
D
Gebruiksaanwijzing / Garantie
43 - 54
NL
Modo de empleo / Garantía
55 - 66
E
Istruzioni per l'uso / Garanzia
67 - 79
I
Modo de emprego / Garantia
80 - 92
P
Contents
1
2
7 - 18
5
6
9
10
1
13
14
2
1
17
18
21
22
2
3
1
2
1
Illustrations
2
3
4
1
2
1
2
7
8
11
12
2
15
16
1
2
19
20
2
1
23
24
1
2
3

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Maxi-Cosi PrioriFix

  • Página 1 Fax +8(499) 161 26 48 1023 Crissier 5700 ET Helmond E-mail maxi-cosi@carber.ru Tel. 0041 (0) 21 661 28 40 Tel. 088 - 123 24 42 Fax 0041 (0) 21 661 28 45 E-mail info.suisse@ch-dorel.com The safe world of Maxi-Cosi www.maxi-cosi.com Contents Illustrations...
  • Página 2 Tel. +385 1 3656 888 E-mail maxicosinia@yahoo.com Tel. 0800 1 17 40 Fax +385 3656 800 FINLAND Fax +31 492 578 122 Lastentarvike IRELAND www.maxi-cosi.com CURAÇAO Sarkatie 3 Dorel Ireland Ltd Mom & Co. 1720 Vantaa All n one Ltd BRASIL Promenade Shopping Center C3 Tel.
  • Página 3 If you have any questions or comments on the use of the Maxi-Cosi PrioriFix, please do not hesitate to contact us. Dorel (see the back of the instruction manual for address and telephone number) 1.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    3.2 Using a 3-point safety belt (red marking on product) and support leg ....10 PLACING YOUR CHILD IN THE MAXI-COSI PRIORIFIX ......12 4.1 Using the harness system .
  • Página 5: Installing And Removing The Maxi-Cosi Priorifix

    3.1 Using Isofix (yellow marking on the product) and support leg If your car is equipped with Isofix anchor points, you can install the Maxi-Cosi PrioriFix using the Isofix anchor points in combination with the support leg. To check whether your car is suitable for Isofix attachment and the support leg, see Section 9: Car fitting list.
  • Página 6: Using A 3-Point Safety Belt (Red Marking On Product) And Support Leg

    (11,2). • IMPORTANT! Make sure the indicator at the base of the support leg is completely green (12). • In some cases the Maxi-Cosi PrioriFix may not be fully supported by the car seat, but entirely by the support leg.
  • Página 7 Maxi-Cosi PrioriFix. The Maxi-Cosi PrioriFix can therefore not be fitted securely. If this is the case, choose another position in the car. • Place the Maxi-Cosi PrioriFix in the sleeping position on the seat of the car (17) with the support leg folded out.
  • Página 8: Placing Your Child In The Maxi-Cosi Priorifix

    • The support leg is fully folded out. • The indicator at the base of the support leg is completely green. • In some cases the Maxi-Cosi PrioriFix may not be fully supported by the car seat, but entirely by the support leg.
  • Página 9: Seat Positions (Adjusting The Seat Into Sitting And Reclining Positions)

    • Your child is securely fasted with the harnesses and the belt buckled is properly locked. • The tether on the Maxi-Cosi PrioriFix is not damaged. If so, do not use the Maxi-Cosi PrioriFix under any circumstances and contact your retailer or importer immediately.
  • Página 10: Seat Cover

    Tip: It is advisable to buy an extra cover when purchasing the Maxi-Cosi PrioriFix so that you can continue to use the Maxi-Cosi PrioriFix at all times, even when washing or drying the cover.
  • Página 11: General Instructions

    • Always use the seat, even on short trips, as this is when most accidents occur. • Only use the Maxi-Cosi PrioriFix in a car and not at home. Car seats are not designed for home use. • The Maxi-Cosi PrioriFix can be used on either the front or back seat. However, we recommend installing it on the back seat.
  • Página 12: Waste Separation

    Once your child has outgrown the seat, we recommend that you discontinue using it and discard it as waste. For reasons of environmental protection, we ask that you separate the waste generated by the Maxi-Cosi PrioriFix from the purchase (packaging) to the moment of discarding (product parts), and dispose of it properly.
  • Página 13: Car Fitting List

