Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 49

Enlaces rápidos

PHONES
0 (800) 800 130
(050) 462 0 130
(063) 462 0 130
(067) 462 0 130
CAR RECEIVERS — Receivers • Media receivers and stations • Native receivers • CD/DVD changers • FM-modulators/USB adapters • Flash memory • Facia plates and adapters • Antennas • Accessories |
CAR AUDIO — Car audio speakers • Amplifiers • Subwoofers • Processors • Crossovers • Headphones • Accessories | TRIP COMPUTERS — Universal computers • Model computers • Accessories |
GPS NAVIGATORS — Portable GPS • Built-in GPS • GPS modules • GPS trackers • Antennas for GPS navigators • Accessories | VIDEO — DVR • TV sets and monitors • Car TV tuners • Cameras • Videomodules
• Transcoders • Car TV antennas • Accessories | SECURITY SYSTEMS — Car alarms • Bike alarms • Mechanical blockers • Immobilizers • Sensors • Accessories | OPTIC AND LIGHT — Xenon • Bixenon • Lamps
• LED • Stroboscopes • Optic and Headlights • Washers • Light, rain sensors • Accessories | PARKTRONICS AND MIRRORS — Rear parktronics • Front parktronics • Combined parktronics • Rear-view mirrors
• Accessories | HEATING AND COOLING — Seat heaters • Mirrors heaters • Screen-wipers heaters • Engine heaters • Auto-refrigerators • Air conditioning units • Accessories | TUNING — Vibro-isolation
• Noise-isolation • Tint films • Accessories | ACCESSORIES — Radar-detectors • Handsfree, Bluetooth • Windowlifters • Compressors • Beeps, loudspeakers • Measuring instruments • Cleaners • Carsits
• Miscellaneous | MOUNTING — Installation kits • Upholstery • Grilles • Tubes • Cable and wire • Tools • Miscellaneous | POWER — Batteries • Converters • Start-charging equipment • Capacitors
• Accessories | MARINE AUDIO AND ELECTRONICS — Marine receivers • Marine audio speakers • Marine subwoofers • Marine amplifiers • Accessories | CAR CARE PRODUCTS — Additives • Washer fluid •
Care accessories • Car polish • Flavors • Adhesives and sealants | LIQUID AND OIL — Motor oil • Transmission oil • Brake fluid • Antifreeze • Technical lubricant
In store "130" you can find and buy almost all necessary goods for your auto in
Kyiv and other cities, delivery by ground and postal services. Our experienced
consultants will provide you with exhaustive information and help you to chose
the very particular thing. We are waiting for you at the address
https://130.c om.ua
Internet store of
autogoods
SKYPE
km-130

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Maxi-Cosi Titan Pro

  • Página 1 Internet store of PHONES SKYPE 0 (800) 800 130 autogoods km-130 (050) 462 0 130 (063) 462 0 130 (067) 462 0 130 CAR RECEIVERS — Receivers • Media receivers and stations • Native receivers • CD/DVD changers • FM-modulators/USB adapters • Flash memory • Facia plates and adapters • Antennas • Accessories | CAR AUDIO —...
  • Página 2 Titan Pro ECE Group: I / II / III Weight: 9 kg-36 kg Autogoods “130”...
  • Página 3 INDEX INDEX Gr2/3 Gr2/3 Autogoods “130”...
  • Página 4 This car seat is installed by connecting the two ISOFIX connectors and webbing “TOP TETHER” Ova autosjedalica se postavlja spajanjem dva ISOFIX priključka i remena gornje spone u ISOFIX točke učvršćivanja na in the anchorage ISOFIX points of the vehicle. vozilu.
  • Página 5 Consult the “Car Fitting List” (list of compatible vehicles) provided with the seat to check the compatibility between samochodzie. the car seat and the vehicle. An updated list is available on the website www.maxi-cosi.com Це автокрісло встановлюється шляхом замикання двох кліпс ISOFIX і фіксуючого ременя “Top Tether” в точках...
  • Página 6 Consultați «Listă accesorii mașină» (lista de vehicule compatibile) furnizată împreună cu scaunul, pentru a verifica (список совместимых транспортных средств), который поставляется в комплекте с автокреслом. Обновленный compatibilitatea dintre scaunul auto și vehicul. O listă actualizată este disponibilă pe site-ul www.maxi-cosi.com. список см. на сайте www.maxi-cosi.com.
  • Página 7 ISOFIX ankrajlarının yerini ve daha fazlasını bulmak için araç kılavuzuna bakın. Araçta araba takma hakkında bilgi. .‫ ועוד מידע על התקנת המכונית במכונית‬ISOFIX ‫עיין במדריך לרכב כדי למצוא את המיקום של מעגלי‬ Consult the vehicle manual to find the location of ISOFIX anchorages and more information about installing the carseat in the vehicle.
  • Página 8 Обърнете се към наръчника за превозни средства, за да намерите разположението на закрепванията ISOFIX и др информация за инсталирането на carseat в автомобила.. Se i køretøjets manual for at finde ISOFIX-fastgørelsespunkternes placering og yderligere oplysninger om montering af autostolen i køretøjet. Lokalizacja punktów zakotwiczenia ISOFIX oraz informacje na temat montażu fotelika w samochodzie wskazane są...
  • Página 9 ③ ③ ② ② ① Autogoods “130”...
  • Página 10 Autogoods “130”...
  • Página 11 PUSH CLICK CLICK CLICK ① ② ② CLICK ① Autogoods “130”...
  • Página 12 CLICK ③ PULL PRESS PULL Autogoods “130”...
  • Página 13 PULL ① ② Autogoods “130”...
  • Página 14 Gr2/3: 15-36 kg 36 KG PRESS > 15 KG 18 KG ③ ② ① PRESS > 9 KG Gr1: 9-13 kg max Gr1: 13-18 kg Autogoods “130”...
  • Página 15 Gr1: 9-18 kg PUSH PULL PRESS PRESS Autogoods “130”...
  • Página 16 CLICK PULL Autogoods “130”...
  • Página 17 PULL Gr1: 9-13 kg max Gr1: 13-18 kg PRESS PRESS Autogoods “130”...
  • Página 18 Gr2/3 Gr2/3 PULL PRESS PRESS Autogoods “130”...
  • Página 19 Gr2/3 Gr2/3 Autogoods “130”...
  • Página 20 Gr2/3 Gr2/3 Autogoods “130”...
  • Página 21 Gr2/3 Gr2/3 Autogoods “130”...
  • Página 22 Gr2/3 Gr2/3 Autogoods “130”...
  • Página 23 Gr2/3 Gr2/3 Gr2/3:15-36 kg PULL CLICK Autogoods “130”...
  • Página 24 Gr2/3 Gr2/3 Autogoods “130”...
  • Página 25 Gr2/3 ① ① ② ③ ② Autogoods “130”...
  • Página 26 PUSH Autogoods “130”...
  • Página 27 P 31 P 32-35 Autogoods “130”...
  • Página 28 P 36-41 Autogoods “130”...
  • Página 29 Autogoods “130”...
  • Página 30 • Do not use any load bearing contact points other than those described in the instructions and ISOFIX connectors marked in the child restraint. Harness adjuster button • Replace the Titan Pro when it has been subject of violent stresses in an accident: it is not optimal safety for your child. Recline handle WARNING: Do not make any changes to the car seat whatsoever, as this could lead to unsafe situations.
  • Página 31 (In France: in accord- • Use the Maxi-Cosi Titan Pro only on a front-facing seat that is fitted with an automatic or static ance with the conditions stipulated in decree n° 91-1321 du 27-12-1991).If you use the Titan 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar.
  • Página 32 - Age, height and weight of your child. Inlay: • The inlay included in your Titan Pro seat plays an integral part in the efficiency of the restraint WARRANTY system for your child from 9 to 13 kg. It can be removed and the cover taken off for washing,...
  • Página 33: Lifetime Warranty

