PROPORTIONAL 2/2 VALVES NC WITH PROFILED DISC, SERIES 290
CLAPET PROFILE VANNES PROPORTIONNELLES 2/2 NF, SERIE 290
2/2-PROPORTIONALVENTILE NC MIT PROFILTELLER, BAUREIHE 290
E290
1
a
DN 20, 25, 32,
40, 50, 65
271
DN 15
271
d
b
2 mm
4
• Disc seal (1), seal (4)
• Garniture clapet (1), joint (4)
• Tellerdichtung (1), Dichtung (4)
• Used only on standard disc
2
• Utilisé uniquement sur clapet standard
3
• Wird nur beim Ventiller verwendet
GB
Prior to all maintenance work or putting into operation, cut off the air
supply, depressurize the valve and vent it in order to prevent injury
to life or property.
1. As this valve is normally closed, air must be supplied to the pilot port in
order to unscrew the stuffi ng box.
2. Remove the pilot operator and stuffi ng box with a wrench (a) or (c).
3. Loosen the profi led nut with the specifi c hook wrench (b), code C140098.
To prevent rotation, hold the disc in place, not the stem.
4. Clean all accessible parts.
5. Replace parts nos. 1 and 4 with the corresponding parts from the spare
parts kit.
FR
Avant toute opération d'entretien ou de remise en marche, couper
l'alimentation et dépressuriser, purger la vanne pour prévenir tout
risque d'accident corporel ou matériel.
1. Piloter la tête de commande (vannes NF) pour faciliter le dévissage du
presse-étoupe.
2. Dévisser l'ensemble tête de commande et presse-étoupe à l'aide d'une
clé (a) ou (c).
3. Dévisser l'écrou profi lé avec la clé spécifi que à ergots (b), code C140098.
Pour éviter toute rotation, maintenir le diamètre extérieur du clapet, jamais
le diamètre de tige.
4. Nettoyer toutes les parties rendues accessibles.
5. Remplacer les pièces repérées (1) et (4) avec le kit de pièces de rechange
correspondant.
DE
Um Personen- und Sachschäden zu vermeiden, muss vor der Wartung oder
Inbetriebnahme die Versorgung des Vorsteuerventils unterbrochen, das Ventil
drucklos geschaltet und entlüftet werden.
1. Beaufschlagen Sie den Steuerkopf des NC-Ventils mit Druck, um die
Stopfbuchse leichter demontieren zu können.
2. Demontieren Sie die Einheit aus Steuerkopf und Stopfbuchse mit einem
Schlüssel (a) oder (c).
3. Schrauben Sie die Profi lmutter mit dem speziellen Schlüssel ab (b) - Code
C140098. Um ein Verdrehen zu vermeiden, ist der Ventilteller und nicht die
Spindel festzuhalten.
4. Reinigen Sie alle zugänglichen Teile.
5. Ersetzen Sie die Teile Nr. 1 und 4 mit den dafür vorgesehenen Ersatzteilen.
6. Schmieren Sie die Schraube (5) mit etwas Sicherungskleber aus der Tube
(Loctite 271) ein.
