Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 21
Hochleistungs-Axialventilatoren
für explosionsgefährdete Bereiche
High performance axial fans
for use in potentially explosive atmospheres
Ventilateurs hélicoïdes à grand rendement
pour les zones à risque d´explosion
DZQ ../. B E Ex e
DZS ../. B E Ex e
DZR ../. B E Ex e
DZD ../. B E Ex e
Montage- und Betriebsanleitung
Mounting and Operating instructions
Instructions de montage et Mode d'emploi
w w w . m a i c o - v e n t i l a t o r e n . c o m

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Maico DZQ Serie

  • Página 1 Hochleistungs-Axialventilatoren für explosionsgefährdete Bereiche High performance axial fans for use in potentially explosive atmospheres Ventilateurs hélicoïdes à grand rendement pour les zones à risque d´explosion DZQ ../. B E Ex e DZS ../. B E Ex e DZR ../. B E Ex e DZD ../.
  • Página 2: Dzq ../. B E Ex E

    Motor-Klemmenspannung unter die Bemes- EN 60079-14. sungsspannung U vermindert werden. Die Span- • MAICO haftet nicht für Schäden, die durch be- nungsabsenkung darf nur bei Speisefrequenz des stimmungswidrigen Gebrauch verursacht werden. Ventilators erfolgen. Benutzen Sie hierzu einen Transformator. Der Betrieb an Frequenzumrichtern ist nicht zulässig.
  • Página 3 Dreh- und Förderrichtungen nach Tab. 2. • Nur für Rohrventilatoren DZR Wir empfehlen zur Vermeidung von Schwingungs- übertragungen auf das Rohrsystem, elastische Ver-bindungsstutzen (MAICO-Typen EL und ELA- Ex), Füße (FU) und Schwingungsdämpfer (GP) zu verwenden. – Änderungen vorbehalten ! –...
  • Página 4 Wartung und Fehlerbehebung • Vor Beginn von Wartungsarbeiten ist der Ventila- tor allpolig vom Netz zu trennen, um Gefährdun- gen durch spannungsführende und rotierende Teile zu vermeiden. Sichern Sie den Ventilator gegen versehentliches Wiedereinschalten. Dies gilt insbesondere, wenn der Schalter vom Ventilator räumlich entfernt ange- bracht ist, z.
  • Página 5: General Safety Notes

    (safety equipment according to directive 94/9/EC) that continuously disconnects the fan from power if the temperature is too high. We recommend the use of the MAICO MVS 6 thermistor-type motor protection system, which is to – Subject to change ! –...
  • Página 6 Only for DZR duct fans: In order to prevent the transfer of vibrations to the duct system, we recommend the use of flexible couplings (MAICO types EL and ELA-Ex), feet (FU) and vibration dampers (GP). • The fan must be secured against falling and against...
  • Página 7 • Fan type Airstream Rotation The fan and its components must be checked direction direction regularly. Here, pay special attention to – free flow in the air channel Wall DZQ, DZS clockwise – the effectiveness of the protective screens Duct DZR clockwise –...
  • Página 8 Nous recommandons l’utilisation du système de Tourelles d’extraction DZD ../. B E Ex e contrôle et de protection moteur intégral MVS 6 de MAICO, qui doit être monté hors du secteur explosif (marquage II (2) G). Domaine d’application et propriétés Le fonctionnement en parallèle de plusieurs...
  • Página 9 Une exception système tubulaire, des manchettes de raccordements à cette restriction est l’enlèvement temporaire du élastiques (types EL et ELA-Ex de MAICO), des couvercle du bornier lors de l’installation de l’appareil. pieds de fixation (FU) et des plots anti-vibration (GP) •...
  • Página 10 • Veuillez contrôler lors de la mise en service – que l’air puisse circuler librement – qu’il n’y ait pas de particules de saletés dans la zone de connexion (bornier). Maintenance et élimination de pannes • Avant tous travaux de maintenance, il faut couper le ventilateur à...
