Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 32

Enlaces rápidos

Gerät hergestellt
nach ATEX-Richt-
linie 2014/34/EU
Ihr Gerät
Your device
Votre appareil
Montage- und Betriebsanleitung
Hochleistungs-Axialventilatoren für explosionsgefährdete Bereiche
Mounting and operating instructions
High performance axial fans for use in potentially explosive atmospheres
Instructions de montage et Mode d´emploi
Ventilateurs hélicoïdes haute performance pour zones à risque d'explosion
SERVICE: +49 7720 6940 ● info@maico.de
Unit produced in
accordance with
Directive 2014/34/EU
TS
DZQ .. Ex e, DZS .. Ex e
DZQ .. Ex t, DZS .. Ex t
DZR .. Ex e, DZR .. Ex t
DZD .. Ex e, DZD .. Ex t
Appareil fabriqué
selon la Directive
2014/34/UE
DE CH AT
UK IE MT
FR CH BE LU
BG
CZ
DK
EE
ES
FI
GR CY
HR
HU
IT CH
IS
LT
LV
NL BE
NO
PL
PT
RO
RU
SE
SI
SK

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Maico DZQ Ex e Serie

  • Página 1 DZQ .. Ex e, DZS .. Ex e DZQ .. Ex t, DZS .. Ex t IT CH NL BE DZR .. Ex e, DZR .. Ex t DZD .. Ex e, DZD .. Ex t SERVICE: +49 7720 6940 ● info@maico.de...
  • Página 2 Abmessungen / Schallleistungspegel Dimensions / sound power level Dimensions / niveau de puissance acoustique  DZQ .. Ex e  DZS .. Ex e  DZQ .. Ex t  DZS .. Ex t DZQ / DZS .. Ex e/t 20/4 20/2 25/4 25/2...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    DZQ / DZS .. Ex e, DZQ / DZS .. Ex t DZQ / DZS .. Ex e/t Ø 200 L (mm) DZR .. Ex e, DZR .. Ex t DZD .. Ex e, DZD .. Ex t DZQ/DZS/DZR/DZD .. Ex e DZQ/DZS/DZR/DZD ..
  • Página 4 Teile (Flügelrad) sind mit einem Eingreifschutz Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen MAICO- Explosivsstoffen bei keinem oder unzulässigem nach EN ISO 13857 zu siohern, z. B. mit MAICO- Ventilator. Das Gerät ist nach ATEX-Richtlinie Schutzgitter SG.. (erfüllt Schutzart IP 20 nach Kaltleiterauslösesystem.
  • Página 5 Gehäusebleche. ● Mit Dachverwahrung auf geeigneten Dachso- 11 Verhalten bei einer Störung Beim Einbau persönliche Schutzausrüstung ckel oder Unterbau montierbar, z. B. mit MAICO Prüfen Sie, ob das Kaltleiterauslösesystem reagiert (schnittfeste Handschuhe) benutzen. Dachsockel SO.., SDS.. oder SOWT.. hat. Trennen Sie bei Betriebsstörungen den Ventila- ●...
  • Página 6 Zur Erdung des Rohrsystems befindet sich eine Klemme außen am Ventilator. Schaltbild verdrahten ( Schaltbild, Abb. E, GEFAHR Klemme 4, 5 und 6). Empfehlung: MAICO MVS 6 ● bei Betrieb in bestimmungsgemäßen Bereich der Ventilator kann im Betrieb vibrieren. ausschließlich außerhalb des explosionsgefähr- Luftleistung.
  • Página 7 Betrieb nur mit beidseitigem Eingreif- ● VIII Conduitsystem und Übergang zum schutz zulässig. gemischten System unbeschädigt. Impressum: © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. ● ● ● IX Gerät ist ausreichend gegen Kor- Deutsche Originalanleitung. Druckfehler, Irrtümer und ACHTUNG: Gerätebeschädigung rosion, Wetter, Schwingung und technische Änderungen vorbehalten.
  • Página 8 EN ISO situations under any circumstances. There is a 13857, e.g. MAICO protective grille SG.. (satisfies hazards risk of death. Read all the safety instructions. IP 20 degree of protection in accordance with EN 60529).
  • Página 9: Technical Data

    5-step transformer (e.g. DZD .. roof fans Ex e/t MAICO TR..) – (DZ. 35/2 B Ex e/t is the exception Danger from unit falling if transporting with ● They may be used on roofs (flat, inclined, corru- to this).
  • Página 10: Dzq, Dzs

