Ametek Reichert Ocular Response Analyzer G3 Guia Del Usuario
Ametek Reichert Ocular Response Analyzer G3 Guia Del Usuario

Ametek Reichert Ocular Response Analyzer G3 Guia Del Usuario

Tonómetro automático + histéresis corneal
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Ocular Response Analyzer
®
G3
Tonómetro automático + Histéresis corneal
Guía del usuario

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ametek Reichert Ocular Response Analyzer G3

  • Página 1 Ocular Response Analyzer ® Tonómetro automático + Histéresis corneal Guía del usuario...
  • Página 2 © 2020 AMETEK, Inc. Reichert, Reichert Technologies y Ocular Response Analyzer son marcas comerciales registradas de Reichert, Inc. AMETEK es una marca comercial registrada de AMETEK, Inc. Todas las demás marcas comerciales son propiedad de sus respectivos propietarios. La información contenida en este documento era precisa en el momento de su publicación. Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.
  • Página 3: Introducción

    Departamento de Atención al Cliente a: Tel.: 716-686-4500 Fax: 716-686-4555 Correo electrónico: reichert.information@ametek.com Indicaciones de uso El ORA está diseñado para medir la presión intraocular del ojo y la respuesta biomecánica de la córnea a fin de contribuir al diagnóstico y el control del glaucoma.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Contenido Introducción ......................3 Indicaciones de uso ..................3 Contraindicaciones ..................3 Principio de funcionamiento ................3 Advertencias y precauciones ................6 Información sobre los símbolos ................8 Montaje del instrumento ..................9 Instrucciones de desembalaje .................9 Aplicación de la alimentación de entrada ............10 Desconexión de la alimentación de entrada ..........10 Identificación de las piezas ................
  • Página 5 Contenido (continuación) Limpieza de las ventanas de posicionamiento y los tubos de aire ....38 Reemplazo de la almohadilla de apoyo de la frente ........39 Solución de problemas ..................40 Pantalla de ayuda ..................40 Servicio ......................41 Histograma de medición ................41 Errores relacionados con la impresión ............
  • Página 6: Advertencias Y Precauciones

    Advertencias y precauciones Reichert Technologies no se responsabiliza de la seguridad ni de la confiabilidad de este ® instrumento cuando: • Personas o distribuidores no autorizados monten, desmonten o realicen reparaciones o modificaciones. • El instrumento no se utiliza de acuerdo con esta Guía del usuario. ADVERTENCIA: UNA INSTRUCCIÓN QUE LLAMA LA ATENCIÓN SOBRE EL RIESGO DE LESIÓN O MUERTE.
  • Página 7 Advertencias y precauciones (continuación) ADVERTENCIA: RIESGO DE SENSIBILIDAD O LESIÓN EXACERBADAS DEL SOPLO DE AIRE DE APLANAMIENTO. LA TONOMETRÍA SIN CONTACTO NO HA DEMOSTRADO SER PERJUDICIAL. APLIQUE UN CRITERIO CLÍNICO ANTES DE INDICAR EL USO DE ESTE INSTRUMENTO INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE UNA CIRUGÍA CORNEAL PENETRANTE, UNA LESIÓN OCULAR TRAUMÁTICA U OTRAS AFECCIONES CORNEALES SIMILARES.
  • Página 8: Información Sobre Los Símbolos

    Información sobre los símbolos Información sobre los símbolos En el instrumento aparecen los siguientes símbolos: Símbolo de precaución que indica las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento importantes incluidas en esta Guía del usuario Pieza aplicada tipo B Fuente de alimentación de corriente alterna Conexión a tierra de protección ENCENDIDO/APAGADO Fecha de fabricación...
  • Página 9: Montaje Del Instrumento

    Montaje del instrumento Se han tenido todos los cuidados para entregar de forma segura el Ocular Response Analyzer G3. El contenedor y el embalaje fueron específicamente diseñados para transportar esta unidad. Conserve el embalaje en caso de que deba volver a transportarla. Instrucciones de desembalaje Retire el material de embalaje del instrumento de la siguiente manera (consulte las imágenes a la izquierda).
  • Página 10: Aplicación De La Alimentación De Entrada

    Montaje del instrumento (continuación) Aplicación de la alimentación de entrada ADVERTENCIA: SE DEBE TENER CUIDADO AL COLOCAR LOS CABLES DE LOS ACCESORIOS DE MANERA QUE EL EXAMINADOR NO TROPIECE CON ELLOS Y PARA QUE NO SUPONGAN UN PELIGRO PARA EL PACIENTE.
  • Página 11: Identificación De Las Piezas