  • Página 11 ðàçïîðåäáè çà èíñòàëàöèÿ, íàïð. ñúãëàñíî • Îòêëîíÿâàùî ñå ïðåäïèñàíèå çà âåíòèëàòî VDE 0100 è EN 60079-14. • MAICO íå îòãîâàðÿ çà âðåäè, ïðè÷èíåíè ðè DZ. 35/2 B E Ex e: Íå å âúçìîæíà íàñòð îéêàíà îáåìíîòî ïîäàâàíå íà âåíòèëàòîðà ÷ðåç íåñúîòâåòñòâàùà íà ïðåäíàçíà÷åíèåòî...
  • Página 12 ïëîñêîñòòà çà ñòåíàòà, ñúîòâ. ïðúñòåí èçïîëçâàíåòî íà åëàñòè÷íè îïîðè çà (ôèãóðà 1). Òÿ òðÿáâà äà èìà íà âñè÷êè ìåñòà âðúçêà (MAICO-òèï EL è ELA-Ex), êðàêà (FU) ïî îáèêîëêàòà ìèíèìàëíàòà ñòîéíîñò ïî è çàãëóøèòåëè íà âèáðàöèè (GP). òàáëèöà 1. Èçïîëçâàéòå çà öåëòà ïðèëîæåíèÿ...
  • Página 13 Ñúåäèíèòåëíàòà ëèíèÿ òðÿáâà äà å èç÷èñëåíà Òèï íà âåíòèëàòîðà Ïîñîêà íà Ïîñîêà òðàíñïîðòèðàíå íà âúðòåíå çà âñè÷êè æèëà çà íîìèíàëíîòî íàïðåæåíèå íà âåíòèëàòîðà U N . Èçïîëçâàéòå íàïðå÷íî Ñòåíà DZQ, DZS äÿñíî ñå÷åíèå íà æèëî íàé-ìàëêî îò 1 mm². Òðúáà DZR äÿñíî...
  • Página 14 Ïîääðúæêà è îòñòðàíÿâàíå íà ïîâðåäè Èçõâúðëÿíå • Ïðåäè çàïî÷âàíå íà ðàáîòè ïî ïîääðúæêàòà, Âåíòèëàòîðúò ñúäúðæà ÷àñòè÷íî ìàòåðèàëè, ÷àñòè÷íî âåùåñòâà, êîèòî ìîãàò äà ñå èçïîëç âñè÷êè ïîëþñè íà âåíòèëàòîðà òðÿáâà äà ñå âàòîòíîâî, êîèòî íå òðÿáâà äà ïîïàäàò â îòäåëÿò îò ìðåæàòà, ñ öåë ïðåäîòâðàòÿâàíå íîðìàëíèÿ...
  • Página 15 • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Página 16 • • • • • •...
  • Página 17 • • • • • • • •...
  • Página 18 EN 60079-14. klassen T.. (se mærkeplade). • • MAICO er ikke ansvarlig for skader, som måtte Ventilatorens ydelse kan indstilles opstå som følge af forkert brug af ventilatoren. Ventilatorens omdrejningstal kan nedsættes ved at sænke motor-klemspændingen ned under dimensioneringsspændingen U...
  • Página 19 • Kun rørventilatorer DZR: For at undgå overførsel af svingninger til rørsystemet, anbefaler vi brug af elastistiske forbindelsesstudser (MAICO-typer EL og ELA-Ex), fødder (FU) og svingningsdæmpere (GP). • Ventilatoren skal sikres mod, at fremmedlegemer kan falde eller suges ned i luftkanalen, f.eks. med et beskyttelsesgitter af kapslingsklasse IP 20 i.h.t.
  • Página 20 • Ventilatortype Ydelses- Omdrejnings- Ventilatoren og dens komponenter skal kontrolleres retning retning regelmæssigt. Vær især opmærksom på følgende punkter: Væg DZQ, DZS Højre – Gennemstrømning i luftkanalen foregår uhindret Rør DZR Højre – Beskyttelsesgitrene er på plads og intakte Tag DZD Venstre Temperaturerne er inden for det tilladte område –...
