Maico ERM 18 Ex e Instrucciones De Montaje Y Funcionamiento

Ocultar thumbs Ver también para ERM 18 Ex e:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 29

Enlaces rápidos

Gerät hergestellt
nach ATEX-Richt-
linie 2014/34/EU
Ihr Gerät
Your device
Votre appareil
Montage- und Betriebsanleitung
Halbradial-Rohrventilatoren für explosionsgefährdete Bereiche
Mounting and operating instructions
Semi-centrifugal duct fans for use in potentially explosive atmospheres
Instructions de montage et Mode d´emploi
Ventilateurs hélico-centrifuges pour gaines rondes pour zones à risque d'explosion
SERVICE: +49 7720 6940 ● technik@maico.de
Unit produced in
accordance with
Directive 2014/34/EU
ERM 18 Ex e
ERM 22 Ex e
ERM 25 Ex e
Appareil fabriqué
selon la Directive
2014/34/UE
TS
DE CH AT
UK IE MT
FR CH BE LU
BG
CZ
DK
EE
ES
FA
FI
GR CY
HR
HU
IT CH
IS
LT
LV
NL BE
NO
PL
PT
RO
RU
SE
SI
SK

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Maico ERM 18 Ex e

  • Página 1 Instructions de montage et Mode d´emploi FR CH BE LU Ventilateurs hélico-centrifuges pour gaines rondes pour zones à risque d‘explosion GR CY IT CH ERM 18 Ex e NL BE ERM 22 Ex e ERM 25 Ex e  SERVICE: +49 7720 6940 ● technik@maico.de...
  • Página 3  ERM 18 Ex e, ERM 22 Ex e, ERM 25 Ex e Abmessungen Dimensions ERM 18 Ex e ERM 22 Ex e ERM 25 Ex e Schallleistungspegel Sound power level dB(A) Niveau de puissance acoustique ERM 18 Ex e...
  • Página 4 Das Gerät ist in die Gruppe II, Kategorie 2G einge- brennungen führen, wenn Sie diese berühren. nach EN ISO 13857 zu siohern, z. B. mit MAICO- stuft, erfüllt die Zündschutzart „e“ und eignet sich für Nicht auf heiße Motoroberflächen fassen. Immer Schutzgitter SG..
  • Página 5 Manschetten Typen ELM-Ex und nete und zugelassene Hebe- und Transportmittel ELA Ex, Befestigungsfuß FUM und Schwingungs- verwenden. dämpfern GP von MAICO. 10 Reversierbetrieb Personen dürfen nicht unter schwebende Lasten Ventilator für Reversierbetrieb nicht geeignet. Prüfungen vor der Montage treten.
  • Página 6 II Zustand der Klemmenkastendich- ● ein zugelassenes Schutzgitter montieren, z. B. Motorschutzschalter, Ein-/Aus-Schalter tung zufriedenstellend. Auf Dichtig- MAICO Schutzgitter SGM-Ex  Abbildung C. 1. Motorschutzschalter installieren und gemäß keit der Anschlüsse achten. 9. Für ausreichende Zuluft-Nachströmung sorgen. Schaltbild verdrahten ( Schaltbild, Abb. D, III Kein Hinweis auf das Eindringen ●...
  • Página 7 Instandhaltungsarbeiten abwarten, Congratulations on having purchased a new bis der Motor abgekühlt ist. GEFAHR MAICO fan. The unit is manufactured in accordance with the ATEX Directive 2014/34/EU (previously Gefahr durch elektrischen Schlag. Vor Zugang VORSICHT Directive 94/9/EC) and is suitable for areas subject zu den Anschlussklemmen alle Versorgungsstrom- to explosion hazards.
  • Página 8 Be sure to fit a protective not ensured if the cables are incorrectly insert- ● EC Directive 1999/92/EC, ATEX 137: implemen- device according to EN 60529, e.g. MAICO SGM .. ed into the terminal box. ted in Germany with the Ordinance on Industrial...
  • Página 9: Technical Data

    8. If the air inlet or outlet is not covered, mount a 13 Transport, storage ters  Internet. permitted protective grille, e.g. MAICO SGM-Ex protective grille in front of the unit  Figure C. ● To avoid the transmission of vibrations to the duct...
  • Página 10: Fault Rectification

