INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Solenoid for explosive atmospheres, encapsulated,
moulded coil with leads (EF-MXX)
GENERAL
This installation and maintenance instruction sheet is a general sup-
plement to the particular I & M sheet for the valve. The identification
is made by prefix EF. Always use both I & M sheets for installing and
maintaining valve and solenoid operator.
DESCRIPTION
Series EF are encapsulated solenoids for explosive atmospheres
NEMA 7/9. The solenoid enclosure is epoxy resin construction.
The EF solenoid valve may be supplied as a complete unit, which
is the approved solenoid and a valve, or as a separate solenoid
operator to be assembled upon installation.
INSTALLATION
ASCO components are intended to be used only within the technical
characteristics as specified on the nameplate. Changes to the equip-
ment are only allowed after consulting the manufacturer or its rep-
resentative. The solenoid operator may be mounted in any position.
CAUTION:
•
Mounting of the explosionproof solenoid on a valve should either
be done by ASCO or an ASCO distributor or by authorized
personnel.
•
The solenoid unit must be installed only in hazardous areas
where gases of Group Il are present in the atmosphere and
where the flammable air-gas mixture present has an ignition
temperature higher than the maximum surface temperature
classification printed on the nameplate.
•
The ambient temperature range is –20 to +60 degrees Celsius,
unless otherwise stated on the nameplate.
•
Do not use solenoid as a lever.
ELECTRICAL INSTALLATION
The equipment has flying leads and an integral 1/2" NPT conduit hub.
Wiring must be made by trained personnel and comply with local and
national regulations for the installation of explosionproof equipment.
CAUTION:
1.
Turn off electrical power supply and de-energise the electrical
circuit and voltage carrying parts before starting work.
2.
Electrical load must be within the range stated on the nameplate.
Failure to stay within the electrical range of the coil rating may
result in damage to or premature failure of the coil, and will also
invalidate the approval.
3.
A thermal fuse is fitted in the coil winding and any excessive
heating due to prolonged over-voltage or a locked core will cause
the thermal fuse to operate and the valve will de-energize and fail
safe. The thermal fuse cannot be repaired or replaced, always
replace the entire solenoid when the thermal fuse has failed.
PUTTING INTO SERVICE
Before pressurising the system, first carry-out an electrical test. In
case of solenoid valves, energise the coil a few times and notice a
metal click signifying the solenoid operation.
SERVICE
The solenoids are approved for continuous duty service. To prevent
the possibility of personal or property damage do not touch the
solenoid which can become hot under normal operation conditions.
If the solenoid valve is easily accessible, the installer must provide
protection preventing accidental contact.
SOUND EMISSION
The emission of sound depends on the application, medium and
nature of the equipment used. The exact determination of the sound
level can only be carried out by the user having the solenoid with
the valve installed in his system.
BETRIEBSANLEITUNG
Magnetkopf für den Einsatz in explosionsfähigen Atmosphären,
Kapselung, vergossene Spule mit Kabelenden (EF-MXX)
ALLGEMEINES
Diese Betriebsanleitung ist ein allgemeiner Nachtrag zur spezi-
fischen Betriebsanleitung für dieses Ventil. Die Identifi-zierung
erfolgt durch den Vorsatz EF. Bei der Installation und Wartung von
Ventil und Magnetbetätigungselement sind grundsätzlich beide
Betriebsanleitungen heranzuziehen.
BESCHREIBUNG
Bei der Baureihe EF handelt es sich um gekapselte Magnetköpfe
für den Einsatz in explosionsfähigen Atmosphären nach NEMA 7/9.
Das Magnetkopfgehäuse besteht aus Expoxydharz.
Das Magnetventil EF ist als Kompletteinheit bestehend aus dem zu-
gelassenen Magnetkopf und einem Ventil oder als separater druckfester
Magnetkopf, der bei der Installation zusammenzubauen ist, lieferbar.
