Ametek Reichert 7 Guia Del Usuario
Ametek Reichert 7 Guia Del Usuario

Ametek Reichert 7 Guia Del Usuario

Tonómetro automático

Publicidad

Enlaces rápidos

Reichert
7
®
Tonómetro automático
Guía del usuario

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ametek Reichert 7

  • Página 1 Reichert ® Tonómetro automático Guía del usuario...
  • Página 2 © 2020 AMETEK, Inc. Reichert y Reichert Technologies son marcas comerciales registradas de Reichert, Inc. AMETEK es una marca comercial registrada de AMETEK, Inc. Todas las demás marcas comerciales son propiedad de sus respectivos propietarios. La información contenida en este documento era precisa en el momento de su publicación. Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Contenido Advertencias y precauciones ................4 Símbolos ......................6 Introducción ..................... 7 Indicaciones de uso ................... 7 Contraindicaciones ..................7 Montaje del instrumento .................. 8 Instrucciones de desembalaje ..............8 Aplicación de la alimentación de entrada ..........9 Desconexión de la alimentación de entrada ..........9 Identificación de las piezas ..............
  • Página 4: Advertencias Y Precauciones

    Advertencias y precauciones Reichert Technologies no se responsabiliza de la seguridad ni de la confiabilidad de este ® instrumento cuando: • Personas o distribuidores no autorizados monten, desmonten o realicen reparaciones o modificaciones. • El instrumento no se utiliza de acuerdo con esta Guía del usuario. ADVERTENCIA: UNA INSTRUCCIÓN QUE LLAMA LA ATENCIÓN SOBRE EL RIESGO DE LESIÓN O MUERTE.
  • Página 5 Advertencias y precauciones (continuación) PRECAUCIÓN: UNA INSTRUCCIÓN QUE LLAMA LA ATENCIÓN SOBRE EL RIESGO DE DAÑOS AL PRODUCTO PRECAUCIÓN: LOS CIRCUITOS INTERNOS DEL INSTRUMENTO CONTIENEN DISPOSITIVOS SENSIBLES A LAS DESCARGAS ELECTROSTÁTICAS (ESDS) QUE RESPONDEN A LAS CARGAS ESTÁTICAS PRODUCIDAS POR EL CUERPO HUMANO. NO QUITE LAS CUBIERTAS SIN TOMAR LAS PRECAUCIONES CORRESPONDIENTES.
  • Página 6: Símbolos

    Símbolos Información sobre los símbolos En el instrumento aparecen los siguientes símbolos: Símbolo de precaución que indica las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento importantes incluidas en esta Guía del usuario Pieza aplicada tipo B Fuente de alimentación de corriente alterna Conexión a tierra de protección ENCENDIDO/APAGADO Fecha de fabricación...
  • Página 7: Introducción

    Felicitaciones por haber comprado el tonómetro automático Reichert ® El Reichert 7 es un tonómetro de alineación automática sin contacto que se utiliza para medir la presión intraocular del ojo mediante la aplicación de uno o varios soplos muy suaves de aire en el ojo.
  • Página 8: Montaje Del Instrumento

    6. Saque el Reichert 7 de la caja interior. 7. Retire el Reichert 7 de la bolsa de plástico y coloque la unidad sobre una mesa firme. 8. Guarde el material de embalaje en un lugar seguro de modo que esté...
  • Página 9: Aplicación De La Alimentación De Entrada

    Montaje del instrumento (continuación) Aplicación de la alimentación de entrada ADVERTENCIA: SE DEBE TENER CUIDADO AL COLOCAR LOS CABLES DE LOS ACCESORIOS DE MANERA QUE EL EXAMINADOR NO TROPIECE CON ELLOS Y PARA QUE NO SUPONGAN UN PELIGRO PARA EL PACIENTE.
  • Página 10: Identificación De Las Piezas

    Montaje del instrumento (continuación) Identificación de las piezas 1. Pantalla del operador: muestra los datos medidos. 2. Puerta de la impresora: puerta de acceso al papel de impresora (se debe presionar para abrir). 3. Apoyo de la frente: mecanismo de alineación que se mueve hacia la derecha o la izquierda para el correcto posicionamiento del paciente.
  • Página 11: Definición De Iconos