    1. Perform the following checks: D = detailed Acknowledgements: cleaning and maintenance work. check, N = close inspection, S = visual inspec- © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Translation from tion German of original mounting and operating instructions. CAUTION We cannot be held responsible for mistakes or printing...
  • Página 11 électricien qualifié dans le 60529, p. ex. grille de protection MAICO SGM... Ex compétence et en toute sécurité l’installation et les domaine de la protection contre les explosions (type de protection IP 20).
  • Página 12 Lors du montage et de l’exploitation, il faut en plus Montage de l’appareil par électricien 13 Transport, stockage observer les prescriptions de sécurité, p. ex. : qualifié dans le domaine de la ● celles de la directive CE 1999/92/CE, ATEX 137 : DANGER protection contre les explosions mise en œuvre en Allemagne par l’ordonnance...
  • Página 13 1. Effectuer les contrôles suivants : D = contrôle 1. Brancher le conducteur de protection côté sec- ex. grille de protection MAICO SGM-Ex  Fig. C. détaillé, N = contrôle de près, S = contrôle visuel teur dans le bornier anti-explosion.
  • Página 14 : Nettoyer régulièrement le ventilateur, à intervalles Plan de contrôle raisonnables, avec un chiffon humide, notamment Mentions légales : © Maico Elektroapparate-Fabrik après une immobilisation prolongée. I Sens de rotation ou sens de ●...
  • Página 15 на типов образец) защитен прекъсвач на двигате- без защитно приспособление при евентуал- и ремонт се допуска да се извършват само от ля MAICO MVEx – моля, вземете под внимание но падащи или засмукани във въздушния ръководството за експлоатация на MVEx.
  • Página 16 При транспорт да не се натоварват чувстви- тръбопроводната система, ние препоръчваме телни компоненти, като например лопатковото монтажа на еластични маншети ELМ-Ex и ELA колело или клемното табло. Транспортното Ex, закрепваща пета FU и демпфери на вибра- средство да се постави правилно. ции GP от MAICO.
  • Página 17 схема ( електрическа схема, фиг. D, клема прокара тръбопровод или гъвкава тръба. При тайли да се покрият или заградят. Да се постави 4, 5 и 6). Препоръка: MAICO MVЕх да се стенен монтаж да се осигури равна контактна видима предупредителна табела. Да се гаранти- инсталира...
  • Página 18 по Ех-защита на прах и замърсявания. Редакция: Вентилаторът да се почиства редовно, на © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. приемливи интервали от време с влажна кърпа, Превод на оригиналното немско ръководство за особено след по-дълъг престой. Вентилаторът монтаж и експлоатация. Запазено правото за печатни...
  • Página 19 Za účelem zajištění optimální ochrany doporučuje- Obr. D: Schéma zapojení zejména v případě přehřátí při provozu mimo me použít motorový jistič MAICO MVEx s typovou Směr proudění / směr otáčení  šipky na plasto- dovolený rozsah provozních teplot. zkouškou podle směrnice 2014/34/EU – dbejte, vém pouzdru ...
  • Página 20 šeným břemenem. manžet typu ELM-Ex a ELA Ex, upevňovací patky 11 Zásady chování při vzniku poruchy FUM a tlumičů chvění GP od společnosti MAICO. Dbejte hmotnosti a polohy těžiště (uprostřed). Zkontrolujte, zda vypnul motorový jistič. V případě Přihlédněte k nejvyššímu možnému zatížení...
  • Página 21 1. Ochranný vodič ze strany sítě připojte do svor- ochrannou mřížku, např. ochrannou mřížku nedovolených úprav. kovnicové skříňky v nevýbušném provedení. SGM-Ex od společnosti MAICO  obrázek C . II Uspokojivý stav svorkovnicové ● 2. Ochranný vodič potrubního systému připojte ke 9.
  • Página 22 Provádějte pravidelnou kontrolu a údržbu ventiláto- eksplosive områder ru. Zejména zajistěte: Plán kontrol Hjertelig tillykke med din nye MAICO-ventilator. ● neomezené proudění uvnitř vzduchového kanálu. Dette apparat er fremstillet i henhold til ATEX-direk- I Směr otáčení nebo směr proudění ●...
  • Página 23: Montering Af En Ex-Beskyttelses- Elektriker