EINBAU
Die ASCO-Komponenten dürfen nur innerhalb der auf den Typen-
schildern angegebenen Daten eingesetzt werden. Veränderungen
an den Produkten sind nur nach Rücksprache mit ASCO zulässig.
Der Magnet-kopf ist so konstruiert, daß er in jeder Einbaulage
funktioniert.
ACHTUNG:
•
Die Montage des druckfesten Magnetkopfs auf einem Ventil
sollte entweder von ASCO, einem ASCO-Händler oder von
autorisiertem Personal durchgeführt werden.
•
Der Magnetkopf darf nur in gefährlichen Zonen, in denen Gase der
Gruppe II in der Atmosphäre vorhanden sind , montiert werden.
Außerdem darf die Zündtemperatur des vorhandenen explosions-
fähigen Luft/Gasgemisches nicht unter der auf dem Typenschild
angegebenen maximalen Oberflächentemperatur liegen.
•
Die Umgebungstemperatur beträgt –20 bis +60 Grad Celsius, außer
wenn auf dem Typenschild eine andere Temperatur angegeben ist.
•
Der Magnetkopf ist nicht als Hebel zu verwenden.
ELEKTRISCHE INSTALLATION
Das Gerät verfügt über freie Kabelenden sowie einen integrierten
Kabelanschluß des Typs 1/2 NPT. Die Verdrahtung muß von
geschultem Personal in Übereinstimmung mit den lokalen und
nationalen Vorschriften für die Installation von eigensicheren Geräten
durchgeführt werden.
ACHTUNG:
1.
Vor Beginn der Arbeiten ist sicherzustellen, daß alle elek-trischen
Leitungen und Netzteile spannungslos geschaltet sind.
2.
Die elektrische Belastung muß in dem auf dem Typenschild
angegebenen Bereich liegen. Wird der elektrische Bereich der
Spule nicht beachtet, so kann dies zur Beschädigung oder zum
frühzeitigen Ausfall der Spule führen. Darüber hinaus kann die
Zulassung dadurch erlöschen.
3.
In der Spulenwicklung ist eine Thermosicherung vergossen,
die bei übermäßiger Erhitzung aufgrund von länger anhaltender
Überspannung oder blockiertem Magnetanker anspricht, so daß
das Ventil spannungslos und in den Failsafe-Modus geschaltet
wird. Die Thermosicherung kann nicht repariert oder ausge-
tauscht werden, so daß nach dem Ausfall der Thermosicherung
grundsätzlich der gesamte Magnetkopf ausgetauscht werden
muß.
INBETRIEBNAHME
Vor Druckbeaufaufschlagung des Produktes sollte eine elektrische
Funktionsprüfung erfolgen: Bei Magnetventilen Spannung an der
Magnetspule mehrmals ein- und ausschalten. Es muß ein metalli-
sches Klicken zu hören sein.
BETRIEB
Die Magnetköpfe sind für Dauerbetrieb zugelassen. Zur Vermei-
dung von Personen- und Sachschäden sollte jede Berührung der
Magnetspule vermieden werden, da diese unter normalen Be-
triebsbedingungen sehr heiß werden kann. Bei leicht zugänglichem
Magnetventil sollte vom Installateur ein Schutz vorgesehen werden,
123620-629 (1070-12)
Page 1 of 2
MAINTENANCE
Maintenance of ASCO products is dependent on service condi-
tions. Periodic cleaning is recommended, the timing of which will
depend on the media and service conditions. During servicing,
components should be examined for excessive wear. Replace
the entire solenoid in case of damage. If a problem occurs during
installation/maintenance or in case of doubt please contact ASCO
or authorised representatives.
CAUTION: Solenoid must be assembled complete with its internal
parts before the coil is energized, as they form a part of the magnetic
circuit. Wrong assembly will invalidate the approval.
SOLENOID DISASSEMBLY
Disassemble in an orderly fashion. Pay careful attention to exploded
views provided for identification of parts.