    Montaje del instrumento (continuación) Identificación de las piezas 1. Pantalla del operador: muestra los datos medidos. 2. Puerta de la impresora: puerta de acceso al papel de impresora (se debe presionar para abrir). 3. Apoyo de la frente: mecanismo de alineación que se mueve hacia la derecha o la izquierda para el correcto posicionamiento del paciente.
  • Página 12: Definición De Iconos

    Montaje del instrumento (continuación) Definición de iconos El Ocular Response Analyzer G3 incorpora un sistema operativo fácil de usar basado en iconos/menúes que aumenta la velocidad de las mediciones, la capacitación y el uso. A continuación se incluyen los iconos que se usan durante la operación de este instrumento. Descripción de iconos MAIN MENU (MENÚ...
  • Página 13: Configuración Predeterminada

    Montaje del instrumento (continuación) Configuración predeterminada El Ocular Response Analyzer G3 tiene una configuración predeterminada que viene de fábrica. Para ver un resumen de esta configuración, consulte la página siguiente. Para ver una definición detallada y una explicación de cada configuración, consulte las secciones de configuración individual en la sección Montaje del instrumento de este manual.
  • Página 14: Opciones De Configuración

    Montaje del instrumento (continuación) Configuración predeterminada (continuación) Este instrumento se envía de fábrica con la configuración predeterminada. Esta configuración se puede cambiar para adaptarla a las necesidades del operador individual. A continuación se ofrece un resumen de estas configuraciones con las selecciones predeterminadas en negrita. Para personalizar estas configuraciones, siga los pasos especificados en Montaje del instrumento: configuración predeterminada en la página 12.
  • Página 15: Configuración Del Tonómetro

    Montaje del instrumento (continuación) Configuración del tonómetro Las siguientes opciones están disponibles en el menú de configuración del tonómetro: Configuración Opciones PRESSURE Elija mmHg (milímetros de mercurio) o kPa (kilopascales). (PRESIÓN) MEASUREMENTS Elija 3 o 4 mediciones para la función del botón de medición múltiple. (MEDICIÓN) AVERAGING Elija el promedio Intelligent (inteligente) o Straight (directo).
  • Página 16: Configuración De Impresión

    Montaje del instrumento (continuación) Configuración de impresión Las siguientes opciones están disponibles en el menú de configuración de impresión: Configuración Opciones PRINTER Opción que configura la impresora para imprimir (ON) o no imprimir (OFF) (IMPRESORA) cuando se toca el icono PRINT (IMPRIMIR). DATE FORMAT Elija el formato de fecha que se mostrará...
  • Página 17: Configuración Del Puerto De Comunicación

    Montaje del instrumento (continuación) Configuración del puerto de comunicación El Ocular Response Analyzer G3 puede transferir datos a un dispositivo externo, como una computadora, a través del puerto RS232C. Las siguientes opciones están disponibles en el menú de configuración de comunicaciones: Configuración Opciones BAUD Índice de transmisión serial de datos que transfiere en bits por segundo (bps).
  • Página 18: Configuración General

    Montaje del instrumento (continuación) Configuración general Las siguientes opciones están disponibles en el menú de configuración general: Configuración Opciones LANGUAGE Configura el idioma que aparece en la pantalla del operador. (IDIOMA) TONE (TONO) Configura el indicador de tono audible (“pitido”) para que sea audible (ON) o para que esté...
  • Página 19: Instrucciones De Uso

    Instrucciones de uso Definiciones e interpretación de los valores de medición • IOPcc: IOP corneal compensada. Medición de la IOP de Goldmann que tiene en cuenta las propiedades biomecánicas de la córnea y proporciona una indicación de la presión intraocular menos influenciada por las propiedades, como la viscoelasticidad y el grosor corneal.
  • Página 20: Alineación Y Medición

    Instrucciones de uso (continuación) Alineación y medición Desde esta pantalla, los operadores pueden optar por entrar en MAIN MENU (MENÚ PRINCIPAL), hacer una demostración del soplo de aire al paciente o comenzar el proceso de medición. Para medir, mueva el apoyo de la frente completamente a la izquierda o la derecha hasta que se fije en su posición. Soplo de demostración Al pulsar el icono DEMO PUFF (SOPLO DE DEMOSTRACIÓN), se inicia un soplo de aire de demostración.
  • Página 21 Instrucciones de uso (continuación) Alineación y medición (continuación) Deslizar el soporte para la cabeza hacia la izquierda o la derecha El Ocular Response Analyzer G3 presenta un apoyo de la frente que puede deslizarse hacia la derecha o la izquierda y permite que el instrumento determine qué ojo se va a medir. Debe posicionarse completamente hacia un lado o el otro para tomar una medición.
  • Página 22: Posicionamiento Correcto Del Paciente