    Montér ikke ventilatoren med opad-flow i fugtige dobbeltsidet beskyttelsesafskærmning. Områ- rum. der med mulig adgang til roterende dele (vingehjul) skal beskyttes med en beskyttelsesafskærmning i henhold til EN ISO 13857, f.eks. med MAICO- beskyttelsesgitter SG. (opfylder beskyttelsesklasse IP 20 iht. EN 60529).
  • Página 24 8. Montér et godkendt beskyttelsesgitter foran 13 Transport, opbevaring meter se internet. apparatet ved fri luftind- eller udgang, f.eks. MAICO beskyttelsesgitter SGM-Ex  Fig. C . ● For at undgå svingningsoverførsler på rørsyste- FARE met anbefaler vi montering af elastiske manchet- 9.
  • Página 25 4, 5 og 6). Anbefaling: Installer udeluk- stilstand. VIII Ledningssystem og overgang til ● kende MAICO MVEx uden for det eksplosive Rengør ventilatoren med kortere mellemrum, hvis blandet system ubeskadiget. område. det kan forventes, at det aflejrer sig støvlag på vin- IX Apparat tilstrækkeligt beskyttet...
  • Página 26 Pöörlevatele osadele võimaliku ligipääsuga süütekaitseliigile „e“ ja sobib kasutamiseks tsooni 1 piirkonnad (tiivik) tuleb kindlustada sissehaarde- ja 2 plahvatusohustatud piirkondades. kaitsmega vastavalt EN ISO 13857, nt MAICO kait- Välistingimustes kasutamiseks tuleb ventilaatorit sevõrega SG.. (vastab kaitseliigile IP 20 vastavalt ilmastikumõjude eest kaitsta.
  • Página 27 ELM-Ex ja ELAEx, kinnitusjala FUM ning võnkea- Inimesed ei tohi astuda rippuvate lastide alla. 10 Reverseerimisrežiim mortisaatorite GP montaaži firmalt MAICO. Pidage silmas kaalu ja raskuskeset (keskel). Ventilaator ei sobi reverseerimisrežiimiks. Võtke arvesse tõstetööriistade ja transpordivahen- Kontrollimised enne montaaži...
  • Página 28 1. Installeerige mootorikaitselüliti ja juhtmestage 9. Hoolitsege toiteõhu piisava järelevoolamise „conduit“-ide tihendus rahuldav. vastavalt lülitusskeemile ( lülitusskeem, joon. D, eest. klemm 4, 5 ja 6). Soovitus: Installeerige MAICO VIII Conduit-süsteem ja üleminek se- ● 10. Paigaldage sobiv isolatsiooni-, helisummutus- MVEx eranditult väljapoole plahvatusohustatud gatud süsteemile kahjustamata.
  • Página 29 EN 60529, p. ej. con rejilla de protección reparación del ventilador sólo se permite en la ● Demontaaž on lubatud ainult Ex-kaitses koolita- MAICO SGM .. Ex (tipo de protección IP 20). fábrica del fabricante. tud ja pädevatel elektrispetsialistidel.
  • Página 30: Interruptor De Protección De Motor Necesario

    EN ISO Riesgos para personas (también niños) con adecuada y material de fijación con dimensiones 13857, p. ej. con rejilla de protección MAICO SG... capacidades físicas, sensoriales o psíquicas apropiadas. El material de fijación ha de propor- (cumple con el tipo de protección IP 20 según...
  • Página 31: Datos Técnicos

    8. Si existe una entrada o salida de aire libre EPL (nivel de protección del equi- delante del aparato, montar una rejilla de po) / requisitos de zona en el lugar protección permitida, p. ej. rejilla de protección de montaje. MAICO SGM-Ex  figura C .
  • Página 32: Interruptor De Protección De Motor, Interruptor De Conexión/Desconexión

    ● ( esquema eléctrico, fig. D, bornes 4, 5 y 6). esperar hasta que el motor se haya enfriado. daños. Recomendación: instalar MAICO MVEx ex- V Verificar la estanqueidad del ● clusivamente fuera de la zona con riesgo de condensador.
  • Página 33: Subsanación De Averías

     capítulo 11, Comportamiento en caso de avería. .‫و هوا محافظت شود‬ ‫ جدید خود بپذیرید. این دستگاه‬MAICO ‫تبریک ما را برای هواکش‬ ‫/9/49( تولیده‬EC ً ‫ )قب ال‬ATEX 2014/34/EU ‫مطابق با دستورالعمل‬ .‫شده و برای محل هایی با خطر انفجار مناسب است‬...
  • Página 34 ‫برای داشتن بهترین محافظت توصیه می کنیم از سوئیچ محافظ موتور‬ ‫خطر‬ [C°] ‫حداکثر دمای سطح‬ R L 2014/34/ ‫ استفاده شود که بر اساس قانون‬MAICO MVEx ‫ کنترل مدل شده است - لطف ا ً به دستورالعمل‬EU ‫خطر برق گرفتگی. هنگام کار روی هواکش، مدار الکتریکی منبع‬...
  • Página 35 ‫تراکم بیش از حد گرد و غبار یا کثیفی وجود‬ ‫جرقه به وسیله یک پنجره مشبک محافظ مجاز ، از پروانه را در مقابل‬ ‫ را صرف ا ً خارج از منطقه خطرناک‬MAICO MVEx : ‫توصیه‬ .‫ندارد‬ . ‫تماس، سقوط و مکش اشیاء خارجی در کانال هوا محافظت کنید‬...
  • Página 36 .‫روی سیم کشی ها بلند نکنید‬ moottorin suojakytkimellä direktiivin 2014/34/EU Mainitut varoitukset näyttävät vaaratilanteet, jotka mukaan, esim. MAICO MVEx ( luku 6). johtavat / voivat johtaa kuolemaan tai vakaviin louk- ‫نظافت توسط متخصص الکتریکی ضد انفجار‬ kaantumisiin (VAARA/VAROITUS) tai pienempiin/vä- Räjähdysvaara useimpien tuulettimien...
  • Página 37 Optimaalista suojausta varten suosittelemme käyt- jälkeistä tilaa. Toistuvissa häiriöissä laite on lähetet- VARO tämään direktiivin 2014/34/EY mukaisesti tyyppi- tävä korjausta varten tehtaallemme. hyväksyttyä moottorin suojakytkintä MAICO MVEx. Teräväreunaisten kotelopeltien aiheutta- Huomioi MVEx-käyttöohje. ma viiltohaavavaara. Käytä asennuksessa Laitteen asennus räjähdyssuojan henkilökohtaisia suojaimia (viiltoja kestävät käsineet).
  • Página 38 ● Vähennyskappaleita varten liitettäväksi muihin kentäkuvan mukaan ( Kytkentäkuva, kuva D, 9. Huolehdi riittävästä syöttöilman lisävirtauksesta putken läpimittoihin  Internet. Liittimet 4, 5 ja 6). Suositus: Asenna MAICO 10. Asenna sopiva eristys-, äänenvaimennus- ja ● Putkijärjestelmään värähtelyn siirron välttämisek- MVEx yksinomaan .räjähdysvaarallisen tilan asennusmateriaali paikoilleen.
  • Página 39: Häiriönpoisto