    Lifetime Warranty: Under the terms and conditions published on our website www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty Our 24 months warranty does not apply to defects caused by normal wear and tear, damage we offer a voluntary manufacturer’s Lifetime Warranty to first users. To claim this Lifetime War- caused by accidents, abusive use, negligence, fi re, liquid contact or other external cause, damage ranty you need to register on our website.
  • Página 34: Top Tether

    Têtière Sangle ceinture diagonale Fourreaux Harnais 5 points Réducteur Boucle de harnais Bouton d’ajusteur de harnais Poignée d’inclinaison Sangle d’ajusteur de harnais Sangle d’ajustement hauteur têtière GCell TOP TETHER Compartiment de rangement de la notice Bouton ISOFIX Pinces ISOFIX Autogoods “130”...
  • Página 35 1 cm, resserrez la ceinture du harnais. • Titan Pro de Maxi-Cosi a été approuvé selon les normes ECE R44 / 04 et convient aux enfants de • Vérifier que la position de la tétière est adaptée à sa taille.
  • Página 36 • AVERTISSEMENT: lors de l’installation du siège auto, des espaces entre la base du siège auto et Le réducteur inclus dans votre siège Titan Pro joue un rôle essentiel dans l’efficacité du système le siège du véhicule sont possibles en fonction de la position des points d’ancrage lié au véhicule.
  • Página 37 • Numéro de série des matériaux dus à la vétusté du produit. • Type de voiture dans laquelle le siège auto Titan Pro est installé. • Âge, taille et poids de votre enfant. Que faire en cas de défauts : Si des problèmes ou des défauts surviennent, le meilleur choix pour un service rapide est de...
  • Página 38: Garantie À Vie

    Garantie à vie: Maxi-Cosi offre aux utilisateurs initiaux une Garantie à vie fabricant volontaire soumise aux condi- tions générales publiées sur notre site Web : www.Maxi-Cosi.com/lifetimewarranty. Pour demander cette Garantie à vie vous devez vous inscrire sur notre site Web.
  • Página 39 • Nutzen Sie keine gebrauchten Produkte, deren Vergangenheit Sie nicht kennen. Einige Teile könnten beschädigt sein oder fehlen. ISOFIX-Konnektoren Entriegelungsknopf Gurtschloss • Ersetzen Sie den Kinderautositz Titan Pro, wenn er bei einem Unfall stark beansprucht wurde: Er ISOFIX-Konnektoren bietet in diesem Fall keine optimale Sicherheit mehr Gurtverstellknopf für Ihr Kind.
  • Página 40 • Der Maxi-Cosi Titan Pro ist nach der Norm ECE R44/04 zugelassen und für Kinder von 9 bis 36 • Achten Sie darauf, dass Sie maximal einen Finger zwischen den Gurt und Ihr Kind schieben kön- kg geeignet. nen (1 cm). Ist mehr Platz als 1 cm, muss weiterhin am Gurtstraffer gezogen werden.
  • Página 41 • Die starren Teile des Kindersitzes sowie diejenigen aus Kunststoff müssen so platziert bzw. und nur das offizielle Maxi-Cosi Titan Pro Inlay zu verwenden. Diese Einlage ist ausschließlich für befestigt werden, dass sie unter normalen Benutzungsbedingungen des Fahrzeugs nicht unter die Verwendung mit dem Titan Pro-Sitz vorgesehen.
  • Página 42 Garantie von Verbrauchern in den Ländern, in denen dieses Produkt von einer Tochtergesellschaft Kontaktieren Sie bitte Ihren Händler von Maxi-Cosi vor Ort oder besuchen Sie uns auf unserer Web- der Dorel Group oder einem autorisierten Händler oder Verkäufer verkauft wurde, geltend gemacht seite www.maxi-cosi.com.
  • Página 43 Gesetzgebung werden von dieser Garantie nicht eingeschränkt. Lifetime Warranty: Nach Maßgabe der auf unserer Website www.Maxi-Cosi.com/lifetimewarranty veröffentlichten Bedingungen bietet Maxi-Cosi Erstnutzern eine freiwillige Lifetime Warranty des Herstellers. Um diese Lifetime Warranty in Anspruch zu nehmen, müssen Sie sich auf unserer Website registrieren. Autogoods “130”...
  • Página 44 Deze handleiding geeft de plaatsen aan die compatibel zijn met de klasgrootte van de autostoelen. • De Maxi-Cosi Titan Pro is goedgekeurd volgens de ECE R44 / 04-norm en is geschikt voor kinderen van 9 tot 36 kg. Autogoods “130”...
  • Página 45 • Bedek de Titan Pro altijd wanneer deze wordt blootgesteld aan direct zonlicht in de auto. Anders werking van de autostoel. kunnen de kap, metalen en plastic onderdelen te heet worden voor de huid van je kindje.
  • Página 46 Plaats en installeer de plastic en harde onderdelen van een autostoeltje altijd zodanig dat ze • de verkleiner weer terug te plaatsen waar het hoor en alleen deze officiële Maxi-Cosi Titan Pro bij gebruik van het voertuig onder normale omstandigheden niet klem kunnen komen te zitten verkleiner te gebruiken.
  • Página 47 VRAGEN Garantie Neem contact op met je lokale Maxi-Cosi-distributeur of kijk op www.maxi-cosi.com in het gedeel- Wij geven 24 maanden garantie. Dit geeft ons vertrouwen weer in de hoogwaardige kwaliteit te “Onze diensten”. Houd hierbij de volgende informatie bij de hand: van het ontwerp, de techniek, het product en de productprestaties.
  • Página 48 Lifetime Warranty: Als onderdeel van onze Algemene Voorwaarden, die terug te vinden zijn op onze website www. maxi-cosi.com/lifetimewaranty, bieden wij een vrijwillige levenslange fabrieksgarantie voor eerste gebruikers. Om van deze levenslange garantie te genieten, dient u zich te registreren via onze website.
  • Página 49: Palanca De Inclinación

