Regolazione della
temperatura
Setting the
temperature
Regelung der
Temperatur
Réglage de la
température
Regulación de
la temperatura
Regulação da
temperatura
Temperatuurinstelling
Depois da instalação, a válvula deve ser testada e posta em funcionamento segundo
as instruções apresentadas de seguida e segundo as leis vigentes.
1) ssegurar que a instalação está limpa e livre de impurezas antes de colocar a
funcionamento a misturadora.
2) Recomenda-se que a regulação seja feita usando um termómetro digital calibrado.
válvula deve ser regulada medindo a temperatura da água na saída do ponto de
utilização.
3)
temperatura máxima de descarga da válvula deve ser regulada tendo em conta
as flutuações devidas a vários utilizadores em simultâneo. É essencial que estas
condições sejam estabelecidas antes de colocar a válvula em funcionamento.
4) Regular a temperatura usando o manípulo existente na válvula.
Na installatie dient het ventiel zoals beschreven en steeds volgens de geldende normen
in gebruik te worden genomen:
1) Men dient zich ervan te vergewissen dat de installatie zuiver en vrij is van
verontreinigingen (vuil) alvorens het thermostatisch mengventiel in gebruik genomen
wordt.
2) Het is aanbevolen de temperatuurregeling met een geijkte digitale thermometer uit
te voeren. Het ventiel dient dan in werking gesteld te worden en de temperatuur van
het mengwater dient gemeten aan het verbruikerspunt.
3) De maximumtemperatuur aan de ventieluitgang dient geregeld te worden rekening
houdend met de schommelingen te wijten aan het simultaan gebruik van warm water.
Het is aan te bevelen deze voorwaarden vast te leggen voor de ingebruikname.
4) De temperatuurinstelling gebeurt door de instelknop van het ventiel in te stellen op
de gewenste waarde.
La regolazione della temperatura al valore desiderato viene effettuata utilizzando la
manopola di manovra con scala graduata di cui è dotata la valvola.
The temperature is set to the required value by means of the adjusting knob with the
graduated scale on the top of the valve.
Die Regelung der Temperatur erfolgt durch Einstellen des Handrades auf den
gewunschten Wert.
Le réglage de la température désirée se fait en positionnant l'indicateur de la manette
sur l'échelle graduée du mitigeur.
La regulación de la temperatura al valor deseado viene dada utilizando el mando de
maniobra con la escala graduada de la cual está dotada la válvula.
regulação da temperatura ao valor desejado é feita no manípulo com escala
graduada existente na válvula.
Het mengventiel beschikt over een instelknop met schaalverdeling, waarmee de
gewenste temperatuurwaarde kan worden ingesteld.
Pos.
Min
1 1/4"÷2"; T (°C)
with: T
= 68°C
•
T
Hot
1
2
3
35
40
43
47
= 13°C
•
P = 3 bar
Cold
9
4
5
6
7
Max
50
54
58
61
65