    Älä vedä liitosjohdoista äläkä nosta semisestä koteloon yhdenpitävästi Συγχαρητήρια για την αγορά του νέου σας laitetta tarttumalla johtoon. IP-mitoituksen kanssa. ανεμιστήρα MAICO.. Η συσκευή κατασκευάστηκε σύμφωνα με την οδηγία ATEX 2014/34/EΕ (πρώην IV Koteloidut rakenneosat vaurioitu- ● Puhdistus räjähdyssuojan sähköalan ammattilai- οδηγία...
  • Página 40 του οποίου έχει εξεταστεί σύμφωνα με την οδηγία δήποτε με μία διάταξη προστασίας κατά EN 60529, 11 Συμπεριφορά σε περίπτωση 2014/34/EΕ – παρακαλούμε προσέξτε τις οδηγίες π.χ. με μία προστατευτική σχάρα MAICO SGM .. διαταραχής της λειτουργίας χρήσης του MVEx. Ex (βαθμός προστασίας IP 20).
  • Página 41 ELAEx, του πέλματος ανάρτησης FUM και των λείων και των μεταφορικών μέσων. Για το συνολικό Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Κατά την εκτέλεση αποσβεστήρων κραδασμών GP της MAICO. βάρος  πινακίδα τύπου στο εξώφυλλο. οποιασδήποτε εργασίας στον ανεμιστήρα, διακόψτε τα κυκλώματα τροφοδοσίας, ασφαλίστε τα κατά...
  • Página 42 σχάρα μπροστά στη συσκευή, π.χ. μία προστα- Οι αυτόματες ηλεκτρικές διατάξεις ● 2. Ανοίξτε το κουτί ακροδεκτών, φέρετε τους αγω- τευτική σχάρα MAICO SGM-Ex  εικόνα C . προστασίας είναι σωστά ρυθμισμέ- γούς στους ακροδέκτες και βιδώστε τους με τη 9. Φροντίστε για επαρκή παροχή εισαγόμενου...
  • Página 43 X Δεν υπάρχουν υπέρμετρες συγκε- ● ● ● μην ανυψώσετε τη συσκευή από τα καλώδια. © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Μετάφραση των ντρώσεις σκόνης ή ρύπων. πρωτότυπων γερμανικών οδηγιών εγκατάστασης και λειτουργίας. Με την επιφύλαξη τυπογραφικών λαθών, εκ Καθαρισμός από ειδικό ηλεκτρολόγο αντιεκρη- παραδρομής...
  • Página 44 Osigurajte slobodan ulaz/izlaz zraka zaštitnom na- ● nacionalnim propisima o zaštiti na radu. priključnom kutijom (priključni kabel gotovo ožičen), pravom u skladu s normom EN 60529, npr. MAICO 2 reduktora 220/200 REM-Ex (u opsegu isporuke zaštitnom rešetkom SGM ... Ex (Vrsta zaštite za ERM 22 Ex e), ove upute za montažu i uporabu.
  • Página 45 ELM-Ex i ELAEx, postolja za montažu 10 Obrnuti način rada FUM i prigušivača vibracija GP tvrtke MAICO. Osobe se ne smiju zadržavati ispod lebdećih Ventilator nije prikladan za obrnuti način rada. tereta.
  • Página 46 ● Smjer vrtnje i strujanja zraka đaja ugradite odobrenu zaštitnu rešetku, npr. zatora. 1. Provjerite smjer vrtnje i strujanja zraka  Strelice MAICO zaštitnu rešetku SGM-Ex  Slika C . VI Struja zraka nije zapriječena. ● ● ● na kućištu ventilatora.
  • Página 47 MEZTETÉS) vagy kisebb/könnyebb sérüléseket nakupljati slojevi prašine. 2014/34/EK irányelv szerinti járulékos motorvédő (VIGYÁZAT) okoznak/okozhatnak, amennyiben nem kapcsolóval, pl. MAICO MVEx ( 6. fejezet) sza- kerüli el azokat. A FIGYELEM a terméken vagy an- Preventivno održavanje obavljaju samo elektri- bad üzemeltetni.
  • Página 48 Ne biztosítani, pl. SG.. MAICO-védőrács (teljesíti az mutató szállítási iránnyal kerül felszerelésre. érintse meg a forró motorfelületeket. Mindig várja EN 60529 szerinti IP 20 védelmi fokozatot).
  • Página 49 A figyelmeztető táblát működését. be a motorvédő kapcsolót ( kapcsolási rajz, D. jól láthatóan kell elhelyezni. Győződjön meg róla, ábra, 4, 5 és 6-os kapcsok). Javaslat: a MAICO hogy nincs robbanásveszélyes környezet. MVEx motorvédő kapcsolót kizárólag a robba- A készülék szerelése násveszélyes téren kívül alkalmazza.
  • Página 50 ártalmatlanítani kell. csenek idegen testek a légáram nak, ha a csatlakozóvezetéknél fogva húzzák útjában. vagy a készüléket a vezetéknél fogva emelik Impresszum: © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. meg. A készüléket nem szabad a csatlakozóve- VII Az aknák, kábelek, csövek és/vagy ● ●...
  • Página 51 Það getur valdið lífshættu. Lestu allar samræmisyfirlýsingin úr gildi: öryggisleiðbeiningar. Innilega til hamingju með nýju MAICO-viftuna þína. ● Gerðarprófunarvottorð samkvæmt tilskipun L Tækið er framleitt samkvæmt ATEX tilskipuninni SPRENGIHÆTTA 2014/34/ESB .
  • Página 52 á viftunni getur það valdið óeðlilegri Ex, festifætinum FUM og titringsdemparanum GP röng flutningstæki eru notuð. frá MAICO. hitnun og því skal forðast að gera slíkt. Notaðu viðeigandi og heimilaðan lyfti- og flutningsbúnað fyrir viftuna og flutningsþyngdina.
  • Página 53 8. Settu upp heimilaða varnargrind, t.d. MAICO Skoðunaráætlun Snúnings- og flæðisátt Schutzgitter SGM-Ex fyrir framan tækið ef loftinn- 1. Aðgættu snúnings- og flæðisátt  Ör á umgjörð VI Loftstraumur er óhindraður. Engir ● ● ● tök/-úttök eru óvarin  Skýringarmynd C.
  • Página 54 EN 60529, ad es. la griglia di lazione, pulizia, manutenzione e riparazione upp þar sem það sést. Tryggðu að sprengifimt protezione MAICO SGM .. (grado di protezione IP andrúmsloft sé ekki til staðar. Le operazioni di montaggio, messa in funzione, 20) sulla presa/uscita libera dell'aria.
  • Página 55: Dati Tecnici