    Botón de ajuste del cojín cuello ADVERTENCIA: Palanca de inclinación • no modifique en modo alguno la sillita Maxi-Cosi Titan Pro ya que ello podría dar lugar a situacio- nes peligrosas. • Antes de comprarla, compruebe que la sillita es apta para su coche.
  • Página 50: Su Hijo En La Sillita Maxi-Cosi Titan Pro

    • Para el uso del Grupo 2/3, use el Titan Pro de Maxi-Cosi solo en un asiento orientado hacia ade- • Ésta deberá colocarse sobre los asientos traseros del vehículo o, de manera excepcional, en la lante equipado con un cinturón de 3 puntos automático o estático, certificado según ECE R16 o...
  • Página 51: Mantenimiento

    El incrustación del asiento del niño incluido en su asiento Titan Pro juega un papel vital en la efi- • El usuario debe siempre comprobar que el equipaje u otros objetos susceptibles de causar lesio- cacia del sistema de sujeción de 9-15 kg de su hijo, grupo 1.
  • Página 52 La • Marca y tipo de automóvil y asiento en el que se usa Titan Pro presente garantía será aplicable, de acuerdo con las condiciones aquí establecidas, en aquellos •...
  • Página 53: Derechos Del Consumidor

    Lifetime Warranty (Garanttía de Por Vida): Bajo los términos y condiciones publicados en nuestro website www.maxi-cosi.com/lifeti- mewarranty oferecemos una garantía de por vida (Lifetime Warranty) a los primeros usuarios. Para disfrutar de la garantía de por vida Lifetime Warranty es necesario el registro en nuestro website.
  • Página 54 Regolazione poggiatesta Cintura regolazione poggiatesta • I prodotti Maxi-Cosi sono stati ideati e testati con cura per la sicurezza e il confort del vostro bambino. Utilizzate esclusivamente accessori venduti o approvati da Maxi-Cosi. Passaggio cintura diagonale Maniglia di regolazione poggiatesta •...
  • Página 55 Si consiglia, pertanto, in questo caso, di coprire il seggiolino auto con • Coprite sempre il seggiolino auto Maxi-Cosi Titan Pro se la vostra auto si trova in pieno sole. del tessuto o altro, per impedire che i punti di fissaggio della cintura e più in particolare le parti in Altrimenti il rivestimento rischierebbe di scolorire e i pezzi in plastica potrebbero diventare troppo metallo si surriscaldino e provochino scottature al bambino.
  • Página 56 Età (altezza) e peso del vostro bambino. Lo intarsio di sede del bambino incluso nel tuo sedile Titan Pro svolge un ruolo fondamentale nell’efficacia del sistema di ritenuta da 9-15 kg del tuo bambino, gruppo 1. Può essere rimosso e la copertura anche per il lavaggio, ma è...
  • Página 57 Secondo i termini e le condizioni pubblicati sul nostro sito www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty, causati da manutenzione da parte di persone da noi non autorizzate; la garanzia non vale altresì...
  • Página 58 Dettagli di nomi e indirizzi di altre sussidiarie del gruppo Dorel si trovano sull’ultima pagina del Regulação do apoio da cabeça presente manuale e sul nostro sito web per il marchio in questione. Passagem do cinto diagonal (1) I prodotti acquistati presso rivenditori che rimuovono o modificano le etichette o i numeri di identificazione sono considerati non autorizzati.
  • Página 59 Antes de adquirir, verificar que a cadeira para automóvel adaptase correctamente à sua viatura. • Para o uso do grupo 2/3, use o Titan Pro da Maxi-Cosi apenas em um assento voltado para o • ISOFIX universal na posição voltada para a frente, classe tamanho B1. Veja a tabela para o tama- frente, equipado com uma correia automática ou estática de 3 pontos, certificada para ECE R16...
  • Página 60 Não utilizar o dispositivo de retenção para crianças sem a capa. Não substituir a capa do assento Fixação da cadeira Titan Pro com as fixações adicionais usando os pontos de fixação ISOFIX do por outra capa que não seja a recomendada pelo fabricante, uma vez que tem influência directa veículo.
  • Página 61 Perguntas assento para criança O assento para criança incluído no seu assento Titan Pro desempenha um papel vital na eficácia do Contacte o seu distribuidor local Maxi-Cosi ou visite o nosso sítio Web www.Maxi-Cosi.com. Tenha sistema de retenção de 9-15kg do seu filho, o grupo 1. Ele pode ser removido e a tampa também consigo as seguintes informações:...
  • Página 62: Garantia

    Garantia Como proceder caso verifique a existência de defeitos: Na eventualidade de surgirem quaisquer problemas ou defeitos, a melhor opção para obter um A nossa garantia de 24 meses reflete a nossa confiança na qualidade do nosso design, engenharia serviço rápido será dirigir-se ao revendedor autorizado ou ao revendedor por nós reconhecido e produção, bem como no desempenho do produto.
  • Página 63: Garantia Vitalícia

    ‫مقبض ضبط مسند الرأس‬ Garantia Vitalícia: ‫وسائد الكتف‬ GCell Sob os termos e condições publicados no nosso website: www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty, oferecemos uma garantia vitalícia voluntária para o primeiro proprietário. Para usufruir desta ‫طقم أحزمة خاميس املواضع‬ ‫ال ر ابط العلوي‬ garantia, só necessita de se registar no nosso website.
  • Página 64 ”.‫. ويوضح هذا الدليل األماكن املتوافقة مع فئة حجم مقاعد األطفال‬ ‫ ويعد مناس ب ً ا لألطفال ممن ت رت اوح أو ز انهم بني 9 إىل 63 كجم‬ECE R44/04 ‫ وف ق ًا ملعايري‬Maxi-Cosi Titan ‫لقد تم اعتامد مقعد‬...
  • Página 65 .‫ فقط‬Titan ‫تستخدم هذه البطانة إال مع مقعد‬ :‫القامش‬ ‫ األسايس نظ ر ً ا ألنه يلعب دو ر ً ا أساس ي ً ا يف تقييد‬Maxi-Cosi ‫ميكن نزع الغطاء لغسله. إذا كان من الرضوري استبدال الغطاء يف أي وقت، فال تستخدم إال غطاء‬ ‫الحركة‬...
  • Página 66 Регулируемый подголовник ‫ نحن نق د ّم طو ع ً ا أل و ّ ل املستخدمني كفالة مدى‬www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty ‫كفالة مدى الحياة: وف ق ًا لألحكام والرش ّ وط املنشورة عىل موقعنا‬ ‫الحياة من الرش ّ كة املص ن ّ عة. للمطالبة بهذه الكفالة ملدى الحياة عليك أن تتس ج ّ ل عىل موقعنا‬...
  • Página 67 ваша поездка. режима установки приводятся в таблице. • При использовании кресел групп 2/3 устанавливайте Maxi-Cosi Titan Pro только на сидени- • Перед установкой детского кресла с использованием системы крепления ISOFIX необхо- ях, расположенных по ходу движения и оборудованных автоматическими или статически- димо...
  • Página 68 креслом и автомобильным сидением может оставаться свободное пространство. • Температура в салоне может быть очень высокой, особенно после длительного нахож- • Замените кресло Maxi-Cosi Titan Pro, если оно подверглось сильным нагрузкам в ДТП, дения автомобиля на солнце. В таких условиях настоятельно рекомендуется накрывать...
  • Página 69: Окружающая Среда