  • Página 21 DZR ../. B E Ex e Ventiladores para tejado DZD ../. B E Ex e Recomendamos utilizar el sistema de protección total del motor MVS 6 de MAICO, que se monta fuera de la atmósfera potencialmente explosiva Campo de aplicación y características (certificado II (2) G).
  • Página 22 (DZQ) o del aro de (modelos EL y ELA-Ex de MAICO), soportes (FU) y pared (DZS). amortiguadores de vibración (GP).
  • Página 23 • Durante la puesta en marcha, compruebe que – el aire pueda circular sin impedimentos – no haya partículas de suciedad en la zona de conexiones (caja de bornes). Mantenimiento y solución de problemas • Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento el ventilador debe desconectarse completamente de la red para evitar riesgos por piezas en rotación o bajo tensión.
  • Página 24: Üldised Ohutusjuhised

    • Paigaldamisel järgige kehtivaid installeerimi- Plahvatusohtliku keskkonna minimaalne süttimis- seeskirju, nt vastavalt VDE 0100 ja EN 60079-14. temperatuur: määratud temperatuuriklassiga T.. • MAICO ei vastuta kahjustuste eest, mis on (vt andmesilti) põhjustatud nõuetele mittevastavast kasutusest. • Ventilaatori õhuhulk reguleeritav Ventilaatori pöörete...
  • Página 25 Vältimaks võngete ülekandumist torusüsteemile soovitame kasutada elastseid ühendustutse (MAICO-mudelid EL ja ELA-Ex), jalgu (FU) ja võnkesummuteid (GP). • Ventilaatorit tuleb kaitsta võõrkehade kukkumise ja sattumise eest õhukanalisse, paigaldades nt kaitsevõre kaitseliigiga IP 20 vastavalt EN 60529. • Katke ventilaatori kaitsmata küljed õhukanalis ja/või kanaliavades vastavalt ohutussätetele EN...
  • Página 26 • Puhastus Ventilaatori tüüp Puhumis- Pöörlem. Regulaarselt tuleb kontrollida, ega seade ei ole suund s suund määrdunud, ning seadet vajadusel puhastada, Sein DZQ, DZS paremale eelkõige pärast seda, kui seadet ei ole pikemat Toru DZR paremale aega kasutatud. Klemmikarpi tohib puhastada Katus DZD Vasakul ainult niiske lapiga.
  • Página 27 : katso tyyppikilpi) määräyksiä, esim. VDE 0100:n ja EN 60079-14:n Räjähdysherkän ilmakehän vähimmäissytty- mukaisia määräyksiä. • mislämpötila: määräytyy lämpötilaluokan T.. mukaan MAICO ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvaat (katso tyyppikilpi) • tarkoituksenvastaisesta käytöstä. Puhaltimen syöttötilavuus säädettävä Puhaltimen kierroslukua voidaan vähentää laskemalla moottorin napajännite mitoitusjän-nitteen Asennus ja käyttöönotto...
  • Página 28 Kuva 1: Ilmaraon tarkastus ilmarakotulkin avulla • Vain putkipuhaltimet DZR: Värähtelyjen siirtämisen välttämiseksi putkijär- jestelmään suosittelemme käyttämään joustavia liitosmuhveja (MAICO -tyypit EL ja ELA-Ex), jalkoja (FU) ja värähtelyvaimentimia (GP). • Puhallin on varustettava vierasesineiden putoamisen ja ilmakanavaan imemisen estolla, esim.
  • Página 29 • Puhallintyyppi Syöttö- Pyörimis- Puhallin ja sen rakenneosat on tarkastettava suunta suunta säännöllisesti. Tällöin on kiinnitettävä erityisesti huomiota Seinä DZQ, DZS oikea – esteettömään virtaukseen ilmakanavassa Putki DZR oikea – suojaristiköiden toimivuuteen Katto DZD vasen – sallittujen lämpötilojen noudattamiseen – kuulalaakereiden rauhalliseen kulkuun Taul.