1.
Remove the cable conduit (if any) connected to the coil.
2.
Remove the cap.Then slide the nameplate/retainer horizontally
away from the cable entry side of the coil to release the solenoid
base sub-assembly. CAUTION: when metal nameplate/retainer
disengages, it can spring upwards.
3.
Slip the coil off the solenoid base sub-assembly. Remove the
spring washer.
4.
Unscrew and remove the solenoid base sub-assembly.
5.
All parts are now accessible for cleaning or replacement.
SOLENOID REASSEMBLY
Reassemble in reverse order of disassembly paying careful attention
to exploded views provided for identification and placement of parts.
1.
NOTE: Lubricate all gaskets/O-rings with high quality silicone
grease. Replace the solenoid base sub-assembly and torque it
according to torque chart.
2.
Replace spring washer and coil, and slide the nameplate/retainer
in place. Then replace the cap.
3.
The solenoid can be rotated 360 degrees to select the most
favourable position for the electrical supply cable.
4.
Reconnect the cable conduit (if any) to the conduit hub on the
coil.
5.
After maintenance, operate the valve a few times to be sure of
proper operation.
The EF solenoid assembly is designed in accordance with ICS-6
ANSI / NEMA and UL standards 429, 508 and 1002. A separate
Declaration of Incorporation relating to EEC-Directive 89/392/
EEC Annex II B is available on request. Please provide acknowl-
edgement number and serial numbers of products concerned.
This product complies with the essential requirements of the
EMC-Directive 89/336/EEC and amendments as well as the 73/23/
EEC + 93/68/EEC Low Voltage Directives. A separate Declaration
of Conformity is available on request.
um jegliches versehentliches Berühren zu vermeiden.
GERÄUSCHEMISSION
Die Geräuschemission hängt sehr stark vom Anwendungsfall,
dem Medium, mit denen das Produkt beaufschlagt wird, und der
Art des verwendeten Produktes ab. Die exakte Messung des
Geräuschpegels ist nur möglich, wenn der Magnetkopf mit Ventil in
der Anlage installiert ist.
WARTUNG
Die Wartung hängt von den Betriebsbedingungen ab. Es wird
empfohlen, das Produkt regelmäßig zu reinigen, wobei sich die
Zeitabstände nach dem Medium und den Betriebs-bedingungen
richten. Während der Wartung sollten die Komponenten auf über-
mäßigen Verschleiß überprüft werden. Im Falle einer Beschädigung
ist der gesamte Magnetkopf auszutauschen. Treten Schwierigkeiten
bei Einbau, Betrieb oder Wartung auf sowie bei Unklarheiten, ist mit
ASCO Rücksprache zu halten.
ACHTUNG: Der Magnetkopf muß vor dem Anlegen von Spannung
an die Spule komplett mit den zugehörigen internen Bauteilen zu-
sammengebaut werden, da diese Teil des Magnetkreises sind. Bei
nichtordnungsgemäßer Montage erlischt die Zulassung.
DEMONTAGE DES MAGNETKOPFES
Das Ventil muß in der angegebenen Reihenfolge zerlegt werden.
Dabei sind die Teile exakt anhand der mitgelieferten Explosions-
zeichnungen zu identifizieren.
1.
An die Spule angeschlossene Kabelzuleitung (falls zutreffend)
trennen.
2.
Kappe abnehmen. Dann Typenschild/Halter waagerecht vom
Kabeleingang der Spule wegschieben, um den Zugang zur
Haltemutter zu ermöglichen. ACHTUNG: Typenschild (Metall)/
Halter können beim Lösen nach oben wegfedern.
3.
Spule von der Haltemutter abziehen. Federscheibe entfernen.
4.
Haltemutter losschrauben und entfernen.
5.
Nun sind alle Teile, die gereinigt oder ausgetauscht werden
müssen, leicht zugänglich.