    The use of Isofix anchors and the support leg, which ensure optimum safety and easy installation, mean that the Maxi-Cosi PrioriFix is not suitable for all types of cars. The Maxi-Cosi PrioriFix is designated as “semi-universal” and therefore suitable for installation on the seats of specific cars only. These cars have been compiled in a list.
  • Página 14: Questions

    If you have any questions, call your retailer or importer (see back of instruction manual). Please have the following information on hand when calling: • Serial number at the bottom of the orange, white and orange sticker (on the back of the Maxi-Cosi PrioriFix).
  • Página 15 Toutes nos félicitations pour l’achat de ce Maxi-Cosi PrioriFix. Lors de la conception du Maxi-Cosi PrioriFix, nous avons constamment eu à l’esprit la sécurité, la facilité d’utilisation, le confort et le design. Ce produit répond aux normes de sécurité les plus sévères.
  • Página 16: Important: À Lire Impérativement

    POSSIBILITÉS D'UTILISATION DANS LA VOITURE ......20 MONTAGE ET DÉMONTAGE DU MAXI-COSI PRIORIFIX ......21 3.1 Utilisation avec Isofix (marque jaune sur le produit) et appui .
  • Página 17: Montage Et Démontage Du Maxi-Cosi Priorifix

    3.1 Utilisation avec Isofix (marque jaune sur le produit) et appui Si votre voiture est pourvue de points d’ancrage Isofix, vous pouvez fixer le Maxi-Cosi PrioriFix avec les connecteurs Isofix en combinaison avec l’appui. Pour contrôler si votre voiture convient pour l’utilisation du produit avec Isofix et appui, voir chapitre 9: Liste marques de voitures.
  • Página 18 (11,2). • ATTENTION! Veillez à ce que l’indicateur sur le pied de l’appui soit vert (12). • Dans certains cas, il se peut que le Maxi-Cosi PrioriFix ne soit pas soutenu complètement par le siège auto mais entièrement par l’appui.
  • Página 19: Utilisation Avec Une Ceinture À 3 Points (Marque Rouge Sur Le Produit) Et Un Appui

    • Bouclez la ceinture de sécurité de la voiture (19). • ATTENTION! Assurez-vous que la sangle n’est pas torsadée. • Placez la sangle épaule de la ceinture auto sur un seul côté (selon la position du Maxi-Cosi PrioriFix dans 20 21 la voiture) dans la pince rouge de la ceinture auto (20), puis fermez le verrou (21,1).
  • Página 20: Installer Votre Enfant Dans Le Maxi-Cosi Priorifix

    • Tout en appuyant de tout votre poids sur le Maxi-Cosi PrioriFix dans la banquette (21,2), tirez fermement sur la sangle épaule (21,3) jusqu’à ce que le Maxi-Cosi PrioriFix soit presque immobilisé. Pensez à effectuer ce contrôle! • Placez à nouveau la coque du Maxi-Cosi PrioriFix en position assise (voir chapitre 4.2: Positions du Maxi-Cosi PrioriFix).
  • Página 21: Positions Du Maxi-Cosi Priorifix (Réglage Position Assise Et Inclinée)

    • Le harnais est bien serré sur l’enfant et le fermoir est bien fermé. • Les sangles de votre Maxi-Cosi PrioriFix ne sont pas abîmées. Si c’est le cas, n’utilisez surtout pas le siège et contactez votre fournisseur ou l’importateur.
  • Página 22: Entretien

    (28). • Placez le Maxi-Cosi PrioriFix dans la position la plus inclinée et ouvrez la trappe de la ceinture (46). • Tirez sur les bretelles jusqu’à ce que la boucle de regroupement apparaisse à l’arrière. Enlevez les bretelles de la boucle de regroupement (47).
  • Página 23: Instructions Générales

    • Utilisez toujours le Maxi-Cosi PrioriFix, même pour les petits trajets, car c’est sur les courtes distances que se produisent la plupart des accidents. • Utilisez le Maxi-Cosi PrioriFix uniquement dans la voiture et non pas à la maison. Le siège auto n’a pas été conçu pour être utilisé à la maison.
  • Página 24: Tri Des Déchets

    être garantie par le fabricant que lorsqu’il est utilisé par le premier acquéreur. • Remplacez toujours le Maxi-Cosi PrioriFix après un accident; il se peut en effet que le siège ne soit plus totalement sûr, même si ce n’est pas directement visible.
  • Página 25: Sièges Pour Enfants Plus Âgés