    EN ISO 13857, ad es. Le superfici calde del motore possono causare la griglia di protezione MAICO SG.. (conforme al Pericolo di esplosione causato da un’errata grado di protezione IP 20 a norma EN 60529).
  • Página 56 Marcatura del circuito elettrico ● ● ● legamento, Fig. D, morsetto 4, 5 e 6). Suggeri- 17 Collegamento elettrico  Fig. D mento: MAICO MVEx installare solo al di fuori di dell'apparecchio presente e corretta. atmosfere potenzialmente esplosive. PERICOLO! Alloggiamento e collegamenti 2.
  • Página 57: Eliminazione Dei Guasti

    Informazioni legali: come da misurazione IP. ATTENZIONE: Danni all'apparecchio © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. IV Componenti sigillati integri ● Traduzione delle istruzioni di montaggio e uso originali in Gli apparecchi dotati di passacavo per la lingua tedesca. Con riserva di errori di stampa, sviste e V Controllare la tenuta del conden- ●...
  • Página 58 Tvirtinimo koja FUM, pasirinktinai Sprogimo pavojus transportuojant spro- jungiklį MAICO MVEx – laikykitės MVEx naudojimo Vamzdžių ventiliatorius ERM .. Ex e gias dulkes arba kietas / skystas daleles (pvz., instrukcijos. C pav.
  • Página 59 ELAEx tipų elastinius manžetus, tvirtinimo koją me lape. Ypač tai galioja suveikus apsauginiam variklio jungi- FUM ir MAICO virpesių slopintuvus GP. kliui. Sutrikimams pasikartojus, atsiųskite prietaisą Transportuodami neapkraukite jokių jautrių remontui į mūsų gamyklą.
  • Página 60: Eksploatacijos Pradžia