    • серийный номер; снимается с кресла. Если покрытие нужно постирать, его тоже можно снять, но очень важно • марка и модель автомобиля и сидения, на которое устанавливается кресло Titan Pro; устанавливать его на место и использовать только официальную подкладку Maxi-Cosi Titan •...
  • Página 70 естественного износа, аварий, некорректного и ненадлежащего использования, беспеч- Пожизненная гарантия: ного обращения или несоблюдения руководства пользователя, повреждения вследствие На сайте www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty в разделе Сроки и условия мы предлагаем вам использования совместно с другим изделием, повреждения, вызванные обслуживанием добровольную пожизненную гарантию от производителя для новых пользователей. Чтобы...
  • Página 71 Эта гарантия предоставляется компанией Dorel, Нидерланды. Мы зарегистрированы в торговом реестре Нидерландов под номером 17060920. Наш фактический адрес: Korendijk Ayarlanabilir kafalık Kayış ayarlayıcı kayış 5, 5704 RD Helmond, The Netherlands/Нидерланды, наш почтовый адрес: P.O. Box 6071, 5700 Omuz kemeri yuvası ET Helmond, The Netherlands/Нидерланды.
  • Página 72 Bu gibi durumlarda özellikle metal kısımların, kemer bağlayıcılarının ısınarak çocuğu yakmasını • Maxi-Cosi Titan Pro ECE R44/04 standartlarına uygun olarak onaylanmıştır ve 9 ila 36 kg ağırlı- önlemek için çocuğun koltuğunu bir bezle ya da diğer uygun nesnelerle kapatmanız önemle ğındaki çocuklar için uygundur Katlanan arka koltuğun yerine kilitlendiğinden emin olun.
  • Página 73 önemli bir rol oynar. Dolgu ve kılıf yıkama için çıkarılabilir ancak dolgunun bulunduğu çocuk koltuğunun tabanıyla araç koltuğu arasında boşluk kalması mümkündür. yere geri yerleştirilmesi çok önemlidir, yalnızca bu orijinal Maxi-Cosi Titan Pro dolguyu kullanın. Bu • Kaza durumunda olduğu gibi şiddetli zorlanmaya maruz kalması halinde Maxi-Cosi Titan Pro dolgu yalnızca Titan Pro koltuk ile kullanım içindir.
  • Página 74 SORULAR kullanıcı tarafından orijinal satın alım tarihinden itibaren 24 aylık süre boyunca, malzeme ve işçilik Lütfen yerel Maxi-Cosi distribütörünüz ile iletişime geçin veya www.maxi-cosi.com web sitemizdeki açısından tüm üretim kusurlarını kapsamaktadır. Malzeme ve işçilik açısından kusurlara karşı garanti “Hizmetlerimiz” bölümüne bakın. Bunu yaparken lütfen aşağıdaki bilgileri hazır bulundurun: kapsamında onarım veya yedek parça talep etmek için, servis talebinden önceki 24 ay içinde ürü-...
  • Página 75: Life Time Warranty