    9. LISTE MARQUES DE VOITURES Le Maxi-Cosi PrioriFix ne peut pas être utilisé sur toutes les marques de voiture en raison de l’utilisation de points d’ancrage Isofix et d’un appui qui assurent une sécurité et une facilité d’installation optimales. Le Maxi-Cosi PrioriFix est homologué...
  • Página 26: Questions

    • Le numéro de série qui figure au bas de l’autocollant orange-blanc-orange (au dos du Maxi-Cosi PrioriFix). • La marque et le modèle de votre voiture, ainsi que le siège où est utilisé le Maxi-Cosi PrioriFix. • L’âge (taille) et le poids de votre enfant.
  • Página 27 Langzeituntersuchungen unserer Abteilung Produktentwicklung sowie der intensive Kontakt und die Beratung mit Testpersonen und Kunden stellen sicher, dass wir auf dem Gebiet der Kindersicherheit mit führend sind. Fragen oder Bemerkungen bezüglich der Benutzung des Maxi-Cosi PrioriFix beantworten wir Ihnen jederzeit gerne.
  • Página 28: Wichtig: Bitte Zuerst Lesen

    3.2 Anwendung mit Dreipunkt-Sicherheitsgurt (rote Markierung am Produkt) und Stützfuß . . .35 IHR KIND IN DEN MAXI-COSI PRIORIFIX SETZEN ......36 4.1 Benutzen Sie das Hosenträger-Gurtsystem .
  • Página 29: Anwendungsmöglichkeiten Im Auto

    * Da ein Stützfuß und / oder Isofix verwendet werden, die eine optimale Sicherheit und Montagekomfort garantieren, ist der Maxi-Cosi PrioriFix nicht für alle Autotypen geeignet. Der Maxi-Cosi PrioriFix wurde für die “semi-universelle” Benutzung zugelassen, und eignet sich für die Montage auf Sitzen einer speziellen Anzahl von Autos, wie in der beiliegenden Autotypenliste angegeben.
  • Página 30 Stützfußes steht auf grün, • der Stützfuß vollständig ausgeklappt ist, • der Indikator am Fuß des Stützfußes ganz auf grün steht, • der Maxi-Cosi PrioriFix vollkommen fest und stabil in das Auto montiert wurde, indem Sie am Sitz ziehen. Deutsch...
  • Página 31: Anwendung Mit Dreipunkt-Sicherheitsgurt (Rote Markierung Am Produkt) Und Stützfuß

    • Nehmen Sie den Maxi-Cosi PrioriFix aus dem Auto. 3.2 Anwendung mit Dreipunkt-Sicherheitsgurt (rote Markierung am Produkt) und Stützfuß Wenn Ihr Auto nicht mit Isofix-Verankerungen ausgestattet ist, können Sie den Maxi-Cosi PrioriFix auch mit einem Dreipunkt-Sicherheitsgurt zusammen mit dem Stützfuß befestigen. Kontrollieren Sie, ob Ihr Auto für die Benutzung mit einem Dreipunkt-Sicherheitsgurt und Stützfuß...
  • Página 32: Ihr Kind In Den Maxi-Cosi Priorifix Setzen

    Gurtarretierung (20), und schließen Sie diese (21,1). • Drücken Sie den Maxi-Cosi PrioriFix fest in den Rücksitz (21,2), und ziehen Sie den Schultergurt gleichzeitig fest an (21,3), sodass sich der Maxi-Cosi PrioriFix kaum noch bewegen lässt. Überprüfen Sie das bitte! •...
  • Página 33: Gebrauchspositionen (Verstellen Des Sitzes In Sitz- Und Liegeposition)

    Sie den Sitz nach vorne oder nach hinten (42,2). • Lassen Sie den Einstellhebel in der gewünschten Position los, und schieben Sie, bis ein deutliches “Klicken” hörbar ist. • WARNUNG! Überprüfen Sie, ob der Maxi-Cosi PrioriFix in der gewünschten Position fest steht, indem Sie am Sitz ziehen. Gebrauchsanweisung...
  • Página 34: Ihr Kind Aus Dem Sitz Nehmen