  • Página 30 èåñìïêñáóéþí. Ðåñéï÷Ýò åöáñìïãÞò êáé éäéüôçôåò ëåéôïõñãßáò Óõíéóôïýìå ôç ÷ñÞóç ôïõ óõóôÞìáôïò ðëÞñïõò (×ñÞóç óýìöùíá ìå ôïí ðñïïñéóìü) ðñïóôáóßáò ìïôÝñ ôçò MAICO MVS 6, ôï ïðïßï èá • Ç óõóêåõÞ Ý÷åé êáôáóêåõáóôåß óýìöùíá ìå ðñÝðåé íá ôïðïèåôçèåß åêôüò ôçò ðåñéï÷Þò, üðïõ...
  • Página 31 ôáëáíôþóåùí óôï óýóôçìá óùëÞíùí, íá áðïóõíáñìïëïãçèåß. Áðü áõôüí ôïí ðåñéïñéóìü ÷ñçóéìïðïéïýíôáé åëáóôéêÜ óôüìéá óýíäåóçò åîáéñåßôáé ç ðñïóùñéíÞ áðïìÜêñõíóç ôïõ (ôýðïé MAICO EL êáé ELA-Ex), ðïäáñÜêéá (FU) êáé êáëýììáôïò ôïõ êïõôéïý åðáöþí, êáôÜ ôçí áðïóâåóôÞñåò ôáëáíôþóåùí (GP). • åãêáôÜóôáóç ôçò óõóêåõÞò..
  • Página 32 • ó÷åäéÜãñáììá óýíäåóçò (åéêüíá 2) íá áðïäþóåé ôç ÅëÝãîôå êáôÜ ôçí åãêáôÜóôáóç ðñïò ëåéôïõñãßá ìåãáëýôåñç äõíáôÞ éó÷ý. Óôçí óôÜíôáñ Ýêäïóç ç – Ôçí áíåìðüäéóôç ñïÞ ôïõ áÝñá êáôåýèõíóç ðñïþèçóçò áÝñá êáé ðåñéóôñïöÞò – Óôï ÷þñï ôçò óýíäåóçò (êïõôß åðáöþí) äåí ðñïêýðôïõí...
  • Página 33 Frekvenciaátalakítók üzemeltetése betartására. • nem megengedett. Az U < 400 V feszült- A MAICO cég nem felel olyan károkért, amit a nem ségosztályba tartozó ventilátorok (speciális rendeltetésszerû használat idéz elõ. modellek) fordulatszáma nem állítható. • Beszerelés és üzembe helyezés Eltérõ...
  • Página 34 A ventilátort csak sima falakra vagy mennyezeti A rezgés csõrendszeren belüli továbbterjedésének felületekre szabad felszerelni, hogy elkerüljük a megakadályozása érdekében javasoljuk (MAICO fali lemez (DZQ), ill. a fali gyûrû (DZS) túlfeszítését. EL és ELA-Ex típusú) rugalmas kötések, lábak (FU) és rezgéscsillapítók (GP) alkalmazását.
  • Página 35 • Üzembe helyezés elõtt ellenõrizzük, hogy – a levegõ akadálytalanul tudjon áramolni – a csatlakozótérben (termináldoboz) ne legyenek apró szennyezõdések. Karbantartás és hibaelhárítás • A karbantartási munkálatok megkezdése elõtt a ventilátort az összes pólusán le kell választani a hálózatról, hogy elkerüljük az áram alatt álló vagy forgó...
  • Página 36 Ventilatori da tubo DZR ../. B E Ex e Ventilatori da tetto DZD ../. B E Ex e Consigliamo l’impiego del sistema di protezione totale del motore MAICO MVS 6, che deve essere montato all’esterno dell’area con atmosfera Settore d’impiego e proprietà di funzion- potenzialmente esplosiva (contrassegno II (2) G).
  • Página 37 • Solo per ventilatori da muro DZQ e DZS: collegamento (tipi MAICO EL e ELA-Ex), piedi (FU) È consentito montare il ventilatore solo su pareti o ed ammortizzatori (GP) elastici. • superfici di soffitto piane, per evitare una distorsione Il ventilatore deve essere protetto contro la caduta della piastra murale (DZQ) o dell’anello murale...