    ‫ ירבחמ‬ISOFIX ‫כפתור מכוונן רתמה‬ Life Time Warranty: Maxi-Cosi, şart ve koşulları www.Maxi-Cosi.com/lifetimewarranty web sitemizde yayınlanan durum ‫ידית המשענת‬ ve şartlar altında üretici olarak ilk kullanıcılara yönelik gönüllü bir Lifetime Warranty sunmaktadır. Bu Lifetime Warranty hakkından yararlanmak için, web sitemizden kayıt yaptırmanız gerekmektedir.
  • Página 76 ‫בטיחות‬ :‫אזהרה‬ ‫ עוצבו ונבדקו בקפידה כדי להבטיח את הבטיחות והנוחות של תינוקכם. השתמשו רק באביזרים‬Maxi-Cosi ‫• כל המוצרים של‬ ‫כאשר מושב הבטיחות מותקן במושב הנוסע הקדמי, אנו ממליצים לנטרל את כרית האוויר הקדמית אם הילד יושב במצב ‘פונה‬ .‫. שימוש באביזרים אחרים עלול להיות מסוכן‬Maxi-Cosi ‫שנמכרו או אושרו על-ידי‬...
  • Página 77 ‫ הוא חלק אינטגרלי ביעילות מערכת הריסון לילד במשקל 51-9 ק”ג, קבוצה 1. ניתן להסירו‬Titan ‫הריפוד הכלול במושב‬ ‫אזהרה: בעת התקנת מושב בטיחות, ייתכנו רווחים בין בסיס מושב הבטיחות למושב הרכב בהתאם למיקום של נקודות העיגון‬ ‫. הריפוד נועד‬Maxi-Cosi Titan ‫ולכבס את הכיסוי שלו, אך חובה להחזירו חזרה ולהשתמש רק בריפוד הרשמי הזה של‬ .‫בתוך כלי הרכב‬...
  • Página 78 ‫הרחיקו כיסויי ניילון מילדים כדי למנוע סכנת חנק. מסיבות סביבתיות, בעת הפסקת השימוש במוצר, אנו מבקשים שתשליכו את‬ .‫המוצר במתקני פסולת מתאימים בהתאם לחוק המקומי‬ ‫שאלות‬ ‫ בחלק “השירותים שלנו”. בעת‬www.maxi-cosi.com ,‫ המקומי או עיינו באתר האינטרנט שלנו‬Maxi-Cosi ‫פנו למפיץ‬ :‫הפנייה שימו לב שיש בידיכם את המידע הבא‬ ;‫מספר סידורי‬...
  • Página 79 SIGURNOST Podesivi naslon za glavu Harness adjuster strap • Svi proizvodi tvrtke Maxi-Cosi pažljivo su dizajnirani i testirani za sigurnost i udobnost vaše bebe. Upotrebljavajte samo dodatnu opremu koju prodaje ili odobrava tvrtka Maxi-Cosi. Upotreba druge Vodilica remena za ramena Headrest adjustment handle dodatne opreme može biti opasna.
  • Página 80 Ako postoji prostor veći od 1 cm, pričvrstite remen pojasa čvršće. • Zamijenite autosjedalicu Titan Pro tvrtke Maxi-Cosi ako je došlo do snažnih udara u nesreći: • Pripazite da je naslon za glavu podešen na ispravnu visinu.
  • Página 81 • dob, težinu i visinu vašeg djeteta. Umetak koji dolazi uz vašu sjedalicu Titan Pro sastavni je dio sustava za osiguranje djeteta težine 9 – 15 kg, skupine 1. Umetak i navlaka mogu se ukloniti zbog čišćenja, ali je neophodno da se postave natrag na mjesto te da se upotrebljava samo ovaj službeni umetak Titan Pro tvrtke Maxi-Cosi.
  • Página 82 24 hónapon belül került kiállításra. A weboldalán (www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty) található feltételeknek megfelelően a Dorel Netherlands önkéntes gyártói örök garanciát ajánl az első használók számára. Az örök garancia Az általunk biztosított 24 hónapos garancia nem terjed ki azokra a meghibásodásokra, melyek igényléséhez a vásárlónak (első...
  • Página 83 (1) Az olyan viszonteladótól vagy kereskedőtől vásárolt termékek, amelyeknél eltávolítják vagy Nastavljiv vzglavnik módosítják a termék címkéjét vagy azonosító számát, nem jogosultak. A nem jogosult kereskedők- től vásárolt termékek is illetéktelennek minősülnek. Semmilyen garancia nem vonatkozik az ilyen Vodilo za ramenski pas termékekre, mivel eredetiségükről nem lehet meggyőződni.
  • Página 84 če je vožnja zelo kratka. • Pred nakupom izdelka se prepričajte, da je otroški avtosedež združljiv z vozilom, v katerem bo • Pri uporabi za skupino 2/3 lahko uporabite sedež Maxi-Cosi Titan Pro samo na sedežih, ki so nameščen. obrnjeni v smeri vožnje in opremljeni s samodejnim ali 3-točkovnim varnostnim pasom, ki je ho- •...
  • Página 85 • Sistema za zadrževanje otrok ne smete uporabljati brez prevleke. Prevleko sedeža lahko • Sedež Maxi-Cosi Titan Pro zamenjajte, če je bil med nesrečo izpostavljen velikim silam; v tem zamenjate samo s prevleko, ki jo priporoča proizvajalec, ker neposredno vpliva na funkcionalnost primeru varnost vašega otroka ni več...
  • Página 86 Obrnite se na svojega lokalnega distributerja podjetja Maxi-Cosi ali na naši spletni strani www. uporabljate samo ta uradni vstavek Maxi-Cosi Titan Pro. Ta vstavek se lahko uporablja izključno s maxi-cosi.com poiščite razdelek »Our services« (Naše storitve). Priporočamo, da imate takrat pri sedežem Titan Pro.
  • Página 87 Doživljenjska garancija: ki je bil opravljen v roku 24 mesecev pred uveljavljanjem garancije. Pod pogoji uporabe, objavljenimi na naši spletni strani www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty , prvim uporabnikom ponujamo prostovoljno proizvajalčevo Doživljenjsko garancijo. Če zahtevate Naša 24-mesečna garancija ne pokriva škode, ki nastane zaradi običajne obrabe, poškodb, ki našo Doživljenjsko garancijo, se morate registrirati na naši spletni strani.
  • Página 88: D 5 Pontos Heveder

    • Ne használjon olyan használt terméket, amelyről nem tudja, hogy honnan származik. Előfordulhat, ISOFIX csatlakozók hogy bizonyos alkatrészei hiányoznak, sérültek vagy hibásak. Hevederállító gomb • Ha a Titan Pro gyermekülés egy baleset során intenzív erőhatásoknak volt kitéve, cserélje ki egy újra. Dőlésállító kar FIGYELEM! Semmiképpen ne módosítsa a gyermekülést, mert emiatt veszélyes helyzetek alakulhatnak ki.
  • Página 89 és kösse be. tekinthető meg). • A 23-as csoportba tartozó üléssel való alkalmazás esetén a Maxi-Cosi Titan Pro ülést csak olyan • Az előre néző gyermekülést a gépkocsi hátsó, illetve kivételes esetben első ülésére kell beszerel- előre néző ülésben használja, amely az ECE R16 vagy azzal egyenértékű szabványnak megfelelő...
  • Página 90 • Ha a Maxi-Cosi Titan Pro gyermekülést egy baleset során intenzív erőhatásoknak volt kitéve, AZ ÜLÉS ÁPOLÁSA cserélje ki egy újra. Gyermekének biztonságát az ülés ezután már nem garantálja. A gyermekülést mindig tartsa tisztán. A tisztításhoz semmilyen kenőanyagot és agresszív hatású...
  • Página 91 • A gépkocsi és az ülés típusa, amelyben a Titan Pro gyermekülést használja; anyag- és gyártási hibától. Az itt említett feltételek értelmében, a fogyasztók élhetnek a garancia •...
  • Página 92 Örök garancia: A weboldalán (www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty) található feltételeknek megfelelően a Dorel Netherlands önkéntes gyártói örök garanciát ajánl az első használók számára. Az örök garancia igényléséhez a vásárlónak (első használó) regisztrálnia kell a weboldalon.
  • Página 93 V tomto návodu najdete doporučení míst kompatibilních s velikostní třídou příslušných autosedaček. Pokyny pro ruční uložení • Výrobek Maxi-Cosi Titan Pro byl schválen podle předpisu EHK R44/04 a je vhodný pro děti od 9 Tlačítko pro uvolnění spojovacích dílů ISOFIX do 36 kg •...
  • Página 94 • V případě instalace autosedačky pro skupinu 1 s ISOFIXem je nezbytné odstranit opěrku hlavy, • U skupiny 23 používejte výrobek Maxi-Cosi Titan Pro pouze na dopředu směřující sedačce, která aby mohl být řádně prostrčen „Top Tether“ (horní popruh).
  • Página 95 9 do 15 kg, skupina 1. Lze ji odstranit a potah lze vyjmout a vyprat, je však důležité ji znovu vrátit zpět, kam patří, a používat pouze tuto originální vložku Maxi-Cosi Titan Pro. Tato vložka je určena k výhradnímu použití se sedačkou Titan Pro.
  • Página 96: Lifetime Warranty