    • Ihr Kind gut straff in den Gurten sitzt und das Gurtschloss geschlossen ist, • der Gurtstraffer des Maxi-Cosi PrioriFix nicht beschädigt ist. Sollte das der Fall sein, benutzen Sie den Maxi-Cosi PrioriFix dann keinesfalls, und wenden Sie sich an Ihren Händler oder Importeur.
  • Página 35: Funktion Und Reinigung Des Gurtschlosses

    • Entriegeln Sie die Schlossteile des Gurtschlosses durch Eindrücken der roten Taste (62). • Entfernen Sie die Gurtschlosspolster (63). • Stellen Sie den Maxi-Cosi PrioriFix in die Liegeposition (siehe Kapitel 4.2: Gebrauchspositionen) • Halten Sie die Metallschnalle unter der Schale fest, wenden Sie diese und entfernen Sie das Gurtschloss (64).
  • Página 36: Allgemeine Anweisungen

    • Der Maxi-Cosi PrioriFix darf sowohl auf dem Beifahrersitz als auch auf dem Rücksitz benutzt werden. Wir empfehlen Ihnen jedoch, den Kindersitz auf dem Rücksitz zu montieren. • Benutzen Sie den Maxi-Cosi PrioriFix nicht auf einem Sitz, der mit Frontairbag ausgestattet ist. Es kann zu gefährlichen Verletzungen kommen. Das gilt jedoch nicht für sogenannte "Seitenairbags".
  • Página 37: Folgesitze

    Website www.maxi-cosi.com und / oder die betreffende Verkaufsstelle des Maxi-Cosi PrioriFix. Hier können Sie auch nachfragen, ob der Maxi-Cosi PrioriFix für die Benutzung in Ihrem eigenen Auto geeignet ist. Sie erhalten die derzeit geltende Autotypenliste beim Kauf des Maxi-Cosi PrioriFix.
  • Página 38: Garantie

    Gebrauchsanweisung). Sorgen Sie dafür, dass Ihnen folgende Angaben vorliegen: • Seriennummer, die unten auf dem orange-weiß-orange Sticker angegeben ist (an der Rückseite des Maxi-Cosi PrioriFix). • Automarke und -typ sowie der Sitz, auf dem der Maxi-Cosi PrioriFix benutzt wird. • Alter (Größe) und Gewicht Ihres Kindes. Garantie...
  • Página 39 Voortdurend onderzoek door onze afdeling productontwikkeling, gesteund door intensief contact en overleg met testpersonen en klanten, zorgt ervoor dat wij voorop blijven lopen op het gebied van kinderveiligheid. Vragen of opmerkingen met betrekking tot het gebruik van de Maxi-Cosi PrioriFix vernemen wij dan ook graag van u.
  • Página 40: Belangrijk: Eerst Lezen

    3.2 Toepassing met 3-puntsgordel (rode kleurmarkering op product) en afsteunpoot ..46 UW KIND IN DE MAXI-COSI PRIORIFIX PLAATSEN ......48 4.1 Gebruik harnassysteem .
  • Página 41: Installeren En Uitnemen Van De Maxi-Cosi Priorifix

    Lees voor het gebruik eerst het door de autoproducent geleverde handboek. Een correcte bevestiging aan de Isofix-ankerpunten is van essentieel belang voor de veiligheid van uw kind. Zie hiervoor ook de geel omlijnde sticker op de zijkant van de Maxi-Cosi PrioriFix. Pas nooit een andere bevestiging toe, dan beschreven! A.
  • Página 42: Toepassing Met 3-Puntsgordel (Rode Kleurmarkering Op Product) En Afsteunpoot

    • de indicator op de voet van de afsteunpoot geheel op groen staat, • de Maxi-Cosi PrioriFix in zijn geheel vast en stabiel in de auto is geïnstalleerd door aan het zitje te trekken. D. Uitnemen van de Maxi-Cosi PrioriFix •...
  • Página 43 PrioriFix in de auto) in één rode autogordelklem (20) en sluit deze (21,1). • Duw de Maxi-Cosi PrioriFix stevig in de autobank (21,2) en trek gelijktijdig de schoudergordel goed strak (21,3) zodat de Maxi-Cosi PrioriFix bijna niet meer te bewegen is. Controleer dit! •...
  • Página 44: Uw Kind In De Maxi-Cosi Priorifix Plaatsen

