Maxi-Cosi Priori XP Modo De Empleo/Garantia
Ocultar thumbs Ver también para Priori XP:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 30

Enlaces rápidos

gba-priori-1-XP-dru173-omslag
MALTA
Rausi Company Limited
J.P.R. Buildings
Ta' Zwejt Street
San Gwann Industrial Estate
San Gwann SGN 09, Malta
Tel. +356 21 44 56 54
Fax +356 21 44 56 57
E-mail: rausi.info@rausi.com.mt
MÉXICO
D'bebé
Girardón # 84
Esq. Camino a Sta. Lucia
Col. Alfonso XIII Mixcoac
01420 México, D.F.
Mexico
Tel. +525 5563 8244
Fax +525 5611 6630
E-mail: dbbmex@aol.com
NEDERLAND
Dorel Juvenile Group Europe
P.O. Box 6071
5700 ET Helmond
Http://www.maxi-cosi.com
NORGE
ENG Norway AS
P.B. 130
NO-1601 Fredrikstad
Tel. (0047) 69 30 05 55
Fax (0047) 69 30 05 54
E-mail: salg@engbaby.com
ÖSTERREICH
Dorel Germany
Vertrieb Österreich
Augustinusstraße 11b
50226 Frechen-Königsdorf
Tel. 02234 / 96 43-0
Fax 02234 / 96 43-33
E-mail: info@maxi-cosi.de
POLAND
Poltrade Waletko
Spółka Jawna
41-500 Chorzów
Ul. Katowicka 47
Tel. (032) – 7713193/7713194
Fax (032) – 7713195
E-mail: poltrade@bazafirm.pl
www.poltrade.a4.pl
www.foteliki.com.pl
PORTUGAL
Sociedade Confecções Rebelde, LDA
Rua da Gândara
Zona Industrial Sul
3886 – 908 Cortegaça Ovr
Tel. 256 790 210
Fax 256 791 534
E-mail: rebelde@mail.telepac.pt
www.maxi-cosi.com
05-03-2003
15:28
ROSSIÅ (RUSSIA)
1aå Pugahevskaå ul., 17
107392 Moskva, Rossiå
Tel./Tel. (095)161 29 45
Faks/Fax (095)161 25 91
Q-pohta/E-mail: carber@bart.nl
Carber Poriferra
1st Pugachevskaya Str.17
RUS-107392 Moscow
SCHWEIZ
Kinderwelt R. Natale
Dattenmattstraße 16b
6010 Kriens
Tel. (041) 340 85 37/38
Fax (041) 340 86 53
E-mail: kinderwelt.natale@bluewin.ch
SINGAPORE
B.I.D. Trading
69, Kaki Bukit Avenue 1
Shun Li Industrial Park
Singapore 417947
Tel. (65) 6 844 1188
Fax (65) 6 844 1189
E-mail: bidhyper@singnet.com.sg
SLOVENIA
Sitrade d.o.o.
Na Skali 5
SI-4000 Kranj
Tel. +386 4 236 93 40
Fax +386 4 236 93 41
E-mail: info@sitrade.si
www.sitrade.si
SOUTH AFRICA
Anchor International
Gold Reef Industrial Park
Unit C 1
Booysens Reserve
JHB.
Tel. 002711 – 835 – 3715/3716/2530
Fax 002711 – 835 – 3718
E-mail: anc.int@mweb.co.za
SOUTH KOREA
Babywaltz
Deungchon dong
Gangseo Gu
6887 Seoul
Tel. 82 2 2063 4040
Fax 82 2 2063 4041
E-mail: baby-waltz@hanmail.net
SUOMI
ENG Finland
Raisionkaari 50
21200 Raisio
Finland
Tel. +358 2436 3600
Fax +358 2438 0550
e-mail: terhi.rapo@eng-mail.com
Pagina 1
SVERIGE
ENG Sweden
Portgatan 19
28350 Osby
SWEDEN
Tel. +46 479 19234
Fax:+46 479 19441
e-mail: catharina.streling@brio.se
TAIWAN
B & B Group/Topping Prosperity Inc.
4F, No. 2, Lane 222,
Tun Hwa North Road, Taipei
Tel. (02) 27 17 50 42
Fax (02) 25 14 99 83
E-mail bnbco@ms12.hinet.net
THAILAND
Diethelm
Sukhumvit Road 2535
Bangchak
Prakanong
1050 Bangkok
Tel. 662 332 6060-89
Fax 662 332 6127
E-mail: pinsudao@spd.diethelm.co.th
E-mail: anuchidi@spd.diethelm.co.th
TÜRKIYE
Grup Plaza
Kayışdağı Cad. Hal Karşısı No.7
Carrefour arkası
Küçükbakkalköy - ISTANBUL
Tel: 0216 573 62 00 (8 hat)
Fax: 0216 573 62 09
www.grupbaby.com
UKRAINE
Europroduct
4th floor, 53b
Arnautskaya St
270023 Odessa
Tel. 00 380 482 227 338
Fax 00 380 482 345 812
E-mail: evroprod@te.net.ua
www.europroduct.com.ua
UNITED KINGDOM
Dorel Juvenile Group U.K.
Hertsmere House
Shenley Road
Borehamwood, Hertfordshire WD6
1TE
Tel. (020) 8 236 0707
Fax (020) 8 236 0770