Maintenance instructions
Instructions d'entretien
Wartungsanleitung
T290
Valve - Vanne - Ventile
• Compact
• Compacte
• Kompaktventil
• Bronze, st.st, AISI 316L, clamp
couplings and butt welding stubs
c
a
• Bronze, inox, AISI 316L,
"CLAMP" et embouts à souder
1
DN 32, 40, 50
• Bronze, Edelstahl, AISI 316L,
DN 25
Clamp-Verbindung u. Anschweißenden
d
b
2 mm
d
2 mm
• Flanged with cast iron body
4
A
• Corps fonte à brides
• Flansch- mit Gehäuse aus Grauguss
• Flanged with bronze body
A
B
B
• Corps bronze à brides
• Flansch mit Gehäuse aus Bronze
PROCEDURE DE DEMONTAGE / REMONTAGE
MONTAGE-/DEMONTAGE-ANLEITUNG
TIGHTENING TORQUES and SPARE PARTS KIT
COUPLES DE SERRAGE et POCHETTE DE RECHANGE
ANZIEHDREHMOMENTE und ERSATZTEILPACKUNG
Ø DN
1/2
15 C131201 12
3/4
20 C131202 12
1
25 C131203 20
1/2
15 C131204 100
3/4
20 C131205 100
1
25 C131206 120
1 1/4 32 C131207 120
1 1/2 40 C131208 150
2
60 C131209 150
2 1/2 65 C131622 200
-
25 C140013
-
32 C140014
-
40 C140015
-
50 C140016
-
25 C140017 120
-
32 C140018 120
-
40 C140019 150
-
50 C140020 150
INSTALLATION
6. Apply some threadlocker (Loctite 271) on the screw.
7. Tighten the profi led nut with the hook wrench (b).
According to the version used, tighten the set screw to the torque (d).
8. Reassemble the parts and observe the indicated tightening torques.
Make sure no foreign matter enters the valve and piping in the process.
!
Prior to putting the valve into operation, check for correct operation
of the valve in order to prevent injury to life or property. Also check for
possible internal or external leaks (seats) using a non-explosive and non-
infl ammable fl uid.
6. Préencoller la vis avec le tube de colle frein-fi let (Loctite 271).
7. Resserer l'écrou profi lé avec la clé spécifi que (b).
Selon les versions, resserrer la vis sans tête au couple (d).
8. Remonter les pièces en respectant les couples de serrage indiqués.
Veillez à ne pas introduire de corps étrangers dans la vanne et tuyauterie
pendant cette intervention.
!
Pour prévenir tout risque d'accident corporel ou matériel, vérifi er que
la vanne fonctionne correctement avant de la remettre en service. Vérifi er
aussi l'existence d'éventuelles fuites internes (sièges) ou externes avec un
fl uide non-explosible et ininfl ammable.
7. Ziehen Sie die Profi lmutter mit dem Hakenschlüssel (b) fest.
Je nach Ausführung ist der Gewindestift mit dem Drehmoment (d) anzu-
ziehen.
8. Montieren Sie die Teile wieder und beachten Sie dabei das jeweils ange-
gebene Anziehdrehmoment.
Achten Sie darauf, dass bei diesem Vorgang keine Fremdkörper in das Ventil
und die Verrohrung gelangen.
!
Um Personen- und Sachschäden zu vermeiden, prüfen Sie vor der
Wiederinbetriebnahme die richtige Funktionsweise des Ventils. Prüfen Sie
das Ventil auch auf eventuelle Undichtigkeiten anhand eines nicht-explosi-
onsfähigen und nicht-zündfähigen Mediums.
Baureihe
(1)
N.m
a
c
a
b
d
b
(4)
3
-
2
105 26
3
-
2
105 26
3
-
2
176 26
5
-
2
880 44
5
-
2
880 44
5
-
2 1060 44
5
-
2 1060 44
5
-
2 1320 44
5
-
2 1320 44
5
-
2 1770 44
-
5
20
2
-
44 175 17,5 -
-
5
30
2
-
44 262 17,5 -
-
5
30
2
-
44 262 17,5 - 13,5 17
-
5
30
2
-
44 262 17,5 - 13,5 17
5
-
2 1060 44
5
-
2 1060 44
5
-
2 1320 44
5
-
2 1320 44
*
Ø 50 bronze/bronce/bronzo/bronzen : a = 30
Series
GB
Série
FR
DE
290
in.Lb
(mm)
c
a
b c
d
-
17,5 27 8,5
-
-
17,5 27 8,5
-
-
17,5 27 9,5
-
-
17,5 32
*
8,5
-
-
17,5 36
*
8,5
-
-
17,5 46
*
9,5
-
-
17,5 36 9,5
-
-
17,5 46 13,5 -
-
17,5 46 13,5 -
-
17,5 46 19,5 -
9,5 13
9,5 17
-
17,5 32 9,5
-
-
17,5 36 9,5
-
-
17,5 46 13,5 -
-
17,5 46 13,5 -
IM160-3-X-R2