    ● kite pagal jungčių schemą ( jungčių schema, D Pavojus dėl elektros smūgio. Prieš lįsdami prie jokių svetimkūnių. pav., 4, 5 ir 6 gnybtai). Rekomendacija: MAICO prijungimo gnybtų, išjunkite visas srovės tiekimo VII Šachtų, kabelių, vamzdžių ir (arba) ● ●...
  • Página 61 Apsveicam ar Jūsu jaunā MAICO ventilatora vibraciją (pvz., sparnuotės disbalansą). Pašalinkite iegādi! Ierīce izgatavota saskaņā ar ATEX direktīvu elektrikui. nešvarumus ir pašalines daleles.
  • Página 62 Ventilators nav piemērots reversēšanas režīmam. (nevis I aizsargslēdzi darbināt saskaņā ar Direktīvu 2014/34/ Noteiktās iestatījumu/aktivizācijas vērtības mo- ES, piemēram, MAICO MVEx ( 6. nodaļu). 11 Rīcība traucējuma gadījumā tora aizsargslēdzim, skatīt datu plāksnītē. Sprādzienbīstamība, paralēli darbinot vairā- Pārbaudiet, vai ir nostrādājis motora aizsargslēdzis.
  • Página 63 ● Lai novērsu vibrāciju pārnesi uz cauruļu sistēmu, nas līdzekļus. ieteicams montēt MAICO tipa ELM-Ex un ELA Ex 8. Ja gaisa ieplūdes/izplūdes atvere ir brīva, elastīgās manšetes, stiprinājuma pēdu FUM un Personas nedrīkst atrasties zem karājošās ierīces priekšā...
  • Página 64: Ekspluatācijas Sākšana

    VIII Cauruļvadu sistēma un pāreja uz ● ņā ar elektroshēmu ( elektroshēma, att. D, 4., jaukto sistēmu nav bojāta. naizsardzības jomā apmācīts elektriķis 5. un 6. spaile). Ieteikums: MAICO MVEx IX Ierīce ir pietiekami pasargāta no Ventilators regulāri jāpārbauda un jāveic tā apkope. ● ●...
  • Página 65 ● Markering conform richtlijn minimaal II (2) G. een extra motorveiligheidsschakelaar conform typeplaatje van uw apparaat. De bedrading van de motorveiligheidsschakelaar richtlijn 2014/34/EU, bijv. MAICO MVEx ( hfst. 6) moet conform schakelschema afb. D plaatsvinden. gebruiken. De motorveiligheidsschakelaar moet op de nominale...
  • Página 66 ELM-Ex en ELAEx, plaatwerk van de behuizing. bevestigingsvoet FUM en trillingsdempers GP Apparaat in geen geval “niet-bedoeld” gebruiken Draag bij het inbouwen persoonlijke be- van MAICO aan.  hoofdstuk 5. schermingsmiddelen (snijvaste handschoe- nen). Controles vóór de montage GEVAAR 1.
  • Página 67 D, klem 4, 5 en 6). Aanbeveling: goede werking van de motorlager. aarden en de AARDE met kort te sluiten actieve MAICO MVEx uitsluitend buiten de plaats waar onderdelen verbinden en naburige, onder spanning ontploffingsgevaar kan heersen installeren.
  • Página 68 Impressum: wordt opgetild. Niet aan aansluitleidingen trek- storende factoren beveiligd. © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Vertaling van ken of het apparaat aan de leiding optillen. de Duitse originele montage- en gebruiksaanwijzing. X Geen overmatige stof- of vuilop- ●...
  • Página 69 Det medfører livsfare. Les alle sikkerhetsinstruksjoner. ● Typegodkjennelse iht. direktiv 2014/34/EU . Til lykke med din nye MAICO-vifte. Apparatet er ● Merking iht. direktivet minst II (2) G. framstilt iht. ATEX-direktiv 2014/34/EU (tidligere EKSPLOSJONSFARE Kablingen av motorvernbryteren må...
  • Página 70 Bruk løfte- og transportmidler som er egnet og tillatt mansjetter av typene ELM-Ex og ELA Ex, festefot for viften og transportvekten. FUM og svingningsdempere GP fra MAICO. 10 Reverseringsdrift Personer skal ikke oppholde seg under sveven- Viften er ikke egnet for reverseringsdrift.
  • Página 71 ( koblingsskjema, Fig. D, VII Tetning av sjakter, kabler, rør og/ ● ● ● klemme 4, 5 og 6). Anbefaling: MAICO MVEx 17 Elektrisk tilkobling  Fig. D eller kabelføringer tilfredsstillende. installeres utelukkende utenfor det eksplosjonsut- VIII Kabelkanalsystem og overgang til ●...
  • Página 72 EN 60529, np. kratkę ochronną MAICO instalacją, elektrycznością, ładunkami elektrostaty- SGM... Ex (stopień ochrony IP20). cznymi itd. oraz uniknąć ich.
  • Página 73 / wylotu powietrza. W przypadku cy się wirnik i działanie ssące. normą EN ISO 13857, np. kratką ochronną MAICO Eksploatacja wentylatora dopuszczalna jest tylko SG.. (spełnia wymagania stopnia ochrony IP20 przebywania zbyt blisko wentylatora może w przypadku kompletnie zmontowanego urzą-...
  • Página 74 Poziom ciśnienia aku-  Rys. A / Tabliczka zna- powietrza zamontować przed urządzeniem stycznego mionowa Klasa temperaturowa urządzeń ● ● dopuszczoną kratkę ochronną, np. MAICO prawidłowa. Wartości drgań (ISO SGM-Ex  rysunek C . BV-3 14694) Stopień ochrony (IP) urządzeń ●...
  • Página 75 IV Osłonięte elementy konstrukcyjne ● OSTROŻNIE ( schemat połączeń, rys. D, zaciski 4, 5 i 6). nie są uszkodzone. Zalecenie: MAICO MVEx instalować wyłącznie Dotknięcie gorących powierzchni silników V Sprawdzić szczelność ● poza strefą zagrożenia wybuchem. mogą doprowadzić do oparzeń skóry.
  • Página 76 21 Demontaż, utylizacja zgodnie z dopuszczalna jest tylko z obustronną ochroną przepisami o ochronie środowiska przed ingerencją. Parabéns pelo seu novo ventilador MAICO! O apa- naturalnego relho foi fabricado de acordo com a Diretiva ATEX 2014/34/UE (antigamente: Diretiva 94/9/CE) e está...
  • Página 77 11 Comportamento em caso de avaria EN 60529, por ex., com a grade de proteção exploradora MAICO SGM .. EX (classe de proteção IP 20). Verifique se o disjuntor motor respondeu. Em caso O ventilador só deve ser completamente montado e Encontra-se prescrita a instalação de protetores de...
  • Página 78 ELAEx, pé de fixação FUM e amortecedores de (luvas resistentes ao corte) durante a completamente montado e sem proteção oscilação GP da MAICO. montagem. adequada da entrada / saída de ar. O funcionamento do ventilador só está autorizado ●...
  • Página 79: Colocação Em Funcionamento