    Instrucciones de uso (continuación) Alineación y medición (continuación) Marca del ángulo del ojo Posicionamiento correcto del paciente Disponga la altura de la mesa de manera tal que las marcas del ángulo del ojo en los lados del instrumento esté niveladas con los ojos del paciente. Los pacientes deben inclinarse ligeramente hacia adelante de modo tal que el centro de la frente quede apoyado en el medio de la almohadilla de apoyo de la frente.
  • Página 23 Instrucciones de uso (continuación) Alineación y medición (continuación) Para tomar una medición, simplemente toque uno de los iconos de medición. • Al tocar el icono SINGLE MEASURE (MEDICIÓN ÚNICA), se iniciará la medición con un soplo. • Al tocar el icono MULTI MEASURE (MEDICIÓN MÚLTIPLE), se iniciará la medición con tres o cuatro soplos consecutivos, según la configuración del menú.
  • Página 24 Instrucciones de uso (continuación) Alineación y medición (continuación) Durante el proceso de alineación y medición, la pantalla del operador mostrará la posición del tubo de aire respecto del centro de la córnea del paciente. A medida que el sistema de posicionamiento se alinee con el vértice del ojo, el icono de medición se moverá...
  • Página 25: Conteo De Mediciones

    Instrucciones de uso (continuación) Alineación y medición (continuación) Conteo de mediciones Los iconos de los ojos debajo de las denominaciones de los ojos (derecho/izquierdo u OD/OS) se rellenarán para indicar la cantidad de mediciones realizadas. Cuando use la función de medición única, se llenará el icono de un ojo después de cada medición.
  • Página 26: Resultados De Medición

    Instrucciones de uso (continuación) Resultados de medición Promedio inteligente de datos El Ocular Response Analyzer G3 usa un sistema de promedio inteligente, basado en el puntaje de onda, que garantiza la visualización de mediciones más confiables. El sistema funciona de la siguiente manera: Mediciones únicas Si se toma una medición única en un ojo, la IOPcc, la CH, la IOPg y el puntaje de dicha...
  • Página 27: Ejemplos: Promedio Inteligente

    Instrucciones de uso (continuación) Resultados de medición (continuación) Ejemplos: promedio inteligente Consulte la tabla a continuación para ver algunos escenarios que demuestran cómo el proceso de promedio inteligente determina el resultado que se muestra. Medición A Medición B Medición C Medición D IOPcc individual 17,5...
  • Página 28: Ejemplos: Promedio Directo

    Instrucciones de uso (continuación) Resultados de medición (continuación) Ejemplos: promedio directo Consulte la tabla a continuación para ver algunos escenarios que demuestran cómo el proceso de promedio directo determina el resultado que se muestra. Medición A Medición B Medición C Medición D IOPcc individual 17,5...
  • Página 29: Iopcc, Iopg O Ch

    Instrucciones de uso (continuación) Resultados de medición (continuación) IOPcc, IOPg o CH Se mostrarán las opciones que se hayan seleccionado en la configuración del tonómetro del menú de configuración. Los demás valores estarán ocultos. De todas formas, se pueden ver los resultados de los valores ocultos para la medición actual pulsando el campo de dicho valor.
  • Página 30: Medición Del Siguiente Ojo

    Instrucciones de uso (continuación) Medición del siguiente ojo En este punto, hay varias opciones disponibles: a. Puede deslizar el apoyo de la frente hacia el lado opuesto para seguir tomando mediciones en el otro ojo. b. Puede borrar todos los datos y tomar mediciones adicionales del mismo ojo (toque el icono CLEAR (BORRAR)).
  • Página 31: Modo De Suspensión

    Instrucciones de uso (continuación) Modo de suspensión La unidad entrará en el modo de suspensión después del lapso de tiempo especificado en el menú de configuración. Cuando la unidad se active, aparecerán en la pantalla las mediciones no borradas antes de la activación del modo de suspensión, pero los botones de medición estarán desactivados para evitar la mezcla accidental de datos de dos pacientes diferentes.
  • Página 32: Puntajes De Onda Bajos