    • de afsteunpoot geheel uitgeklapt is, • de indicator op de voet van de afsteunpoot geheel op groen staat, • in sommige gevallen kan het zo zijn dat de PrioriFix niet geheel op de autobank steunt, maar geheel op de afsteunpoot, •...
  • Página 45: Gebruiksstanden (Verstellen Van Zitting In Zit- En Lighouding)

    (42,2). • Laat de verstelhendel in de gewenste positie los en duw tot u een duidelijke klik hoort. • LET OP! Controleer of de Maxi-Cosi PrioriFix vastzit in de gewenste stand door aan het zitje te trekken. Checklist…...
  • Página 46: Bekleding

    • Was de bekleding en gordelbeschermers met de hand (maximaal 30˚C). Gebruik geen wasdroger. Zie ook de wasinstructies op de bekleding. Tip: Het is raadzaam reeds bij aanschaf van de Maxi-Cosi PrioriFix een extra bekleding te kopen zodat u de Maxi-Cosi PrioriFix steeds kunt blijven gebruiken, ook wanneer de bekleding gewassen (of gedroogd) moet worden.
  • Página 47: Algemene Instructies

    • De Maxi-Cosi PrioriFix mag zowel op de voorstoel als op de achterbank worden gebruikt. Wij adviseren u echter het zitje op de achterbank te plaatsen. • Gebruik de Maxi-Cosi PrioriFix niet op een plaats waar een frontal airbag is geïnstalleerd, dit kan gevaarlijk zijn. Dit geldt niet voor de zogenaamde "side airbags".
  • Página 48: Scheiden Van Afval

    Indien uw kind uit het stoeltje is gegroeid, adviseren we u dan ook het autoveiligheidszitje niet langer te gebruiken en deze bij het afval te plaatsen. Vanuit milieubewustzijn verzoeken wij u, aan het begin (verpakking) en het einde (productonderdelen) van de levensduur van de Maxi-Cosi PrioriFix, het ontstane afval te scheiden.
  • Página 49: Autotypelijst

    / of het betreffende verkooppunt van de Maxi-Cosi PrioriFix. U kunt hier tevens met vragen terecht of de Maxi-Cosi PrioriFix geschikt is voor het gebruik in uw eigen auto. U krijgt de op dit moment geldende autotypelijst los bijgevoegd bij aankoop van de Maxi-Cosi PrioriFix.
  • Página 50: Vragen

    11. VRAGEN Maxi-Cosi heeft een speciaal team beschikbaar gesteld om alle vragen omtrent Maxi-Cosi producten en het gebruik ervan te beantwoorden. Het Consumenten Contact Team is te bereiken via www.maxi-cosi.com. Zorg dat u de volgende gegevens paraat heeft: • Serienummer onderaan op de oranje-wit-oranje sticker (op de achterzijde van de Maxi-Cosi PrioriFix).
  • Página 51 Les felicitamos por la compra de esta Maxi-Cosi PrioriFix. En el diseño y fabricación de la Maxi-Cosi PrioriFix siempre hemos tenido en cuenta los factores más importantes como son la seguridad, la comodidad, la sencillez de uso y el diseño. Este producto cumple con los requisitos de seguridad más exigentes.
  • Página 52: Importante: ¡Ante Todo, Lea Las Instrucciones De Uso

    ..........59 CÓMO COLOCAR AL NIÑO EN LA MAXI-COSI PRIORIFIX ......60 4.1 Uso del sistema de arneses .
  • Página 53: Colocación Y Extracción De La Maxi-Cosi Priorifix

    3.1 Uso con Isofix (color amarillo sobre el producto) y con pie de soporte Si su coche está provisto de puntos de anclaje Isofix, podrá colocar la Maxi-Cosi PrioriFix por medio de las guías Isofix en combinación con el pie de soporte. Para comprobar si su coche es apto para el Isofix y el pie de anclaje, consulte el capítulo 9: Listado de modelos de vehículo.
  • Página 54 • Pulse el botón central del pie de soporte (4,1) y empuje el pie de soporte hacia atrás lo máximo posible (4,2). • Las guías Isofix se encuentran ahora en la posición extrema (5) y la Maxi-Cosi PrioriFix está lista para su instalación.
  • Página 55: Uso Con Cinturón De Seguridad De 3 Puntos (Marca De Color Rojo Sobre El Producto) Y Pie De Soporte