    Záruka Jak postupovat při zjištění vad: V případě problémů nebo vad se pro rychlé poskytnutí služby obraťte na autorizovaného distribu- Naše 24měsíční záruka svědčí o naší důvěře v mimořádnou kvalitu našeho designu, technologií, tora nebo prodejce, který uznává tuto 24měsíční záruku(1). Během 24měsíční záruční lhůty musíte výroby a funkčnosti výrobku.
  • Página 97 Další informace o názvech a adresách dceřiných společností Dorel group jsou uvedeny na poslední Nastaviteľná opierka hlavy stránce této příručky a na našich webových stránkách. Vodidlo ramenného pásu (1) Výrobky pořizované od prodejců nebo dodavatelů, kteří odstraňují nebo mění štítky nebo čísla výrobku, jsou považovány za neautorizované.
  • Página 98 • Všetky výrobky Maxi-Cosi boli v záujme bezpečnosti a pohodlia vášho dieťaťa starostlivo navrh- • Ak je autosedačka Titan Pro v aute vystavená priamemu slnečnému žiareniu, vždy ju prikryte. V nuté a otestované. Používajte len také príslušenstvo, ktoré spoločnosť Maxi-Cosi predáva alebo opačnom prípade sa kryt, kovové...
  • Página 99 Vložka vo vašej autosedačke Titan Pro je neoddeliteľnou súčasťou správnej funkčnosti zadržia- • Autosedačku Titan Pro od spoločnosti Maxi-Cosi v prípade silných nárazov v dôsledku nehody vacieho systému pre vaše dieťa s hmotnosťou od 9 do 15 kg, trieda 1. Vložka sa dá vybrať a kryt vymeňte: ďalšiu bezpečnosť...
  • Página 100: Životné Prostredie

    časti „Our services“ (Naše služby). Nezabudnite uviesť nasledujúce informácie: a prirodzené členenie farieb a materiálov, z dôvodu normálneho starnutia výrobku. výrobné číslo, značka a model auta a sedadla, na ktorom sa autosedačka Titan Pro používa, Čo robiť v prípade chýb: vek, výška a hmotnosť vášho dieťaťa.
  • Página 101 alebo aby ste nám výrobok zaslali v súlade s našimi pokynmi. Ak dodržíte všetky inštrukcie zapla- Ρυθμιζόμενο στήριγμα κεφαλιού tíme za prepravu a spiatočnú dopravu. Poškodenia a/alebo chyby, na ktoré sa nevzťahuje naša záruka ani zákonné práva spotrebiteľa a/alebo poškodenia a/alebo chyby, pokiaľ ide o výrobky, Οδηγός...
  • Página 102 παιδί στο κάθισμα αυτοκινήτου και να το δένετε, ακόμα και αν η διαδρομή είναι μικρή. όχημα στο οποίο θα χρησιμοποιηθεί. • Για την ομάδα 2/3, χρησιμοποιήστε το Maxi-Cosi Titan Pro μόνο σε μια θέση με μέτωπο προς τα • Καθολικό σύστημα ISOFIX σε θέση με μέτωπο προς τα εμπρός, μέγεθος κατηγορίας B1. Δείτε τον...
  • Página 103 αυτοκινήτου με κάποιο ύφασμα ή αντίστοιχο υλικό για να αποτρέψετε την υπερθέρμανση των εξαρτημάτων στερέωσης, και ιδίως των μεταλλικών τμημάτων της ζώνης, και την πρόκληση εγκαυ- • Αντικαταστήστε το Maxi-Cosi Titan Pro, εάν υποστεί έντονη καταπόνηση σε περίπτωση ατυχήματος: μάτων στο παιδί.
  • Página 104 θεί και το κάλυμμα βγαίνει για πλύσιμο, αλλά είναι απαραίτητο να τοποθετηθεί ξανά στη θέση του και • Τη μάρκα και τον τύπο αυτοκινήτου και καθίσματος στα οποία χρησιμοποιείται το Titan Pro να χρησιμοποιείται μόνο αυτό το γνήσιο ένθεμα Maxi-Cosi Titan Pro. Αυτό το ένθεμα είναι κατάλληλο...
  • Página 105 Εγγύηση να επισκεφτείτε τον αντιπρόσωπο ή το κατάστημα λιανικής πώλησης που είναι εξουσιοδοτημένοι από εμάς και αναγνωρίζουν την 24μηνη εγγύησή μας(1). Πρέπει να επιδείξετε την απόδειξη αγοράς Η 24μηνη εγγύηση του προϊόντος μας συμβολίζει την εμπιστοσύνη μας στην απόλυτη ποιότητα του η...
  • Página 106 Η παρούσα εγγύηση παρέχεται από την Dorel Netherlands. Είμαστε καταχωρημένοι στην Ολλανδία Suport reglabil pentru cap με αριθμό εταιρίας 17060920. Η διεύθυνση της εταιρίας είναι: Korendijk 5, 5704 RD Helmond, The Netherlands, και η ταχυδρομική μας διεύθυνση είναι P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, The Inel umăr pentru ghidare centură...
  • Página 107 • Înainte de a achiziționa acest produs, asigurați-vă că scaunul auto este compatibil cu vehiculul în • În ceea ce privește grupa 2/3, utilizați sistemul Titan Maxi-Cosi exclusiv pe un scaun poziționat care va fi folosit.
  • Página 108 • Nu utilizați dispozitivul de siguranță pentru copii fără husă. Nu înlocuiți husa scaunului auto cu • Înlocuiți sistemul Titan Maxi-Cosi dacă acesta a fost supus unor presiuni prea mari în timpul unui alte produse decât cel recomandat de producător, deoarece acest lucru va avea un efect direct accident: în acest caz, siguranța copilului dumneavoastră...
  • Página 109: Mediul Înconjurător