    (continuación) Definición de iconos El Reichert 7 incorpora un sistema operativo fácil de usar basado en iconos/menúes que aumenta la velocidad de las mediciones, la capacitación y el uso. A continuación se incluyen los iconos que se usan durante la operación de este instrumento.
  • Página 12: Configuración Predeterminada

    (continuación) Configuración predeterminada El Reichert 7 tiene una configuración predeterminada que viene de fábrica. Para ver un resumen de esta configuración, consulte la página 13. Para ver una definición detallada y una explicación de cada configuración, consulte las páginas 14 a 17.
  • Página 13: Opciones Personalizadas

    Montaje del instrumento (continuación) Configuración predeterminada (continuación) Este instrumento se envía de fábrica con una configuración predeterminada de los parámetros de medición, impresión, comunicación, etc. Esta configuración se puede cambiar para adaptarla a las necesidades de cada operador o profesional clínico individual. A continuación se ofrece un resumen de estas configuraciones con las selecciones predeterminadas en negrita.
  • Página 14: Configuración Del Tonómetro

    Montaje del instrumento (continuación) Configuración del tonómetro Las siguientes opciones están disponibles en el menú de configuración del tonómetro: Parámetros Configuración PRESSURE Elija milímetros de mercurio (mmHg) o kilopascales (kPa). (PRESIÓN) MEASUREMENTS Elija 3 o 4 mediciones en la función del botón de mediciones múltiples. (MEDICIÓN) 16050-101-SPA Rev.
  • Página 15: Configuración General

    Montaje del instrumento (continuación) Configuración general Las siguientes opciones están disponibles en el menú de configuración general: Parámetros Configuración LANGUAGE Configura el idioma que aparece en la pantalla del operador. (IDIOMA) TONE (TONO) Configura el indicador de tono audible (“pitido”) para que esté en silencio (OFF) o para que sea audible (ON).
  • Página 16: Configuración De La Impresión

    Montaje del instrumento (continuación) Configuración de la impresión Las siguientes opciones están disponibles en el menú de configuración de impresión: Parámetros Configuración PRINTER Opción que configura la impresora para imprimir (ON) o no imprimir (OFF) (IMPRESORA) cuando se toca el icono PRINT (IMPRIMIR). DATE FORMAT Elija el formato de fecha que se mostrará...
  • Página 17: Configuración De Comunicaciones

    Montaje del instrumento (continuación) Configuración de comunicaciones El Reichert 7 puede transferir datos a un dispositivo externo, como una computadora, a través del puerto USB. Las siguientes opciones están disponibles en el menú de configuración de comunicaciones: Parámetros Configuración BAUD Índice de transmisión serial de datos que transfiere en bits por segundo (bps).
  • Página 18: Instrucciones De Uso

    Instrucciones de uso Alineación y medición Cuando se conecta el modelo Reichert 7 al suministro de energía, la unidad realiza una comprobación inicial del sistema. Una vez finalizada la comprobación del sistema, se mostrará la pantalla principal. La pantalla del operador mostrará un mensaje para mover la almohadilla de apoyo de la frente completamente a la izquierda o la derecha hasta que se fije en su posición (si aún no lo ha hecho).
  • Página 19 Deslizar el soporte para la cabeza hacia la izquierda o la derecha El Reichert 7 presenta un sistema de alineación totalmente automatizado que permite que el instrumento se alinee automáticamente con la cúspide del ojo izquierdo o derecho del paciente Este innovador sistema agiliza el proceso de medición y hace que sea más confortable para el...
  • Página 20 Instrucciones de uso (continuación) Alineación y medición (continuación) Alineación correcta del Alineación incorrecta del paciente paciente (mentón cerca de la unidad) (mentón lejos de la unidad) Nota: si el paciente no ve el objetivo verde, use las marcas del ángulo del ojo en los lados del instrumento para establecer la alineación vertical del ojo y pida al paciente que se acerque hasta que el centro de la frente presione contra la almohadilla de apoyo de la frente.
  • Página 21 Instrucciones de uso (continuación) Alineación y medición (continuación) 4. Durante el proceso de posicionamiento, la pantalla del operador cambiará y será similar a la que se muestra arriba. Nota: el icono de alineación se moverá alrededor de la pantalla del operador cuando el paciente esté...
  • Página 22 Instrucciones de uso (continuación) Alineación y medición (continuación) 5. Una vez completada la medición del primer ojo, pida al paciente que aleje la frente del instrumento. 6. En este punto, hay varias opciones disponibles: a. Puede deslizar el apoyo de la frente hacia el lado opuesto para seguir tomando mediciones en el otro ojo.
  • Página 23: Soplo De Demostración