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Maxi-Cosi Priori XP

  • Página 1 4th floor, 53b Tel. 002711 – 835 – 3715/3716/2530 Fax 02234 / 96 43-33 Arnautskaya St Fax 002711 – 835 – 3718 E-mail: info@maxi-cosi.de 270023 Odessa E-mail: anc.int@mweb.co.za Tel. 00 380 482 227 338 Fax 00 380 482 345 812...
  • Página 2 05-03-2003 15:28 Pagina 2 Priori XP GB Instructions for use/Warranty Mode d’emploi/Garantie Gebrauchsanweisung/Garantie NL Gebruiksaanwijzing/Garantie Modo de empleo/Garantía Istruzioni per l’uso/Garanzia Modo de emprego/Garantia The safe world of Maxi-Cosi...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    05-03-2003 15:28 Pagina 3 Priori XP Instructions for use/Warranty 8 - 12 Mode d’emploi / garantie 13 - 17 Gebrauchsanweisung / Garantie 18 - 22 Gebruiksaanwijzing / garantie 23 - 27 Modo de empleo / garantía 28 - 32 Istruzioni per l’uso / garanzia...
  • Página 4 gba-priori-1-XP-dru173-omslag 05-03-2003 15:28 Pagina 4 Illustrations...
  • Página 5 gba-priori-1-XP-dru173-omslag 05-03-2003 15:28 Pagina 5 Illustrations...
  • Página 6 gba-priori-1-XP-dru173-omslag 05-03-2003 15:28 Pagina 6 Illustrations...
  • Página 7 gba-priori-1-XP-dru173-omslag 05-03-2003 15:28 Pagina 7 ³ ³ ³ Cover Housse Bezug Belt clamp Pince pour la ceinture auto Gurtarretierung Belt guard door Porte cache ceinture Gurtabdeckung Red belt hooks Crochets rouges de la ceinture auto Haken für Beckengurt Shell Coque Schale Belt clamping handle Levier du tensionneur de ceinture...
  • Página 8 Nedelchev & Nedelchev Ltd. 08022 Barcelona E-mail: einatsh@shilav.com Compl. Gotze Delchev Tel. 902/193 793 Ul. Silivria 16 Fax 932.541.521 Sofia 1404 JAPAN E-mail: maxi-cosi@matiasmasso.es Tel. 02-958 26 29 Combi www.matiasmasso.es Fax 02-958 26 51 271, Kagiageshinden, E-mail: nn@asico.net Iwatsuki-shi, Saitama www.nn-bg.com...
  • Página 9 gba-priori-1-xp-dru173-bw 05-03-2003 09:26 Pagina 7 ³ Capa Grampo do cinto Porta do cinto Ganchos vermelhos do cinto Assento Pega para tensão do cinto de segurança do automóvel Placa do cinto Suporte Tensor do cinto µ Autocolante com o modo de emprego ¸...
  • Página 10 • The Priori XP must only be used on a forward facing seat that is fitted with an automatic 3-point safety belt, which is approved according to ECE R16 or an equivalent standard. • The Priori XP may be used on either the front or the back seat. However, we recommend that it is fitted on the back seat.
  • Página 11: Instructions For Use/Warranty