WIEDERZUSAMMENBAU DES MAGNETKOPFES
Ventil in der umgekehrten Reihenfolge wie bei der Demontage
zusammenbauen. Dabei sind die Teile anhand der Explosionszeich-
nungen zu identifizieren und anzuordnen.
1.
HINWEIS: Alle Dichtungen/Dichtungsringe sind mit hoch-wertigem
Silikonfett zu schmieren. Haltemutter wieder anbringen und ent-
sprechend den Angaben im Drehmoment-diagramm anziehen.
2.
Federscheibe und Spule wieder montieren und Typenschild
Halter in die korrekte Position schieben. Dann Kappe wieder
anbringen.
3.
Der Magnetkopf ist um 360 Grad drehbar, so daß die günstigste
Position für das Stromversorgungskabel gewählt werden kann.
4.
Kabelzuleitung (falls zutreffend) am Kabelanschluß an der Spule
wieder anschließen.
5.
Nach der Wartung Ventil mehrmals betätigen, um sicher-
zustellen, daß es ordnungsgemäß funktioniert.
Die Magnetkopfbaugruppe EF entspricht den Normen ICS-6
ANSI, NEMA und UL 429, 508 und 1002. Eine separate Konfor-
mitätsbescheinigung in bezug auf die EWG-Richtlinie 89/392/
EWG Anhang II B ist auf Anfrage erhältlich. Geben Sie bitte
für die betreffenden Produkte die Nummer der Auftragsbe-
stätigung und die Seriennummer an. Das Produkt erfüllt die
wesentlichen Anforderungen der EMV-Richtlinie 89/336/EWG
und Ergänzungen sowie der Niederspannungs-richtlinien 73/23/
EWG und 93/68/EWG. Eine separate Konformitäts-erklärung ist
auf Anfrage erhältlich.
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN
GB
Tête magnétique pour atmosphères explosibles, encapsulage,
bobine surmoulée à sortie par câble (EF-MXX)
GENERALITES
Cette feuille d'instructions d'installation et de maintenance constitue
un supplément d'ensemble à la feuille particulière I & M de l'élec-
trovanne. L'identification est effectuée en faisant précéder le code
du préfixe EF. Reportez-vous toujours aux feuilles I & M lors de l'ins-
tallation et de la maintenance de la vanne et de la tête magnétique.
DESCRIPTION
Les séries EF sont des têtes magnétiques encapsulées pour atmos-
phères explosibles NEMA 7/9. L'enveloppe de la tête magnétique
est en résine époxy.
L'électrovanne EF est fournie entièrement équipée, c'est-à-dire avec
la tête magnétique agréée et une électrovanne ou bien comme tête
magnétique séparée à assembler lors de l'installation.
MONTAGE
Les composants ASCO sont conçus pour les domaines de fonction-
nement indiqués sur la plaque signal-étique ou la documentation. Au-
cune modification ne peut être réalisée sur le matériel sans l'accord
préalable du fabricant ou de son représentant. La tête magnétique
peut être montée dans n'importe quelle position.
ATTENTION:
•
Le montage de la tête magnétique antidéflagrante sur la vanne
doit être effectué par ASCO ou un distributeur ASCO ou par une
personne agréée.
•
La tête magnétique doit être installée uniquement dans des
zones à risque où les gaz du groupe II sont présents dans
l'atmosphère et où le mélange air-gaz inflammable présent a
une température d'allumage supérieure à dans le classement
par température pour surface maximale, telle qu'elle est indiquée
sur la plaque signalétique.
•
La plage de température ambiante est de –20 à +60 degrés Celsius,
sauf indication contraire signalée sur la plaque signalétique.
•
Ne pas utiliser la tête magnétique comme levier.
INSTALLATION ELECTRIQUE
Le matériel comporte des fils solidaires de la bobine et une tulipe
de tuyau. Le câblage doit être effectué par du personnel qualifié et
être conforme à la réglementation locale et nationale en matière
d'installation d'équipement antidéflagrant.