    3.2 Uso con cinturón de seguridad de 3 puntos (marca de color rojo sobre el producto) y pie de soporte Si su coche no está provisto de puntos de anclaje Isofix, podrá colocar la Maxi-Cosi PrioriFix siempre por medio de un cinturón de seguridad de 3 puntos en combinación con el pie de soporte. Para comprobar si su coche es apto para el uso con el cinturón de seguridad de 3 puntos y el pie de anclaje, consulte el...
  • Página 56: Cómo Colocar Al Niño En La Maxi-Cosi Priorifix

    • Coloque la Maxi-Cosi PrioriFix en posición de dormir sobre el asiento del coche (17) con el pie de soporte desplegado. • Tire del cinturón de seguridad por el espacio que queda entre el capazo y el chasis (18). • Compruebe que la banda abdominal del cinturón de seguridad pasa por debajo de la marca roja.
  • Página 57: Posiciones De Uso (Ajuste Del Asiento En Posición De Sentado A Tumbado)

    • Cuando el tirador de ajuste se encuentre en la posición adecuada, suéltelo y empuje hasta oír claramente un “clic”. • ¡PRECAUCIÓN! Compruebe que la Maxi-Cosi PrioriFix está sujeta en la posición deseada tirando de la sillita. Modo de empleo...
  • Página 58: Extracción Del Bebé

    • el niño está bien sujeto por el cinturón y la hebilla del cinturón está cerrada, • la bandas del cinturón de la Maxi-Cosi PrioriFix no están dañadas. Si no es así, no utilice la Maxi-Cosi PrioriFix en ningún caso y póngase en contacto con su proveedor o importador.
  • Página 59: Funcionamiento Y Limpieza De La Hebilla Del Cinturón

    • Retire el protegearnés del cinturón (63). • Coloque la Maxi-Cosi PrioriFix en posición estirada (véase también el capítulo 4.2: Posiciones de uso) • Sujete la presilla metálica de debajo del capazo, gire éste y desmonte la hebilla del cinturón (64).
  • Página 60: Instrucciones Generales

    • Use siempre la sillita, incluido en los desplazamientos cortos, ya que es precisamente en esos trayectos cuando ocurren más accidentes. • Use la Maxi-Cosi PrioriFix en el coche, nunca en casa. La sillita de seguridad para coche no ha sido diseñada para su uso en casa.
  • Página 61: Otras Sillitas

    óptimas, la Maxi-Cosi PrioriFix no es apta para todos los modelos de coche. La Maxi-Cosi PrioriFix está homologada para un uso “semi universal” y es apta para su instalación en los asientos de un determinado tipo de coches, tal como se indica en el listado de modelos de vehículos adjunto. Esta lista está...
  • Página 62: Garantía

    • Número de serie situado en la parte inferior de la pegatina naranja, blanca y naranja (en la parte trasera de la Maxi-Cosi PrioriFix). • Marca y modelo de coche y asiento sobre el que se usa la Maxi-Cosi PrioriFix. • Edad (longitud) y peso de su hijo.
  • Página 63 Cari genitori Congratulazioni per aver acquistato il Maxi-Cosi PrioriFix. Nel lavoro di progettazione del modello Maxi-Cosi PrioriFix, si è tenuto conto di alcuni importanti elementi quali: sicurezza, facilità d’uso, comfort e design. Questo prodotto soddisfa i più severi requisiti di sicurezza.
  • Página 64: Verifica Compatibilita' Con L'autovettura

    ............71 MODALITA’ D’UTILIZZO DEL MAXI-COSI PRIORIFIX ......73 4.1 Utilizzo del sistema di protezione .
  • Página 65: Montaggio E Smontaggio Del Maxi-Cosi Priorifix

    3.1 Uso con Isofix (contrassegno giallo sul prodotto) e piede di supporto Nel caso in cui la vostra auto sia provvista di punti d’ancoraggio Isofix, potrete fissare il Maxi-Cosi PrioriFix con l’ausilio dei connettori Isofix, in combinazione con il piede di supporto. Per controllare se la vostra auto è...
  • Página 66 (3,2). • Premere il pulsante centrale situato sul piede di supporto (4,1) e spingerlo indietro il più possibile (4,2). • I connettori Isofix sono completamente distesi (5) e il Maxi-Cosi PrioriFix è ora pronto per essere montato.
  • Página 67: Uso Con Cintura A 3 Punti (Contrassegno Rosso Sul Prodotto) E Piede Di Supporto