  • Página 38 Manutenzione ed eliminazione dei guasti • Prima d’iniziare i lavori di manutenzione, il ventilatore deve essere staccato su tutti i poli dalla rete elettrica, al fine di evitare pericoli causati da parti sotto tensione e rotanti. Bloccare il ventilatore contro un nuovo inserimento accidentale.
  • Página 39 Við mælum með notkun fullkominnar mótorverndar Röraviftur DZR ../. B E Ex e frá MAICO, MVS 6, sem á að setja upp fyrir utan við Þakviftur DZD ../. B E Ex e stöðum þar sem sprengihætta er til staðar (Merking II (2) G).
  • Página 40 Mynd1: Athugun loftbils með þykktarmæli • Eingöngu fyrir röraviftur DZR: Til að hindra að sveiflur berist inn í rörakerfið, mælum við með notkun sveigjanlegrar tengistútar (MAICO-tegundir EL og ELA-Ex), fótar (FU) og sveifludemparar (GP). – Allur réttur til breytinga áskilinn ! –...
  • Página 41 Viðhald og viðgerðir • Áður en byrjað er á viðhaldsstörfum þarf að rjúfa öll tengsl frá rafveitukerfinu til að koma í veg fyrir ógn frá hlutum þar sem spenna er á eða frá snúandi hlutum. Verja þarf viftuna gegn óviljandi gangsetningu. Það gildir sérstaklega þegar rofinn er á...
  • Página 42 • Montuodami laikykitės galiojančių instaliacijos • Ventiliatoriaus galingumo nustatymas reikalavimų, pvz., VDE 0100 ir EN 60079-14. Ventiliatoriaus apsisukimų skaičių galima • MAICO neatsako už nuostolius, patirtus sumažinti mažinant variklio gnybtų įtampą iki eksploatuojant prietaisą ne pagal paskirtį. žemesnės nei U įtampos.
  • Página 43: Pagal En 294 Saugaus Darbo Reikalavimus

    Siekiant išvengti vibracijos poveikio vamzdžių sistemai rekomenduojame naudoti elastines jungtis (MAICO tipus EL ir ELA-Ex), atramas (GP) (FU) ir amortizatorius. • Reikia užtikrinti, kad ventiliatorius nenukris ir kad į oro kanalą nebus įtraukti svetimkūniai(pvz., galima naudoti apsaugos klasės IP20 apsaugines groteles pagal EN 60529).
  • Página 44 • Reguliariai tikrinkite ventiliatorių ir jo detales. Ventiliatoriaus tipas Srauto Sukimosi kryptis kryptis Ypač atkreipkite dėmesį į tai: – ar oro kanale netrikdomai vyksta cirkuliacija, Sieniniai DZQ, DZS dešinėn – apsauginių grotelių veiksmingumą, Vamzdžių DZR dešinėn – ar laikomasi leistinų temperatūrų, Stogų...
  • Página 45 • Veicot montāžu, ievērojiet spēkā esošos instalācijas klasei T.. (skatīt tipa plāksnīti) priekšrakstus, piem. VDE 0100 un EN 60079-14. • Ventilatora padeves daudzums ir regulējams • MAICO neatbild par zaudējumiem, kas radušies Ventilatora apgriezienu skaitu var samazināt nepareizas lietošanas rezultātā. samazinot motora spaiļu spriegumu ar izmērīto spriegumu U .
  • Página 46 1. attēls: Gaisa sienas spraugas kontrole ar gaisa spraugas šablons • Tikai cauruļu ventilatoriem DZR: Lai izvairītos no svārstību pārneses uz cauruļvadu sistēmu, mēs iesakām lietot elastīgos savienojumu balstus (MAICO tipi EL un ELA-Ex), kājas (FU) un svārstību dempferus (GP). • Ventilatoru jāaizsargā pret svešķermeņu iekļūšanu un iesūkšanu gaisa kanālā, piem.
  • Página 47 • Ventilatoru un tā detaļas ir regulāri jāpārbauda. Ventilatora tips Padeve Griešanās Virziens virziens Tādēļ ir jāpiegriež sevišķa vērība - lai gaisa kanālā nebūtu traucējumi plūsmai Sienas DZQ, DZS uz labo pusi - lai pareizi darbotos aizsardzības restes Caurules DZR uz labo pusi Jumta DZD uz kreiso pusi...