ATTENTION:
1.
Avant toute intervention, couper l'alimentation électrique pour
mettre hors tension les composants.
2.
La charge électrique doit être comprise dans la gamme qui
figure sur la plaque signalétique. Tout manquement au respect
de la gamme électrique du classement de la bobine risque
d'endommager la bobine ou de provoquer sa défaillance, et
aussi annuler l'agrément.
3.
Un thermo-fusible noyé dans la bobine assure la protection
thermique en cas de surtension prolongée ou de blocage de
l'électrovanne en circuit ouvert. Le thermo-fusible ne peut pas
être réparé ni remplacé, veillez à toujours remplacer l'ensemble
de la tête magnétique en cas de défaillance du thermofusible.
MISE EN SERVICE
Avant de mettre le circuit sous pression, effectuer un essai électrique.
Dans le cas d'une électrovanne, mettre la bobine sous tension plu-
sieurs fois et écouter le "clic" métallique qui signale le fonctionnement
de la tête magnétique.
FONCTIONNEMENT
Les têtes magnétiques sont agréées pour une mise sous tension
permanente. Pour éviter toute brûlure, ne pas toucher la tête
magnétique qui, en fonctionnement normal et en permanence sous
tension, peut atteindre une température élevée. Si l'électrovanne
est facilement accessible, l'installateur doit prévoir une protection
empêchant tout contact accidentel.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
DE
Solenoide para atmósferas explosivas, encapsulado, con bobinas
GENERAL
Esta hoja de instrucciones de instalación y mantenimiento es un
complemento general a la hoja I & M particular para la válvula. La
identificación está hecha con el prefijo EF. Utilice siempre ambas
hojas I & M para instalar y realizar el mantenimiento de la válvula y
el operador de solenoide.
DESCRIPCION
La Serie EF son solenoides encapsulados para atmósferas
explosivas NEMA 7/9. La caja del solenoide es de resina epóxica.
La válvula solenoide EF debe suministrarse como una unidad com-
pleta, que es el solenoide certificado y una válvula o como un ope-
rador de solenoide separado que se montará durante la instalación.
INSTALACION
Los componentes ASCO sólo deben utilizarse dentro de las especifi-
caciones técnicas que se especifican en su placa de características.
Los cambios en el equipo sólo estarán permitidos después de con-
sultar al fabricante o a su representante. El operador de solenoidoe
puede montarse en cualquier posición.
PRECAUCION:
•
El montaje del solenoide antideflagrante en una válvula debe
realizarse por ASCO o un distribudor del mismo o por personal
autorizado.
•
Debe instalarse la unidad solenoide sólo en zonas peligrosas
donde haya gases del Grupo II en la atmósfera y donde la
mezcla de gas-aire inflamable tenga una temperatura de ignición
mayor que la clasificación de temperatura máxima de superficie
indicada en la placa de características.
•
El rango de temperatura ambiente es –20 a +60 grados Celsius,
a menos que se especifique otra cosa en la placa de caracte-
rísticas.
•
No utilice el solenoide como palanca.
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
El equipo tiene hilos sueltos y un concentrador de conducción NPT
integral de 1/2". El cableado debe realizarse por personal capacitado
y cumplir las normativas nacionales y locales de instalación de
equipos antideflagrantes.
PRECAUCION:
1.
Antes de comenzar el trabajo, desconecte el suministro de
energía eléctrica y desenergice el circuito electrónico y los
elementos portadores de tensión.
2.
La carga eléctrica debe estar dentro del rango establecido en la
placa de características. Si se sale del rango eléctrico nominal
de la bobina se pueden producir daños o fallos prematuros en
la bobina, invalidando así la certificación.
3.