    Montare il Maxi-Cosi PrioriFix esclusivamente su un sedile in senso di marcia, provvisto di una cintura a 3 punti automatica, a condizione che questa sia approvata rispettando la norma ECE R16, o a una norma equivalente.
  • Página 68 • ATTENZIONE! Può accadere che la chiusura della cintura dell’auto sia troppo lunga e si appoggi troppo in alto contro la parte inferiore del Maxi-Cosi PrioriFix. In tal caso, poiché non è possibile fissare bene il Maxi-Cosi PrioriFix, provare a montare il seggiolino in un altro punto del veicolo.
  • Página 69: Modalita' D'utilizzo Del Maxi-Cosi Priorifix

    Qualora non riusciate a chiudere correttamente il sistema di cinture o a tenderlo bene, vi invitiamo a mettervi in contatto con il vostro fornitore. Non usate il Maxi-Cosi PrioriFix in alcun caso. Usate sempre i dispositivi di protezione delle cinture poiché sono importanti per la sicurezza del bambino.
  • Página 70: Posizioni Della Seduta (Regolazione Del Sedile In Posizione Seduta E Di Riposo)

    • il bambino sia ben fissato con le cinture e che la fibbia della cintura sia chiusa, • la fascia della cintura del Maxi-Cosi PrioriFix non sia danneggiata. In caso contrario, non usate per alcun motivo il Maxi-Cosi PrioriFix e mettetevi in contatto con il vostro fornitore o il vostro distributore.
  • Página 71: Funzionamento E Pulizia Della Fibbia Della Cintura

    • Eliminare la protezione per fibbia (63). • Spostare il Maxi-Cosi PrioriFix in posizione di riposo (si rimanda al paragrafo 4.2: Posizioni della seduta) • Afferrare la fibbia metallica che si trova sotto la scocca, ruotarla ed eliminare la fibbia della cintura (64).
  • Página 72: Istruzioni General

    • Coprire sempre il Maxi-Cosi PrioriFix quando si parcheggia l’auto sotto il sole; le parti in plastica e in metallo possono diventare incandescenti e il rivestimento va incontro a scolorimento.
  • Página 73: Raccolta Differenziata Dei Rifiuti

    Maxi-Cosi PrioriFix, alla conclusione del suo utilizzo. Tenere il materiale d’imballaggio in plastica lontano dalla portata dei bambini, per scongiurare il pericolo di soffocamento.
  • Página 74: Elenco Dei Modelli Di Autoveicoli

    Dal momento che si ricorre all’uso di punti d’ancoraggio Isofix e di un piede di supporto, che garantiscono una sicurezza e una facilità di montaggio ottimali, il Maxi-Cosi PrioriFix non è compatibile con tutti i modelli di autoveicoli. Il Maxi-Cosi PrioriFix è destinato all’utilizzo “semiuniversale” ed è adatto al montaggio sui sedili di una serie di autoveicoli, specificati in un apposito elenco.
  • Página 75: Quesiti

    • Numero di serie, riportato sotto il seggiolino, sull’adesivo arancione-bianco-arancione (lato posteriore del Maxi-Cosi PrioriFix). • Marca e modello del vostro autoveicolo e del sedile su cui è montato il Maxi-Cosi PrioriFix. • Età (altezza) e peso del bambino. Garanzia...
  • Página 76 Caros pais Felicitamo-vos pela aquisição da cadeira auto Maxi-Cosi PrioriFix. No desenvolvimento da Maxi-Cosi PrioriFix, a nossa preocupação principal foi a segurança, o conforto e a facilidade de utilização. Este produto está em conformidade com as mais rigorosas normas de segurança.
  • Página 77: Importante: Leia Atentamente

    OPÇÕES DE EMPREGO NO CARRO ......... 81 INSTALAR E RETIRAR A MAXI-COSI PRIORIFIX ....... 82 3.1 Emprego com Isofix (marcação em amarelo no produto) e pé...
  • Página 78: Instalar E Retirar A Maxi-Cosi Priorifix