  • Página 48 Minimums-tenntemperatur av en atmosfære som med VDE 0100 og EN 60079-14. • kan eksplodere: bestemt av temperaturklassen T.. MAICO garanterer ikke for skader som forårsakes (se merkeplaten). • av feil bruk. Ventilatorens transportvolum kan innstilles Ventilatorens omdreiningstall kan minskes ved å...
  • Página 49 Bild 1: Luftspaltekontroll med luftspaltelære • Kun for rørventilator DZR: For å unngå svingningsoverføringer til rørsystemet anbefaler vi å bruke elastiske rørkoblinger (MAICO- typer EL og ELA-Ex), føtter (FU) og vibrasjons- dempere (GP). • Ventilatoren må sikres mot at fremmedlegemer faller eller blir sugt inn i luftkanalen, f.eks.
  • Página 50 Ventilatortype Transport- Dreinings- Service og feilretting • retning retning Før begynnelse av servicearbeider må ventilatoren Vegg DZQ, DZS høyre frakobles nettet med alle polene for å unngå fare Rør DZR høyre på grunn av strømførende og roterende deler. Tak DZD venstre De må...
  • Página 51 Het toerental van de ventilator kan door verlaging schriften, bv. conform VDE 0100 en EN 60079-14. van de motorklemspanning onder de nominale • MAICO stelt zich niet aansprakelijk voor schade die spanning U worden verminderd. De spannings- wordt veroorzaakt door gebruik dat in strijd is met de verlaging mag alleen bij voedingsfrequentie van de voorschriften.
  • Página 52 Afbeelding 1: luchtspleetcontrole met luchtspleetmal • Alleen voor buisventilatoren DZR: Wij raden u aan, ter voorkoming van trillingsover- dracht op het buizenstelsel, elastische verbindings- stukken (MAICO-types EL en ELA-Ex), voeten (FU) en trillingsdempers (GP) te gebruiken. – Wijzigingen voorbehouden ! –...
  • Página 53 Onderhoud en verhelpen van fouten • Vóór begin van onderhoudswerkzaamheden moet de ventilator met alle polen van het net worden gescheiden om gevaar door onder spanning staande en roterende onderdelen te voorkomen. Beveilig de ventilator tegen per ongeluk opnieuw inschakelen. Dit geldt met name, als de schakelaar van de ventilator op een andere plaats is aangebracht, bv.
  • Página 54 Recomendamos a utilização do sistema de disjuntor Ventiladores de tecto DZD ../. B E Ex e do motor completo da MAICO MVS 6, que deverá ser montado fora da área sujeita a explosões Área de aplicação e características (código II (2) G).
  • Página 55 áreas do tecto para que seja evitada uma vibrações ao sistema de tubulações, a utilização de tensão da placa da parede (DZQ) ou do anel da conexões elásticas (MAICO, tipos EL e ELA-Ex), pés parede (DZS). (FU) e amortecedores de vibração (GP).
  • Página 56 • Controlar ao se colocar em operação que – o ar tenha passagem desimpedida – não se encontre nenhuma partícula de sujidade no compartimento de conexões (caixa de terminais). Manutenção e eliminação de falhas • Antes do início dos trabalhos de manutenção o ventilador deverá...
  • Página 57 DZR ../. B E Ex e Zalecamy zastosowanie uk³adu ochrony silnika Wentylatory dachowe DZD ../. B E Ex e MAICO MVS 6, który nale¿y zamontowaæ poza stref¹ zagro¿on¹ wybuchem (oznaczenie II (2) G). Zakres zastosowañ i parametry robocze Równoleg³e przy³¹czanie wiêcej ni¿ jednego (zgodne z przeznaczeniem u¿ytkowanie)
  • Página 58 W celu uniemo¿liwienia przenoszenia wibracji na stropach o równej powierzchni w sposób system kana³ów zalecamy zastosowaæ ³¹cza uniemo¿liwiaj¹cy wygiêcie (zniekszta³cenie) p³yty elastyczne (typy MAICO EL i ELA-Ex), nó¿ki (FU) i œciennej (DZQ) wzgl. pierœcienia œciennego (DZS). amortyzatory drgañ (GP). •...