Hay un fusible térmico fijado al arrollamiento de la bobina y
cualquier exceso de temperatura debido a una sobretensión
prolongada o bloqueo del núcleo activará el fusible y la válvula
se desenergizará de forma segura. El fusible términco no puede
ser reparado o reemplazado, sustituya siempre el solenoide
completo cuando se produzca un fallo del fusible térmico.
PUESTA EN MARCHA
Se debe efectuar una prueba eléctrica antes de someter a presión
el sistema. En el caso de las válvulas solenoides, se debe energizar
varias veces la bobina y comprobar que se produce un sonido
metálico que indica el funcionamiento del solenoide.
SERVICIO
Los solenoides están homologados para un funcionamiento en
servicio continuado. Con el fin de evitar la posibilidad de daños
personales o materiales no se debe tocar el solenoide, ya que
puede haberse calentado en condiciones normales de trabajo. Si
la electroválvula es de fácil acceso, el instalador debe prever una
protección que impida cualquier contacto accidental.
www.asco.com
BRUIT DE FONCTIONNEMENT
Le bruit de fonctionnement varie selon l'utilisation, le fluide et le type
de matériel employé. La détermination exacte du niveau sonore émis
ne pourra se faire que par l'utilisateur qui a installé la tête magnétique
et la vanne sur son système.
ENTRETIEN
L'entretien nécessaire aux produits ASCO varie avec leurs conditions
d'utilisation. Il est souhaitable de procéder à un nettoyage périodique
dont l'intervalle varie suivant la nature du fluide, les conditions de
fonctionnement et le milieu ambiant. Lors de l'intervention, les com-
posants doivent être examinés pour détecter toute usure excessive.
Remplacer l'ensemble de la tête magnétique en cas de dommage.
En cas de problème lors du montage/entretien ou en cas de doute,
veuillez contacter ASCO ou ses représentants officiels.
ATTENTION: La tête magnétique doit être entièrement assemblée
avec ses pièces internes avant de mettre la bobine sous tension,
car elles font partie du circuit magnétique. Un montage incorrect
entraîne l'annulation de l'agrément.
DEMONTAGE DE LA TETE MAGNETIQUE
Démonter de façon méthodique. sur les vues en éclaté fournies dans
la pochette et destinées à l'identification des pièces.
1.
Ôter la conduite de câbles (s'il y en a) raccordés à la bobine.
2.
Ôter le bouchon. Puis faire glisser la plaque signalétique/cage
de retenue horizontalement hors du côté de l'entrée du câble
de la bobine afin de libérer le sous-ensemble de base de la
tête magnétique. ATTENTION: lorsque la plaque signalétique
en métal/la cage de retenue est ôtée, elle peut bondir vers le
haut.
3.
Faire glisser la bobine hors du sous-ensemble de base de la
tête magnétique. Ôter la rondelle élastique.
4.
Dévisser et ôter le sous-ensemble de base de la tête magné-
tique.
5.
Vous pouvez dès à présent nettoyer ou remplacer toutes les
pièces.
REMONTAGE DE LA TETE MAGNETIQUE
Remonter en sens inverse.
1.
NOTE: Lubrifier tous les joints d'étanchéité/joints toriques avec
de la graisse silicone de haute qualité. Replacer le sous-en-
semble de base de la tête magnétique et le raccorder selon le
schéma de couple.
2.
Replacer la rondelle élastique et la bobine et faire glisser la
plaque signalétique/la cage de retenue en place. Puis replacer
le bouchon.
3.
La tête magnétique peut être tournée à 360 degrés afin de sélec-
tionner la position la plus adéquate pour le câble d'alimentation
électrique.
4.
Raccorder la conduite de câbles (s'il y en a) à la tulipe de tuyau
sur la bobine.
5.
Après l'entretien, faire fonctionner la vanne quelques fois afin
de s'assurer qu'elle s'ouvre et se ferme correctement.