    Instrucciones de uso (continuación) Puntajes de onda bajos El Ocular Response Analyzer G3 usa un proceso de “puntaje” de señal avanzado para determinar objetivamente la confiabilidad de los datos medidos. En una escala de 0 a 10, cuanto mayor el puntaje, más confiable son los datos medidos.
  • Página 33: Pantallas De Análisis

    Instrucciones de uso (continuación) Pantallas de análisis Al tocar el icono ANALYSIS (ANÁLISIS) verá la pantalla de análisis. En la pantalla de análisis podrá visualizar el histograma de CH y las ondas del ojo derecho e izquierdo. Nota: cuando se muestra un gráfico, el icono se desactiva debido al gráfico actual y aparece como botón inactivo.
  • Página 34: Señal De Medición De Od/Os

    Instrucciones de uso (continuación) Pantallas de análisis continuación) Señal de medición de OD/OS Curva de señal bruta Curva de presión Las señales de medición basadas en el mejor puntaje de onda obtenido pueden verse tocando el icono correspondiente, sea OD u OS. Las señales muestran la curva de aplanamiento (línea roja) y la curva de presión (línea verde).
  • Página 35: Mensajes De Error De Posicionamiento

    Instrucciones de uso (continuación) Mensajes de error de posicionamiento Si el paciente no está correctamente posicionado, es posible que el Ocular Response Analyzer G3 no se alinee ni tome mediciones. Si esto ocurriera, la pieza del extremo regresará a la posición inicial y la pantalla mostrará...
  • Página 36: Impresión De Datos De Medición

    Instrucciones de uso (continuación) Impresión de datos de medición Toque el icono PRINT (IMPRIMIR) para imprimir una copia en papel de los datos de medición o imprima los datos de medición a través del puerto RS232C. A continuación se muestra un modelo de impresión. Nota: solo se imprimirán los valores mostrados.
  • Página 37: Limpieza Y Mantenimiento

    Limpieza y mantenimiento Fusibles ADVERTENCIA: DESCONECTE LA ALIMENTACIÓN ANTES DE INTENTAR RETIRAR LOS FUSIBLES; DE LO CONTRARIO, PODRÍAN PRODUCIRSE LESIONES O INCLUSO LA MUERTE. Reemplace los fusibles en el módulo de entrada de alimentación con los fusibles indicados en la sección Especificaciones de este manual.
  • Página 38: Limpieza De Las Ventanas De Posicionamiento Y Los Tubos De Aire

    Limpieza y mantenimiento (continuación) Limpieza de las ventanas de posicionamiento y los tubos de aire ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIÓN, ASEGÚRESE DE QUE NINGÚN PACIENTE NI OTRA PERSONA ESTÉN MIRANDO POR EL TUBO DE AIRE DURANTE EL PROCEDIMIENTO DE LIMPIEZA. PRECAUCIÓN: NO USE SOLVENTES O SOLUCIONES DE LIMPIEZA FUERTES EN LAS VENTANAS DE ALINEACIÓN, YA QUE PODRÍA DAÑARLAS.
  • Página 39: Reemplazo De La Almohadilla De Apoyo De La Frente

    Limpieza y mantenimiento (continuación) Reemplazo de la almohadilla de apoyo de la frente Muesca El Ocular Response Analyzer G3 cuenta con una almohadilla de apoyo de la frente desmontable para facilitar su reemplazo. En la parte inferior de la almohadilla de apoyo de Figura CL-1.
  • Página 40: Solución De Problemas

    Solución de problemas Pantalla de ayuda Para acceder al menú HELP (AYUDA), toque el icono MAIN MENU (MENÚ PRINCIPAL) y luego el icono HELP (AYUDA). Esto mostrará la información de contacto de Reichert. 16170-101-SPA Rev. C...
  • Página 41: Servicio

    Solución de problemas (continuación) Servicio Para acceder a la pantalla SERVICE (SERVICIO), toque el icono MAIN MENU (MENÚ PRINCIPAL) y luego la línea de menú SERVICE (SERVICIO). Aparecerá la pantalla a continuación. Histograma de medición Podrá ver un gráfico que muestra las últimas 400 mediciones de IOPcc, IOPg y CH tocando el icono SERVICE HISTOGRAM (HISTOGRAMA DE SERVICIO).
  • Página 42: Errores Relacionados Con La Impresión

    Solución de problemas (continuación) Errores relacionados con la impresión Si la impresora se queda sin papel durante un ciclo de impresión, aparecerá el siguiente mensaje: Nota: si el papel de impresora se acaba antes de imprimir todos los datos de medición, se almacenarán los datos.
  • Página 43: Tabla De Errores Comunes