    Al pulsar el botón debajo del icono DEMO se inicia un soplo de aire de demostración. Esto puede usarse para mostrar el soplo de aire al paciente. Después de pulsar el botón DEMO y emitir el soplo de aire, Reichert 7 realiza una revisión de los sistemas para garantizar el óptimo funcionamiento.
  • Página 24: Lecturas Poco Confiables

    (continuación) Lecturas poco confiables Durante el proceso de medición, el Reichert 7 puede detectar una condición que puede generar lecturas poco confiables que se identifican con un asterisco. Las lecturas con asteriscos pueden ser el resultado de pestañeos o interferencias de las pestañas del paciente.
  • Página 25 Lecturas poco confiables (continuación) Las mediciones con el Reichert 7 se toman unos milisegundos después de que el instrumento emite el “soplo” en el ojo. Dado que el ciclo de medición es tan corto, las lecturas de la presión intraocular (IOP) pueden adquirirse en diferentes momentos dentro del período de pulso cardíaco.
  • Página 26: Error De Posicionamiento

    (continuación) Error de posicionamiento Durante el proceso de medición, el Reichert 7 puede detectar una situación en la que el ojo del paciente esté demasiado lejos de la pieza del extremo. Si esto ocurre, el instrumento regresará a la posición original y la pantalla cambiará a la que se muestra a continuación.
  • Página 27: Impresión De Datos De Medición

    Instrucciones de uso (continuación) Impresión de datos de medición Para imprimir los datos de medición, toque el icono PRINT (IMPRIMIR). A continuación se muestra un modelo de impresión: Name: ________________________________ 08/08/2010 01:11 PM — — [16.3] [16.0] Reichert Muestra de impresión Si decide no imprimir, toque el icono CLEAR DATA (BORRAR DATOS).
  • Página 28: Limpieza Y Mantenimiento

    Limpieza y mantenimiento Fusibles ADVERTENCIA: DESCONECTE LA ALIMENTACIÓN ANTES DE INTENTAR RETIRAR LOS FUSIBLES; DE LO CONTRARIO, PODRÍAN PRODUCIRSE LESIONES O INCLUSO LA MUERTE. Reemplace los fusibles en el módulo de entrada de alimentación con los fusibles indicados en la sección Especificaciones de este manual.
  • Página 29: Limpieza De Las Ventanas De Posicionamiento Y Los Tubos De Aire

    Limpieza y mantenimiento (continuación) Limpieza de las ventanas de posicionamiento y los tubos de aire Cuando las ventanas de posicionamiento o las ventanas de aplanamiento se obstruyen con contaminantes, se degrada la señal de posicionamiento. Cuando se degrada la señal, es posible que el sistema no reconozca ni se posicione en el centro del ojo.
  • Página 30: Reemplazo De La Almohadilla De Apoyo De La Frente

    (continuación) Reemplazo de la almohadilla de apoyo de la frente Muesca El tonómetro Reichert 7 cuenta con una almohadilla de apoyo de la frente desmontable para facilitar su reemplazo. En la parte inferior de la almohadilla de apoyo de Figura CL-1. Muesca de la almohadilla la frente hay una pequeña muesca que permite...
  • Página 31: Solución De Problemas