    Four positions of the Priori XP The Priori XP may be used in four positions: Lift the adjusting handle under the front of the seat up (03) and push or pull the seat forwards or backwards (04). Release the adjusting handle in the desired position and push until you hear a distinct click.
  • Página 12: Important

    • The belt buckle may be cleaned with warm water. Do not lubricate. • It is advisable to buy an extra cover when you purchase the Priori XP, so that you can use the Priori XP at all times, such as when the cover has to be cleaned (or dried).
  • Página 13 • Check to make sure your child is fastened securely and that the buckle is locked properly. • Check regularly that the belt in the Priori XP is not damaged. If it is damaged, do not use the car seat under any circumstances and contact your supplier or importer (see address list on the back of the instruction manual).
  • Página 14 gba-priori-1-xp-dru173-bw 05-03-2003 09:26 Pagina 12 Warranty • The warranty period starts from the date of purchase and is valid for a period of 12 months. The warranty applies to material and manufacturing defects only. The date of purchase can only be determined with an original sales receipt. The warranty is only applicable to the original owner and is not transferable.
  • Página 15 Toutes nos félicitations pour votre acquisition de ce Priori XP . Notre souci constant lors de la conception du Priori XP a été la sécurité, le confort et la facilité d'utilisation. Ce produit répond aux normes de sécurité les plus sévères.
  • Página 16: Mode D'emploi / Garantie

    Autres instructions • Le Priori XP ne doit pas être utilisé sans housse. La housse ne doit pas être remplacée par une autre housse que celles fournies par le fabricant, car la housse joue aussi un rôle dans la sécurité du siège enfant.
  • Página 17 (10), puis fermez le verrou (11-1). ATTENTION ! La sangle épaule n’est fixée que sur le côté de l’enrouleur. La pince est maintenant fermé. • Tout en appuyant de tout votre poids sur le Priori XP, tirer fermement sur la sangle épaule jusqu’a ce que le siège soit presque immobilisé. Pensez à contrôler cela ! •...
  • Página 18 Liste de controle Avant chaque trajet! • Vérifiez que le Priori XP est bien fixé avec la ceinture auto et que le levier du tensionneur est bien fermé. • Vérifiez que les bretelles sont à la bonne hauteur. • Vérifiez que le harnais est bien serré sur l'enfant et que le fermoir est bien fermé.
  • Página 19 • Si le tensionneur de la ceinture ne s'ouvre pas, placez la coque dans la position semi-allongée. • Pour eviter d’asseoir l’enfant sur les sangles du Priori XP, suspendez les bretelles aux crochets latéraux et fixez l’entre-jambe au bouton de réglage.
  • Página 20 Dreipunkt-Sicherheitsgurt (siehe Abbildung 1); vorausgesetzt, dieser ist nach der ECE R16 oder einer gleichwertigen Norm zugelassen. • Der Priori XP darf sowohl auf dem Beifahrersitz als auch auf dem Rücksitz benutzt werden. Wir empfehlen Ihnen jedoch, den Sitz auf dem Rücksitz zu montieren.
  • Página 21: Gebrauchsanweisung / Garantie