    3.1 Emprego com Isofix (marca amarela) e a pé de apoio A cadeira auto Maxi-Cosi PrioriFix pode ser instalada por meio dos conectores Isofix em combinação com o pé de apoio, desde que o seu carro seja equipado com pontos de fixação Isofix. Para verificar se o seu carro é...
  • Página 79: Modo De Emprego

    • Prima o botão central o pé de apoio (4,1) e empurre o pé o máximo possível para trás (4,2). • Os conectores Isofix encontram-se assim na posição mais afastada (5) e a cadeira auto PrioriFix pode agora ser instalada.
  • Página 80: Emprego Com Cinto De 3 Pontos De Fixação (Marcação Em Vermelho No Produto) E Pé De Apoio

    3.2 Emprego com cinto de 3 pontos de fixação (marcação em vermelho no produto) e o pé de apoio Desde que o seu carro seja equipado com pontos de fixação Isofix, a cadeira auto Maxi-Cosi PrioriFix pode ser utilizada com um cinto de 3 pontos de fixação em combinação com o pé de apoio. Consulte o Capítulo 9 para verificar se o seu carro é...
  • Página 81: Colocar A Criança Na Maxi-Cosi Priorifix

    Maxi-Cosi PrioriFix de forma adequada. Escolha neste caso um outro banco no carro. • Coloque a Maxi-Cosi PrioriFix em posição deitada no banco do carro (17) e com o pé de apoio estendida. • Passe o cinto de segurança entre o banco e a armação da cadeira (18).
  • Página 82: Posições De Uso (Ajuste Do Assento Em Posição Sentada E Deitada)

    • ATENÇÃO! Assegure-se de que os cintos do carro não estão torcidos. Caso não for possível fechar ou prender firmemente o sistema do cinto de segurança, entre imediatamente em contacto com o seu fornecedor. Se for este o caso, não utilize a cadeira auto Maxi-Cosi PrioriFix de forma alguma.
  • Página 83: Como Retirar A Criança

    • a criança está bem presa pelos cintos e o fecho do cinto está bem travado; • as fitas do cinto de segurança da Maxi-Cosi PrioriFix não estão danificadas. Se for este o caso, não utilize a Maxi-Cosi PrioriFix de forma alguma e entre em contacto com o seu fornecedor ou importador.
  • Página 84: Funcionamento E Limpeza Do Fecho Do Cinto

    • Destrave as placas do fecho do cinto, premindo o botão vermelho (62). • Remova os protectores peitorais (63). • Coloque a Maxi-Cosi PrioriFix na posição deitada (ver o ponto 4.2: Posições de uso) • Agarre a fivela metálica situada em baixo da cadeira, incline-a e remova o fecho do cinto (64).
  • Página 85: Instruções Gerais

    • Certifique-se de que a Maxi-Cosi PrioriFix não fica presa ou pressionada por bagagens pesadas, bancos reclináveis ou ao fechar as portas. • Nunca utilize a Maxi-Cosi PrioriFix sem a capa. A capa não pode ser substituída por outra que não aquela fornecida pelo fabricante, uma vez que esta contribui para a segurança da cadeira.
  • Página 86: Cadeiras Sucessoras

    Maxi-Cosi PrioriFix. Também pode se dirigir ao mesmo para se informar se a cadeira auto Maxi-Cosi PrioriFix é adequada para utilização em seu carro. A lista de modelos de carros em vigor será fornecida juntamente com a cadeira auto Maxi-Cosi PrioriFix aquando da sua aquisição.
  • Página 87: Garantia

    10. GARANTIA Nós garantimos que este produto foi fabricado de acordo com as normas de segurança e segundo os requisitos de qualidade europeus actuais aplicáveis a este produto e que, no acto da sua compra por parte do retalhista, não apresentava qualquer defeito de composição ou fabrico. Além disso, durante o processo de fabrico, este produto foi submetido a diversos controlos de qualidade.
  • Página 88: Perguntas

    • O número de série constante no autocolante cor-de-laranja/branco/cor-de-laranja (na parte traseira da Maxi-Cosi PrioriFix). • Marca e modelo do carro em que a Maxi-Cosi PrioriFix é utilizada. • Idade (ou altura) e peso da sua criança. Garantia...
  • Página 89 Notes/Notizen/Notities/Notas/Notícias: Notes...
  • Página 90 Notes/Notizen/Notities/Notas/Notícias: Notes...

Tabla de contenido