    • Husa poate fi scoasă pentru a fi spălată. Dacă husa necesită înlocuire la un moment dat, utilizați • Marca și modelul mașinii și scaunul pe care este folosit sistemul Titan; numai modelul oficial de husă Maxi-Cosi, deoarece ea are un rol esențial în ceea ce privește • Vârsta, înălțimea și greutatea copilului.
  • Página 110 Garanţie În caz de defecte: În cazul în care apar probleme sau defecte, vă recomandăm să apelaţi la distribuitorul sau vânzăto- Garanţia de 24 de luni oferită de către noi reflectă încrederea noastră în calitatea deosebită a rul autorizat de către noi. Aceștia acceptă garanţia noastră de 24 de luni(1). Trebuie să prezentaţi produselor, din punct de vedere al concepţiei, proiectării, producţiei și performanţelor.
  • Página 111 Numele și adresele celorlalte filiale ale grupului Dorel le puteţi găsi pe ultima pagină a acestui manual, respectiv pe pagina web pentru marca în cauză. Reguleeritav peatugi Traksvöö reguleerimisrihm (1) Produsele achiziţionate de la distribuitori sau vânzători care îndepărtează sau schimbă Õlarihma juhik Peatoe reguleerimise käepide etichetele sau codurile de identificare sunt considerate neautorizate.
  • Página 112 OHUTUS • Katke Titan Pro alati kinni, kui auto on otsese päikesevalguse käes. Muidu võivad kate ning metall- ja plastosad lapse naha jaoks liiga kuumaks muutuda. • Kõik Maxi-Cosi tooted on hoolikalt disainitud ja neid on kontrollitud teie lapse turvalisuse ja mu- •...
  • Página 113 Beebisisu esiistmele vastavalt asukohariigis kehtivatele eeskirjadele (Prantsusmaal vastavalt määruses n° Turvatooli Titan Pro sisu on üks põhiosa 9–15 kg kaaluvate (rühm 1) laste turvasüsteemi tõhususe 91-1321 du 27-12-1991 sätestatud nõuetele). tagamiseks. Sisu on eemaldatav ja katet saab eraldi pesta, kuid oluline on see pärast oma kohale •...
  • Página 114 Võtke ühendust kohaliku Maxi-Cosi edasimüüjaga või pöörduge meie poole veebisaidil www. kasutusjuhendiga. Selleks et tellida garantiikorras remonditeenust või varuosasid seoses materjali- maxi-cosi.com jaotise „Our services“ (Meie teenused) kaudu. Seda tehes veenduge, et teil oleks ja tootmisdefektidega, peate esitama ostudokumendi, mis on väljastatud kuni 24 kuud enne käepärast järgmine teave.
  • Página 115 õigusi, mis on kooskõlas kehtivate riiklikke seadustega, see garantii ei mõjuta. Катарама на системата от колани Eluaegne garantii: Бутон за регулиране на системата от колани Meie veebilehel www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty kirjeldatud tingimustel pakume tasuta tootja eluaegset garantiid toote esmakasutajale. Ръкохватка за облягане Selle garantii saamiseks tuleb registreeruda meie veebilehel.
  • Página 116 случай на сблъсък, са добре закрепени. удобството на Вашето бебе. Използвайте само принадлежности, продавани или одобрени • Винаги покривайте Titan Pro, когато е изложено на пряка слънчева светлина в колата. В от Maxi-Cosi. Използването на различни принадлежности може да се окаже опасно.
  • Página 117 позицията на точките за закрепване в превозното средство. покриете седалката на колата с парче плат или подобен материал, за да предотвратите • Сменете Maxi-Cosi Titan Pro, когато е било подложено на сериозно натоварване при ката- нагорещяването на закопчалките на системата от колани и по-конкретно на металните им...
  • Página 118: Околна Среда

    сваля за пране, но от съществено значение е отново да се сложи на мястото и да се използ- • Марка и вид на колата и седалката, на която се използва Titan Pro; ва само тази оригиналната вложка на Maxi-Cosi Titan Pro. Тази вложка е предназначена за...
  • Página 119 Съгласно реда и условията, публикувани на нашия уеб сайт идентификационен номер. Примери за нормално износване включват износени от редовна www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty, ние предлагаме доброволно предоставената от произ- употреба колела и тъкани, естествено избледняване на цветовете и влошаване якостните водителя доживотна гаранция за първите потребители. За да заявите Вашата доживотна...
  • Página 120 Тази гаранция е предоставена от Dorel Netherlands. Ние сме регистрирани в Нидерландия под фирмен номер 17060920. Търговският ни адрес е Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Нидер- Justerbar nakkestøtte Selejusteringsstrop ландия, а пощенският ни адрес е P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, Нидерландия. Имената...
  • Página 121 • Alle Maxi-Cosi-produkter er omhyggeligt designet og afprøvet med udgangspunkt i barnets sik- • Tildæk altid Titan Pro-autostolen, når den udsættes for direkte sollys i bilen, for at undgå, at kerhed og komfort. Brug kun tilbehør, som sælges eller er godkendt af Maxi-Cosi. Brug af tilbehør barnet brænder sig på...
  • Página 122 Barneindlæg: • Udskift Maxi-Cosi Titan Pro-autostolen, hvis den har været udsat for kraftig belastning ifm. et Det indlæg, der følger med din Titan Pro-autostol, spiller en vigtig rolle for funktionaliteten af uheld, da dit barns sikkerhed ikke længere kan garanteres.
  • Página 123 Vores 24 måneders garanti afspejler vores tillid til den enestående kvalitet af vores design, det kun erstattes af et originalt Maxi-Cosi-betræk, da dette spiller en vigtig rolle for fastholdelse- konstruktion, produktion og produktets ydeevne. Vi bekræfter, at dette produkt er fremstillet i sanordningens funktionalitet overensstemmelse med de nuværende europæiske sikkerhedskrav og kvalitetskrav, der gælder for...
  • Página 124 Livstids garanti: Under de vilkår og betingelser , der er beskrevet på vores hjemmeside www.maxi-cosi.com/lifeti- mewarranty tilbyder vi en frivillig producent livstids garanti til første gangs brugere. For at benytte sig af denne livstids garanti, skal du registrere dig på vores hjemmeside.
  • Página 125 Jeżeli wspomniana przestrzeń wynosi więcej niż 1cm, należy niezwłocznie docisnąć pasy uprzęży. • Fotelik samochodowy Maxi-Cosi Titan Pro jest zgodny z normą ECE R44/04 i jest przeznaczony • Należy upewnić się, że zagłówek jest ustawiony na właściwej wysokości.
  • Página 126 • Nie zmieniać konstrukcji ani materiałów fotelika samochodowego oraz pasów bezpieczeństwa Montowanie fotelika samochodowego Titan Pro z użyciem dodatkowych zaczepów i wykorzysta- bez konsultacji z producentem. niem punktów zakotwiczenia ISOFIX w pojeździe. • Nie używać fotelika samochodowego bez tapicerki. Nie wymieniać tapicerki na inną niż zalecany przez producenta, ponieważ...
  • Página 127: Ochrona Środowiska