    • Am Priori XP dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden. Diese können nämlich dazu führen, dass die erforderliche Sicherheit zum Teil oder sogar völlig verloren geht. • Decken Sie den Priori XP stets ab, wenn Sie in der prallen Sonne parken, da die Kunststoff- und Metallteile sehr heiß werden können und der Bezug verblassen kann.
  • Página 22 Gurtarretierung (10), und schließen Sie diese. Achtung! Der Schultergurt ist nun sachgemäß nur an der Seite des Aufrollautomaten befestigt. Die Gurtarretierung ist nun geschlossen. Schieben Sie den Priori XP nun fest in den Autositz, und ziehen Sie gleichzeitig den Schultergurt gut fest (11), damit der Priori XP kein Spiel mehr hat. Überprüfen Sie dies! Bringen Sie den Hebel nun in die ursprüngliche Position zurück und vergewissern Sie sich, das er ganz an der Schale...
  • Página 23 • Das Gurtschloss kann mit warmem Wasser gereinigt werden. Es darf nicht geschmiert werden. • Es ist zu empfehlen, bereits bei der Anschaffung des Priori XP einen zweiten Bezug zu kaufen, damit der Priori XP ohne Unterbrechung benutzt werden kann, auch wenn der Bezug gereinigt (oder getrocknet) werden muss.
  • Página 24 Der Gurtspanner lässt sich nicht öffnen: Setzen Sie die Schale in die Schlafposition. Das Kind sitzt auf den Gurten, wenn es in den Priori XP gesetzt wird: Hängen Sie die Schultergurte in die Gurtklemmen und legen Sie das Schloss hinter den Haken bei der Verstelltaste.
  • Página 25 • De Priori XP uitsluitend gebruiken op een naar voren gerichte zitplaats, die voorzien is van een automatische 3- puntsgordel, mits deze goedgekeurd is volgens ECE R16 of een gelijkwaardige norm. • De Priori XP mag zowel op voorstoel als op de achterbank worden gebruikt. Wij adviseren u echter het zitje op de achterbank te plaatsen.
  • Página 26: Gebruiksaanwijzing / Garantie

    • Het kan voorkomen dat het slotdeel van de autogordel zodanig lang is dat deze te hoog tegen het onderstel van de Priori XP komt. Hierdoor is de Priori XP niet stevig vast te zetten. Kies in dit geval een andere positie in de auto (02).
  • Página 27 (11/1). LET OP: de schoudergordel is nu alleen bevestigd aan de zijde van de oprolautomaat. De autogordelklem is nu gesloten. • Duw de Priori XP nu stevig in de autobank (11/2) en trek gelijktijdig de schoudergordel goed strak (11/3) zodat de Priori XP bijna niet meer te bewegen is. Controleer dit! •...
  • Página 28 • Het gordelslot kan schoongemaakt worden met warm water. Niet smeren. • Het is raadzaam reeds bij aanschaf van de Priori XP een extra bekleding te kopen zodat u de Priori XP steeds kunt blijven gebruiken, ook wanneer de bekleding gereinigd (of gedroogd) moet worden.
  • Página 29 • Gordelspanner gaat niet open; Zet de kuip eerst in de slaapstand. • Kind zit op de gordels wanneer hij in de Priori XP wordt gezet: hang de schoudergordels in de gordelhaken en zet het slot vast achter het haakje bij de verstelknop.
  • Página 30 • ADVERTENCIA: El recorrido adecuado del cinturón de seguridad del coche es de vital importancia para la seguridad de su hijo. El cinturón de seguridad del coche debe pasar a lo largo de las marcas rojas de la Priori XP. Para ello, consulte el capítulo Instalación y/o la pegatina situada en el lateral de la Priori XP.
  • Página 31: Modo De Empleo / Garantía

    • No se puede modificar la Priori XP, ya que podría producirse una pérdida total o parcial de seguridad. • Tape siempre la Priori XP cuando aparque el coche a pleno sol. Las partes de plástico o de metal pueden quemar y el revestimiento puede decolorarse.
  • Página 32 • Empuje ahora fuertemente la Priori XP contra el asiento del vehículo a la vez que tira firmemente de la banda del hombro hasta que la Priori XP quede prácticamente inmovilizada. ¡Asegúrese de que esta fase esté bien realizada! •...
  • Página 33 • Si desea realizar alguna pregunta, puede llamar al vendedor. Para ello, tenga a mano los siguientes datos: - el número de serie que figura en la parte inferior de la pegatina de color naranja (en la parte posterior de la Priori XP);...
  • Página 34: Garantía