Le montage de la tête magnétique EF est réalisé selon les
normes ICS-6 ANSI / NEMA et UL 429, 508 et 1002. Conformé-
ment à la directive CEE 89/392/CEE Annexe II B, une Déclaration
d'incorporation peut être fournie sur demande. Veuillez nous
indiquer le numéro d'accusé de réception (AR) et les références
ou codes des produits concernés. Ce produit est conforme
aux exigences essentielles de la Directive 89/336/CEE sur la
Compatibilité Electromagnétique, et amendements et les direc-
tives Basse Tension 73/23/CEE + 93/68/CEE. Une déclaration de
conformité peut être fournie sur simple demande.
moldeada con hilos (EF-MXX)
EMISION DE RUIDOS
La emisión de ruidos depende de la aplicación, medio y naturaleza
del equipo utilizado. La determinación exacta del nivel de sonido
sólo puede ser realizada por el usuario, teniendo el solenoide con
la válvula instalados en su sistema.
MANTENIMIENTO
El mantenimiento de los productos ASCO depende de las condicio-
nes de servicio. Se recomienda una limpieza periódica, dependiendo
de las condiciones del medio y del servicio. Durante el servicio,
los componentes deben ser examinados por si hubiera desgastes
excesivos. Sustituya el solenoide completo en caso de fallo. Si
ocurriera un problema durante la instalación/mantenimiento o en
caso de duda contactar con ASCO o representantes autorizados.
PRECAUCION: El solenoide debe ser montado por completo con
sus piezas internas antes de que la bobina sea energizada, ya
que forma parte del circuito magnético. Un montaje incorrecto
invalidará la certificación.
DESMONTAJE DEL SOLENOIDE
Desmonte la válvula ordenadamente. Preste especial atención a
las vistas ampliadas que se suministran para identificar las partes.
1.
Retire el conductor de cable (si lo hay) conectado a la bobina.
2.
Retire el casquillo. Luego deslice la placa de características
sujeción horizontalmente retirándolo del lado de la bobina para
liberar la base auxiliar del solenoide. PRECAUCION: cuando se
desenganche la placa de características/sujeción, puede saltar
hacia arriba.
3.
Suelte la bobina de la base auxiliar del solenoide. Retire la
arandela resorte.
4.
Desatornille y retire la base auxiliar del solenoide.
5.
Ahora tendrá acceso a todas las piezas para su limpieza o
sustitución.
REINSTALACIÓN DEL SOLENOIDE
Vuelva a montar la válvula en el orden inverso de desmontaje
prestando especial atención a las vistas ampliadas suministradas
para identificar e instalar las partes.
1.
NOTA: Lubrique todas las guarniciones/juntas con grasa de
silicona de buena calidad. Vuelva a colocar la base auxiliar del
solenoide y apriete de acuerdo con el cuadro de apriete.
2.
Vuelva a colocar la arandela resorte y la bobina, y deslice la
placa de características/sujeción en su lugar. Luego vuelva a
colocar el casquillo.
3.
El solenoide puede girar 360 grados para seleccionar la posición
más favorable para el cable de suministro de energía.
4.
Vuelva a conectar el conductor de cable (si lo hay) en el con-
centrador del conductor, en la bobina.
5.
Después de realizado el mantenimiento, opere la válvula unas
cuantas veces para asegurarse de su correcto funcionamiento.
El conjunto solenoide EP está diseñado según la normativa
ICS-6 ANSI / NEMA y los estándares UL 429, 508 y 1002. Hay dis-
ponible una declaración de incorporación relativa a la directiva
de la EEC 89/392/EEC Anexo II B, por separado. Rogamos que
nos faciliten los números de serie y de aceptación de pedido
de los productos correspondientes. Este producto cumple con
los requisitos esenciales de la Directiva CEM 89/336/CEE y sus
correspondientes modificaciones y las directivas Baja Tensión
73/23/CEE + 93/68/CEE. Si lo desea, podemos facilitarle una
Declaración de Conformidad bajo demanda.
FR
ES
Modified on: 2017-06-08