    Solución de problemas (continuación) Tabla de errores comunes La siguiente tabla proporciona detalles de problemas comunes y soluciones para el Ocular Response Analyzer G3. Definición Causa probable Solución Pantalla en blanco. La unidad está en modo de Toque la pantalla. suspensión.
  • Página 44: Especificaciones Generales

    Especificaciones generales Modelo: 16170 - Ocular Response Analyzer G3 Dimensiones físicas Tamaño: Peso desembalado: 10,4 kg (23,0 lb) Altura: 50,2 cm (19,8 pulg.) Ancho: 26,7 cm (10,5 pulg.) Profundidad: 35,6 cm (14,0 pulg.) Especificaciones eléctricas Voltaje: 100-240 V CA Alimentación: 60-85 VA Frecuencia: 50/60 Hz Fusibles:...
  • Página 45: Clasificaciones

    Clasificaciones El Ocular Response Analyzer G3 está clasificado como equipo de Clase I. Los equipos de Clase I son equipos en los que la protección contra descargas eléctricas no depende exclusivamente del material aislante, sino que incluye una precaución de seguridad adicional en la cual se proporcionan medios para conectar el equipo a un conductor a tierra de protección situado en el cableado fijo de la instalación de manera tal que las piezas metálicas accesibles no se carguen en caso de un fallo del aislamiento básico.
  • Página 46: Tablas De Orientación

    Tablas de orientación Tabla 201: orientación y declaración del fabricante Emisiones electromagnéticas Todos los equipos y sistemas médicos eléctricos Orientación y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas El ORA G3 está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica a continuación.
  • Página 47: Inmunidad Electromagnética

    Tablas de orientación (continuación) Tabla 202: orientación y declaración del fabricante Inmunidad electromagnética Todos los equipos y sistemas médicos eléctricos Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El ORA G3 es adecuado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica a continuación.
  • Página 48 Tablas de orientación (continuación) Tabla 204 : orientación y declaración del fabricante Inmunidad electromagnética Equipos y sistemas médicos eléctricos que NO son de soporte vital Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El ORA G3 está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica a continuación.
  • Página 49: Orientación Y Declaración Del Fabricante: Inmunidad Electromagnética

    Tablas de orientación (continuación) Tabla 206 : distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles para equipos y sistemas médicos eléctricos que NO son de soporte vital. Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles y el ORA G3 El ORA G3 está...
  • Página 50: Orientación Y Declaración Del Fabricante

    Tablas de orientación (continuación) Tabla 9: orientación y declaración del fabricante Inmunidad electromagnética Inmunidad a campos de proximidad de equipos de comunicaciones inalámbricos de RF Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electrónica El ORA G3 es adecuado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica a continuación en relación con campos de proximidad de equipos de comunicaciones inalámbricos de RF.
  • Página 51: Garantía

    Garantía Este producto cuenta con la garantía de Reichert Technologies (“Reichert”) contra cualquier defecto en los materiales y la mano de obra en condiciones de uso normal durante un período de un año a partir de la fecha de emisión de la factura del comprador original. (No se considerará comprador original a un distribuidor autorizado).
  • Página 52: Apéndice A: Descripción De Datos Seriales

    Apéndice A: descripción de datos seriales Conexión de E/S • Puerto serial DCE RS-232 • Conector hembra D-sub de 9 pines Configuración del puerto serial • Velocidad de transmisión seleccionable del usuario: 2400, 4800, 9600, 19200 • Paridad seleccionable del usuario: ninguna, par, impar •...
  • Página 53 Apéndice A: descripción de datos seriales (continuación) Posibles variaciones en los datos • El usuario establece el formato de fecha (MDY, DMY o YMD). • El usuario establece el formato de hora (24 HR o AM/PM). • Las etiquetas de datos de cada ojo (derecho e izquierdo) son diferentes para cada idioma seleccionado por el usuario, pero la longitud del texto será...
  • Página 54 Notas 16170-101-SPA Rev. C...
  • Página 55 Notas 16170-101-SPA Rev. C...
  • Página 56 Reichert, Inc. 3362 Walden Ave Suite 100 Depew, NY 14043 EE. UU. Número gratuito: 888-849-8955 Teléfono: 716-686-4500 Fax: 716-686-4555 Correo electrónico: reichert.information@ametek.com www.reichert.com Representante europeo autorizado Emergo Europe Prinsessegracht 20 2514 AP The Hague The Netherlands Tel: (31) (0) 70 345-8570 Fax: (31) (0) 70 346-7299 Email: EmergoVigilance@ul.com...

Tabla de contenido