    • Si no se abre el tensor del cinturón, sitúe el caparazón en la posición reclinada. • Para evitar que el niño se siente sobre las bandas cuando lo sienta en la Priori XP, enganche los tirantes en los ganchos y fije el cierre detrás del gancho cerca del botón graduable.
  • Página 35 • Il Priori XP è stato omologato secondo le più strette norme europee di sicurezza (ECE R44/03) ed è adatto per bambini con un peso da 9 a 18 kg (circa da 9 mesi a 4 anni).
  • Página 36: Istruzioni Per L'uso / Garanzia

    Il Priori XP può essere utilizzato esclusivamente con una cintura di sicurezza automatica a 3 punti d’attacco (01). • Il Priori XP può essere fissato correttamente su quasi tutti i sedili dell’automobile orientati in avanti e dotati di cinture di sicurezza. Ciononostante, su alcuni sedili le cinture sono installate molto in avanti per cui è impossibile fissare correttamente il seggiolino-auto.
  • Página 37 Spingere ora con forza il Priori XP nel sedile (11/2) dell’auto e tendere contemporaneamente (11/3) ed in modo corretto la cintura per la spalla in modo tale che il Priori XP non possa più muoversi. Controllare! Ora riportare la leva nella sua posizione originaria (click) assicurandosi che si agganci alla base.
  • Página 38 • La fibbia della cintura può essere pulita con acqua calda. Non lubrificare. • Al momento dell’acquisto del Priori XP è consigliabile comprare anche un rivestimento supplementare in modo da assicurare un uso permanente del seggiolino, anche quando il rivestimento deve essere lavato (od asciugato).
  • Página 39 • Se il tendicintura non si apre, posizionare prima il guscio in posizione di riposo. • Se il bambino è seduto sulle cinture quanto lo si sistema nel Priori XP, sospendere le cinture per le spalle nei ganci della cintura e bloccare la fibbia dietro il gancio in corrispondenza del tasto di regolazione.
  • Página 40 Esta, especificação, não é aplicável nos chamados Air-Bags laterais. • A Priori XP pode apenas ser utilizada, com a posição orientada para a frente, num banco, desde que aprovado pela norma ECE R16 ou por outra equivalente.
  • Página 41: Modo De Emprego / Garantia

    Instruções adicionais • A Priori XP não deve ser utilizada sem a capa. A capa original não deve ser substituída por outra que não seja fornecida pelo fabricante, uma vez que esta constitui parte integrante da segurança da cadeira.
  • Página 42 O gancho do cinto está agora travado. • Empurre a cadeira Priori XP agora, firmemente contra o banco do carro (11/2) e puxe ao mesmo tempo o cinto dos ombros até estar bem firme (11/3), de forma que a cadeira Priori XP praticamente não se movimente. Verifique se está...
  • Página 43 Lista de controlo Antes de cada viagem! • Controle se a cadeira Priori XP está presa firmemente com o cinto de segurança do carro e se o manípulo de ajuste está travado. • Controle se a altura dos cintos dos ombros está correcta.
  • Página 44 • Tensor do cinto não abre; Coloque primeiramente a cadeira na posição deitada. • A criança senta-se sobre o cinto aquando de a colocar na Priori XP; coloque os cintos dos ombros nos ganchos do cinto e prenda o fecho atrás do gancho do botão de desengate.
  • Página 45 gba-priori-1-xp-dru173-bw 05-03-2003 09:27 Pagina 43 Notes/Notizen/Notities/Notas/Notícias: Notes...
  • Página 46 gba-priori-1-xp-dru173-bw 05-03-2003 09:27 Pagina 44 Notes/Notizen/Notities/Notas/Notícias: Notes...
  • Página 47 gba-priori-1-xp-dru173-bw 05-03-2003 09:27 Pagina 45 Notes/Notizen/Notities/Notas/Notícias: Notes...
  • Página 48 gba-priori-1-xp-dru173-bw 05-03-2003 09:27 Pagina 46 Notes/Notizen/Notities/Notas/Notícias: Notes...

Tabla de contenido