    Solución de problemas Pantallas de ayuda El Reichert 7 incluye pantallas de AYUDA que brindan información útil y consejos sobre su operación. Estas pantallas están diseñadas como referencia rápida para una serie de operaciones. Para acceder al menú HELP (AYUDA), toque el icono MENU (MENÚ). Pulse el icono DOWN ARROW (FLECHA HACIA ABAJO) hasta que el cursor quede posicionado en HELP (AYUDA).
  • Página 32: Tabla De Errores Comunes

    Solución de problemas (continuación) Tabla de errores comunes La siguiente tabla proporciona detalles de problemas comunes y soluciones para el Reichert 7. Definición Causa probable Solución Pantalla en blanco. La unidad está en modo de Toque cualquier icono. suspensión. El interruptor ON/OFF (encendido/ Pulse “|”...
  • Página 33: Errores Relacionados Con La Impresión

    Solución de problemas (continuación) Errores relacionados con la impresión Si la impresora se queda sin papel durante un ciclo de impresión, aparecerá el siguiente mensaje: Nota: si el papel de impresora se acaba antes de imprimir todos los datos de medición, se almacenarán los datos.
  • Página 34: Especificaciones

    Especificaciones Modelo: 16050 - Reichert 7 Dimensiones físicas Tamaño: Peso desembalado: 23,0 lb. (10,4 kg) Altura: 19,8 pulg. (50,2 cm) Ancho: 10,5 pulg. (26,7 cm) Profundidad: 14,0 pulg. (35,6 cm) Especificaciones eléctricas Voltaje: 100-240 V CA Alimentación: 60-85 VA Frecuencia:...
  • Página 35: Clasificaciones

    El Reichert 7 está clasificado como equipo IPX0. El equipo IPX0 es un equipo común sin protección contra el ingreso de agua. Según el modo de funcionamiento, el Reichert 7 es un instrumento de funcionamiento continuo. 16050-101-SPA Rev. C...
  • Página 36: Tablas De Orientación

    Todos los equipos y sistemas médicos eléctricos Orientación y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas El Reichert 7 está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o usuario del Reichert 7 debe garantizar su uso en dicho entorno.
  • Página 37: Inmunidad Electromagnética

    Todos los equipos y sistemas médicos eléctricos Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El Reichert 7 es adecuado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o usuario del Reichert 7 debe garantizar su uso en dicho entorno...
  • Página 38: Prueba De Inmunidad

    Equipos y sistemas médicos eléctricos que NO son de soporte vital Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El Reichert 7 está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o usuario del Reichert 7 debe garantizar su uso en dicho entorno.
  • Página 39 RF esté controlada. El cliente o usuario del Reichert 7 puede ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas si mantiene una distancia mínima entre los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles y el Reichert 7, como se recomienda a continuación, conforme a la salida máxima de corriente de los equipos de comunicaciones.
  • Página 40 Inmunidad a campos de proximidad de equipos de comunicaciones inalámbricos de RF Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electrónica El Reichert 7 es adecuado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica a continuación en relación con campos de proximidad de equipos de comunicaciones inalámbricos de RF.
  • Página 41: Garantía

    Garantía Este producto cuenta con la garantía de Reichert Technologies (“Reichert”) contra cualquier defecto en los materiales y la mano de obra en condiciones de uso normal durante un período de un año a partir de la fecha de emisión de la factura del comprador original. (No se considerará comprador original a un distribuidor autorizado).
  • Página 42 Notas 16050-101-SPA Rev. C...
  • Página 43 Notas 16050-101-SPA Rev. C...
  • Página 44 Reichert, Inc. 3362 Walden Ave Suite 100 Depew, NY 14043 EE. UU. Número gratuito: 888-849-8955 Teléfono: 716-686-4500 Fax: 716-686-4555 Correo electrónico: reichert.information@ametek.com www.reichert.com Representante europeo autorizado Emergo Europe Prinsessegracht 20 2514 AP The Hague The Netherlands Tel: (31) (0) 70 345-8570 Fax: (31) (0) 70 346-7299 Correo electrónico: EmergoVigilance@ul.com...

Tabla de contenido