    18 Colocação em funcionamento do aparelho, por ex., uma grade de proteção Ligação à terra do ventilador e do sistema de MAICO SGM-Ex  Figura C . condutas Inspeções antes da colocação em funcionamento 9. Tomar as medidas necessárias para assegurar 1.
  • Página 80 Felicitări pentru achiziţionarea noului dumnevoastră fluxo Limpar o ventilador em intervalos de tempo mais ventilator MAICO. Aparatul este fabricat în conformi- curtos, sempre que seja de esperar que na hélice tate cu Directiva ATEX 2014/34/UE (fosta Directiva II Assegurar o consumo de corrente ●...
  • Página 81 La atingere, suprafeţele fierbinţi ale motorului toare de protecţie conform EN ISO 13857, de ex. toate instrucţiunile de siguranţă. cu grilaj de protecţie MAICO SG.. (se încadrează în pot duce la arsuri cutanate. Nu atingeţi supra- tipul de protecţie IP 20 conform EN 60529).
  • Página 82 8. În cazul admisiei/evacuării libere a aerului, care vizuală montaţi înainte de aparat un grilaj de protecţie PRECAUŢIE autorizat, de ex. grilaj de protecţie MAICO SGM- Plan de verificare Ex  Figura C . Pericol de rănire prin tăiere din cauza Aparatul corespunde cerinţelor...
  • Página 83 VI Curent de aer necontracarat. Ni- ● ● ● PRECAUŢIE Recomandare: Instalaţi MAICO MVEx exclusiv ciun corp străin în linia de fugă. în afara atmosferei cu potenţial exploziv. Pericol de rănire în cazul lipsei apărătorii de VII Etanşarea locaşurilor, cablurilor, ●...
  • Página 84 защиты двигателя согласно директиве 2014/34/ Рис. B: пример установки trimiteţi aparatul la fabrica noastră. Înlocuirea com- Воздуховод, обеспечивается заказчиком EС, например MAICO MVEx ( раздел 6). ponentelor aparatului resp. reparaţiile sunt permise Эластичная манжета ELM-Ex, опция numai în fabrica producătorului.
  • Página 85 гателя, прошедший испытания типового образца 10 Реверсивный режим работы Опасность взрыва в случае невозможно- согласно директиве 2014/34/EС , — MAICO MVEx. сти отвода взрывоопасной атмосферы из-за Вентилятор не поддерживает реверсивный См. руководство по эксплуатации MVEx. недостаточного дополнительного потока режим работы.
  • Página 86 Надлежащее состояние корпуса ● ● ● Вес  Фирменная табличка ветствующую защитную решетку, например и соединений. MAICO SGM-Ex  рис. C . Проверка функционирования ● ● ● 9. Обеспечьте достаточный поток приточного подшипников двигателя перед 15 Условия окружающей среды / воздуха.
  • Página 87: Ввод В Эксплуатацию