    Prosimy o kontakt z najbliższym sprzedawcą produktów Maxi-Cosi lub odwiedzenie naszej strony czących. internetowej pod adresem www.maxi-cosi.com. Należy pamiętać o następujących informacjach: numer seryjny; • model i typ samochodu oraz fotela, z którymi użytkowany jest Titan Pro; Wkładka: • • wiek, wzrost i masa ciała dziecka.
  • Página 128 Dożywotnia gwarancja: wywołanych ogniem, kontaktem z cieczą lub innych przyczyn zewnętrznych, nieprzestrzegania Zgodnie z zasadami i warunkami opublikowanymi na naszej stronie www.maxi-cosi.com/lifetime- instrukcji użytkowania, używania z innym produktem, serwisowania produktu przez osobę, która warranty oferujemy dobrowolną dożywotnią gwarancję producenta pierwotnemu właścicielowi.
  • Página 129 Nazwy i dane adresowe innych spółek zależnych grupy Dorel można znaleźć na ostatniej stronie Підголівник із можливістю регулювання instrukcji i na stronie internetowej marki. Напрямник плечового ременя безпеки (1) Produkty zakupione od sprzedawców detalicznych lub dealerów z usuniętymi albo zmienionymi etykietami lub numerami identyfikacyjnymi uważane są...
  • Página 130 крісло та пристібайте її, незалежно від того, наскільки короткою буде ваша подорож. • Перед придбанням крісла переконайтеся, що воно сумісне з автомобілем, у якому має • У разі використання крісел груп 2/3 використовуйте Maxi-Cosi Titan Pro тільки на сидіннях, використовуватись.
  • Página 131 • Не використовуйте дитяче автомобільне крісло без покриття. Не міняйте покриття крісла • Замініть крісло Maxi-Cosi Titan Pro, якщо воно зазнало значних навантажень під час ДТП, на покриття, не рекомендоване виробником. Це може безпосередньо вплинути на характе- оскільки в такому разі гарантувати безпеку вашої дитини неможливо.
  • Página 132 ПИТАННЯ Підкладка для дітей раннього віку: Підкладка, що є частиною вашого крісла Titan Pro, відіграє надзвичайно важливу роль в Звертайтеся до місцевого представника Maxi-Cosi або відвідайте розділ “Обслуговування та ефективності системи втримання для дитини вагою від 9 до 15 кг, група 1. Підкладка зніма- підтримка”...
  • Página 133 Довічна гарантія: внаслідок природного зносу, аварії, некоректне, неналежне або недбале використання, Згідно з правилами та умовами, опублікованими на нашому сайті www.maxi-cosi.com/ недотримання інструкції користувача, пошкодження внаслідок використання спільно з іншим lifetimewarranty, ми пропонуємо добровільну довічну гарантію від виробника для перших...
  • Página 134 Назви та адреси інших дочірніх компаній групи Dorel можна знайти на останній сторінці цього посібника і на наших сайтах відповідних торгових марок. Justerbart nackstöd Justeringsrem för sele (1) Дія цієї гарантії не розповсюджується на вироби, придбані в роздрібних магазинах або у Guide för axelrem Justeringshandtag för nackstöd дилерів, які...
  • Página 135 SÄKERHET • Täck alltid över Titan Pro när den utsätts för direkt solljus i bilen. Annars kan skyddet samt metall- och plastdelar bli för varma för barnets hud. • Alla Maxi-Cosi-produkter har noggrant utformats och testats för barnets säkerhet och komfort.
  • Página 136 Inlägg: ning n° 91-1321 du 27-12-1991). Inlägget som följer med Titan Pro-stolen spelar en viktig roll när det gäller hur effektiv bilbarnsto- • Vid montering av bilstolen för grupp 1 med ISOFIX är det nödvändigt att ta bort nackstödet för len är för barn på...
  • Página 137 • Serienummer, köpet, vilket ska ha skett inom de 24 månader som föregår begäran om service. • Fabrikat och typ av bil i vilken Titan Pro används, • Barnets ålder, längd och vikt. Vår 24 månaders garanti täcker inte skador som orsakats av normalt slitage, olyckor, felaktig användning, vårdslöshet, brand, kontakt med vätskor eller andra yttre faktorer, som en följd av...
  • Página 138 Konsumentens rättigheter enligt tillämplig nationell lagstiftning rättigheter påverkas inte av denna garanti. Livstids Garanti: Enligt villkoren som publiceras på vår hemsida www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty erbjuder vi frivilligt tillverkarens livstidsgaranti till den första användaren. För att göra anspråk på denna livstidsgaranti måste du registrera dig på vår hemsida.
  • Página 139 • Ennen lapsen turvaistuimen asennusta ISOFIX-kiinnityspisteisiin on luettava ajoneuvon käyttö- ohje. Ohjeessa kerrotaan, mitkä paikat ovat yhteensopivat turvaistuimen kokoluokan kanssa. • Maxi-Cosi Titan Pro on hyväksytty E-säännön n:o 44/04 mukaisesti, ja se sopii 9–36 kg:n painoi- sille lapsille. • Varmista, että taitettava takaistuin on lukittu paikalleen.
  • Página 140 TOP TETHER voidaan asentaa asianmukaisesti. • Ryhmissä 2–3 Maxi-Cosi Titan Pro -turvaistuinta on käytettävä istuimessa, joka on menosuun- • Varoitus: kun turvaistuinta asennetaan, turvaistuimen pohjan ja ajoneuvon istuimen väliin saat- taan ja jossa on automaattinen tai staattinen kolmipistevyö, joka on hyväksytty E-säännön n:o taa jäädä...
  • Página 141 45–60 cm pitkille ja 9–18 kg:n painoisille lapsille (ryhmä 1). Pehmuste voidaan irrottaa ja suojus voidaan poistaa pesua varten, mutta on erittäin tärkeää, että se asetetaan takaisin paikoil- leen ja että vain tätä virallista Maxi-Cosi Titan Pro -lisäpehmustetta käytetään. Lisäpehmuste on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan Titan Pro-istuimen kanssa.
  • Página 142 24 kuukauden aikana. Kotisisuillamme osoitteessa www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty ilmoitettujen ehtojen edellytyk- sellä, myöntää valmistaja tuotteelle elinikäinen takuun, joka on voimassa ensimmäisen omistajan Myöntämämme 24 kuukauden takuu ei korvaa normaalista kulumisesta, onnettomuudesta, osalta.
  • Página 143 Denne håndboken angir stedene som er kompatible med klassestørrelsen for barnesetene. • Maxi-Cosi Titan Pro er godkjent i samsvar med ECE R44/04-standarder og er egnet for barn fra 9 til 36 kg. • Sørg for at sammenleggbare bakseter er låst ordentlig på plass.
  • Página 144 OBS: • Dekk alltid til Titan Pro når det utsettes for direkte sollys i bilen. Hvis ikke kan trekket, metallet og plastdelene bli for varme for barnets hud. For gruppe 1-bruk i ISOFIX-bruk er koblingsklemmene for nedre forankringspunkt til kjøretøyet •...
  • Página 145 (fra 45 til 60 cm – 9 til 18 kg, gruppe 1). Det kan fjernes og trekket kan tas av for vasking, men det er viktig å plassere dem tilbake der de hører hjemme, og bare bruke dette originale Maxi-Cosi Titan Pro-innlegget.
  • Página 146 Garanti krav under denne garantien, kan vi be om at du returnerer produktet til den autoriserte forhandle- ren eller detaljisten som er anerkjent av oss, eller at du sender produktet til oss i henhold til våre Vår 24 måneders garanti gjenspeiler vår tillit til den enestående kvaliteten til produktets design, instruksjoner.
  • Página 147 Moda Centre Ronda Maiols, POLAND DOREL U.K. 1 Planta 4ª Imperial Place 4 Puerta 401 - 403 - 405 Maxwell Road 08192 Sant Quirze del Vallès Borehamwood ESPAÑA Hertfordshire WD6 1JN UNITED KINGDOM DOREL GERMANY Augustinusstraße 9c D-50226 Frechen-Königsdorf DEUTSCHLAND www.maxi-cosi.com Autogoods “130”...

Tabla de contenido