  • Página 59 Konserwacja i usuwanie usterek • Przed rozpoczêciem prac konserwacyjnych wszystkie bieguny przy³¹cza wentylatora nale¿y od³¹czyæ od sieci elektrycznej, co pozwala wyeliminowaæ zagro¿enia ze strony znajduj¹cych siê pod napiêciem i obracaj¹cych siê czêœci. Zabezpieczyæ wentylator przed przypadkowym w³¹czeniem. Zasada ta obowi¹zuje szczególnie wtedy, gdy w³¹cznik-wy³¹cznik jest oddalony przestrzennie od wentylatora, np.
  • Página 60 (utilizare în conformitate cu durabil ventilatorul reţea. destinaţia) Recomandăm folosirea sistemului MAICO • Aparatul este executat conform normei 94/9/CE de protecţie integrală a motorului MVS 6, Ventilatorul satisface cerinţele de siguranţă care trebuie montat în afara sectorului cu stabilite prin norma 94/9/CE pentru aparate şi pericol de explozie (marcare II (2) G).
  • Página 61: Dzs

    ştuţuri elastice de legătură • Înainte luarea în exploatare (tipurile MAICO EL şi ELA-Ex), picioare ventilatorului trebuie verificat interstiţiul de (FU) şi amortizoare de vibraţii (GP). aer dintre rotorul cu palete şi placa de perete, • Ventilatorul trebuie asigurat împotriva...
  • Página 62 În toate arterele, conducta de racordare Tip ventilator Direcţie de Direcţie trebuie concepută pentru tensiunea nominală dislocare de rotaţie a ventilatorului U . Utilizaţi o secţiune de perete DZQ, DZS dreapta arteră de minim 1 mm². ţeavă DZR dreapta Date ale fixării prin şuruburi a cablului la acoperiş...
  • Página 63 Întreţinere şi înlăturarea defecţiunilor Dezafectare • Înainte de începerea lucrărilor de întreţinere, Ventilatorul cuprinde în parte materiale ventilatorul trebuie deconectat de la reţea la refolosibile, dar şi substanţe, care nu au voie toţi polii, pentru a se evita pericole provocate să...
  • Página 64: Dzr ../. B E Ex E

    • beaktas, t ex VDE 0100 och EN 60079-14. • Inställbar fläktmatningsvolym MAICO påtar sig inget ansvar för skador som har Fläktens varvtal kan reduceras genom att motor- uppstått av icke ändamålsenlig användning. klämspänningen sänks under märkspänningen U Spänningen får endast sänkas vid fläktens matningsfrekvens.
  • Página 65 Bild 1: Luftgapskontroll med luftgapsslitsmått • Endast för rörfläktar DZR: Vi rekommenderar att elastiska kopplingsstosar (MAICO-typer EL och ELA-Ex), fötter (FU) och vibrationsdämpare (GP) används för att undvika att vibrationer överförs till rörsystemet. • Säkra fläkten mot att falla in eller suga in främmande föremål i luftkanalen, t ex med ett skyddsaller med...
  • Página 66 • Fläkttyp Matnings- Rot.-riktning Kontrollera fläkten och dess komponenter i riktning regelbundna intervaller. Var särskilt uppmärksam på Vägg DZQ, DZS höger – att luften kan passera genom luftkanalen utan Rör DZR höger hinder Tak DZD vänster – att skyddsgallren är effektiva –...
  • Página 67 • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Página 68 • • • • • •...
  • Página 69 • • • • • • • •...
  • Página 70 • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Página 71 • • • • • •...
  • Página 72 • • • • • • • •...
  • Página 76 Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH • Steinbeisstr. 20 • 78056 Villingen-Schwenningen • Germany • Service +49 7720 694 447 • technik@maico.de...

Este manual también es adecuado para:

Dzs serieDzr serieDzd serie

Tabla de contenido