    рис. D, клеммы 4, 5 и 6). Рекомендация: III Отсутствие признаков проникно- ● но проследите за тем, чтобы электрический MAICO MVEx следует устанавливать только вения воды или пыли в корпус в монтаж прибора был выполнен правильно, в за пределами взрывоопасных участков.
  • Página 88 Повторяющиеся проверки вентиляционных оборудованием установок (см. интервалы очистки и меро- Vi gratulerar dig till din nya MAICO-fläkt. Utrustning- Следует регулярно проводить проверку и техни- приятий ППР) следует согласно правилам en har tillverkats enligt ATEX-direktivet 2014/34/EU ческое обслуживание вентилятора. В частности, эксплуатационной...
  • Página 89 En utlösning är föreskriven vid en kortslutning. endast tas i drift med ett extra motorskydd enl. Efter att störningsorsakerna inte längre föreligger direktiv 2014/34/EU, t ex MAICO MVEx ( Kap. 6). 11 Förhållningsregler vid störningar får den anslutna motorn inte starta automatiskt på...
  • Página 90: Transport, Förvaring

    Beakta maximalt tillåten belastbarhet för lyftdon 1. Genomför följande kontroller: MAICO skyddsgaller SGM-Ex  Bild C . och transportmedel. För totalvikt D = detaljkontroll, N = nära granskning, S = 9. Sörj för tillräckligt tilluftsflöde.
  • Página 91 Om man kommer i kontakt med heta ytor på Redaktionsruta: motorn kan detta leda till brännskador på © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Översättning Kontrollera före idrifttagning av tysk original-monterings- och bruksanvisning. Med huden. Rör inte vid heta ytor på motorn. Vänta tills reservation för tryckfel, felaktiga uppgifter och tekniska...
  • Página 92 Preberite vse varnostne napotke. standardom EN ISO 13857, npr. z zaščitno rešetko upoštevajte napotke. MAICO SG.. (izpolnjuje zahteve za razred IP 20 v Navedeni opozorilni napotki kažejo nevarne situ- NEVARNOST EKSPLOZIJE skladu s standardom EN 60529).
  • Página 93 Pri ponavljajočih se motnjah, mo- tipa ELM-Ex in ELAEx, pritrdilna noga FUM in ali okrova s priključki. Sredstvo za prevažanje rate napravo poslati na popravilo v našo delavnico. blažilnike tresljajev GP družbe MAICO. namestite pravilno. Pregledi pred namestitvijo Namestitev naprave izvedejo PREVIDNO 1.
  • Página 94 III V ohišju ni znakov vdiranja vode ali ● na ohišju ventilatorja. npr. zaščitno rešetko MAICO SGM Ex  slika C . praha v skladu z oceno razreda IP. 9. Poskrbite za zadosten dotok svežega zraka. IV Oklopljeni sestavni deli niso poš- ●...
  • Página 95 Čiščenje in servisiranje lahko izvajajo samo električarji s strokovno izobrazbo na področju Gratulujeme k vášmu novému ventilátoru od spoloč- Popravila nosti MAICO. Ventilátor je vyrobený podľa smernice eksplozijske zaščite. Če se komponente ventilatorja iztrošijo/obrabijo, ATEX 2014/34/EÚ (predtým smernica 94/9/ES) a je Intervale mora določiti lastnik v skladu s standardom...
  • Página 96 Ventilátor prevádzkujte len v rámci špecifikácií Na zabezpečenie optimálnej ochrany odporúča- dovoleniek okolitých a prevádzkových podmienok a me použiť motorový istič MAICO MVEx s typovou dovoleného rozsahu prevádzkových teplôt. 11 Zásady správania sa pri vzniku poruchy skúškou podľa smernice 2014/34/EÚ – dodržiavajte, Skontrolujte, či sa vypol motorový...
  • Página 97 ELM-Ex a ELAEx, Osoby nesmú vstupovať do priestoru pod zave- upevňovacie pätky FUM a tlmičov chvenia GP od seným bremenom. spoločnosti MAICO. Dbajte na hmotnosť a polohu ťažiska (uprostred). Zohľadnite najvyššie možné zaťaže- nie zdvíhacích a prepravných prostriedkov. Celko- vá...
  • Página 98 Dbajte na utahovací ochrannú mriežku, napr. ochrannú mriežku Plášťové svorky 2,5 Nm moment 1,4 Nm. Skontrolujte tesnosť skrinky SGM-Ex od spoločnosti MAICO  obrázok C . Káblová priechodka M20 x 1,5: svorkovnice. 9. Zaistite dostatočné prúdenie prívodného vzdu- 3x spojovací závit 2,3 Nm chu.
  • Página 99 (ochranná mriežka) na nechránenom vstupe/výstupe vzduchu. Prevádzka je povolená len s obojstrannou ochranou na zamedzenie dosa- hu do nebezpečných priestorov. Tiráž: © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Preklad originálneho nemeckého návodu na montáž a obsluhu. UPOZORNENIE: Poškodenie ventilátora Tlačové chyby, omyly a technické zmeny vyhradené.
  • Página 114 Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH • Steinbeisstr. 20 • 78056 Villingen-Schwenningen • Germany 0185.1181.0001_09.18_DSW Service +49 7720 6940 • www.maico-ventilatoren.com • technik@maico.de ES_09.18...

Este manual también es adecuado para:

Erm 22 ex eErm 25 ex e

Tabla de contenido