    ● ● ● Screws, cable and line feeds e.g. with MAICO TR... Exception: DZ.. 35/2 B (direct and indirect), blind closures Ex e/t does not offer speed control. NOTICE are of the correct type, complete Risks of leakages if unit is not sealed tightly DZD ..
  • Página 11: Dzr .. Ex E/T Ventilateur Pour Gaine Ronde

    CAUTION (voir aussi directive 1999/92/CE annexe II 2.8). Acknowledgements: © Maico Elektroapparate-Fabrik Ce sont des personnes qualifiées conformément Danger of injury if there is no protection GmbH. Translation from German of original mounting à...
  • Página 12: Risque D'explosion

    être connecté sur option à un transforma- Risque d'explosion en cas de fonctionne- ● après rupture de câble dans le circuit de thermis- teur à 5 plots (p. ex. MAICO TR..) (excepté ment sans dispositif de protection si des corps tor PTC.
  • Página 13: Montage De L'appareil

    EL-Ex et ELAEx, du pied de fixation FU Montage au mur et au plafond uniquement sur PRUDENCE et des amortisseurs de vibrations GP de MAICO. murs/plafonds de force portante suffisante avec Tourelles d’extraction DZD .. Ex e/t matériel de fixation de dimensions suffisantes.
  • Página 14: Mise En Service

    4, 5 et 6). Recommandation : installer de refoulement  Flèches du sens de l’air sur mateur adapté au type tel que MAICO TR... MAICO MVS 6 uniquement hors de la zone l’autocollant de l’appareil.
  • Página 15: Nettoyage, Entretien

    : Nettoyage par une personne qualifiée ( chapitre 3) Plan de contrôle Mentions légales : © Maico Elektroapparate-Fabrik Nettoyer régulièrement le ventilateur, à intervalles ● I Sens de rotation ou sens de raisonnables, avec un chiffon humide, notamment GmbH.
  • Página 16 ния, гаражи и т.н.) с взривоопасна атмосфера съ- ната съгласно директива 2014/34/EС (изпитание гласно Директива 1999/92/EО, алинея 2, (4), (5). на типов образец) термисторна защитна система MAICO MVS 6 – моля, вземете под внимание ръководството за експлоатация на MVS 6.
  • Página 17 настроени в завода производител. Поради мощност, уредът може да се включва с опцио- това не се допуска разглобяването на уреда. Указания за монтаж нален 5-степенен трансформатор (напр. MAICO Изключение от това ограничение е временното TR..) (с изключение на DZ. 35/2 B Ex e/t). ВНИМАНИЕ: Повреда...
  • Página 18 подходящ за типа трансформатор, напр. с защита (IP-степен) на уредите на 9. DZR/DZD .. Ex e/t : да се свържат тръбопро- MAICO TR... Изключение: DZ.. 35/2 B Ex e/t нивото на защита / на групата / водите. Спирално навитите тръби да се зави- не...
  • Página 19: Пускане В Експлоатация

    схема ( електрическа схема, фиг. E, клема ми промени на уреда. ● Заземете и свържете ЗЕМЯТА с активни час- 4, 5 и 6). Препоръка: MAICO MVS 6 да се II Състоянието на уплътнението ● ти, които трябва да се свържат накъсо.
  • Página 20 Gratulujeme k vašemu novému ventilátoru od Опасност от електрически удар Уреди с предварително инсталирано вкар- společnosti MAICO. Ventilátor je vyroben podle ● Преди достъп до свързващите клеми изключе- ване на инсталацията към клемното табло, směrnice ATEX 2014/34/EU a je vhodný pro použití...
  • Página 21 Za účelem zajištění optimální ochrany doporučuje- Ventilátor je tepelně navržen na trvalý provoz. Při provozujte jen v rámci specifikací dovolených me použít systém ochrany motoru MAICO MVS 6 časté změně směru otáčení, nebo zapínání a vypí- okolních a provozních podmínek a dovoleného s typovou zkouškou podle směrnice 2014/34/EU –...
  • Página 22 SO.., SDS.. nebo SOWT.. od společnosti MAICO. ● DZD .. Ex e/t s 2 stabilními přepravními oky pro Stavba je povinna dodat upevňovací materiál s přepravu jeřábem.
  • Página 23: Uvedení Do Provozu

    Kompletnost a utěsnění šroubů, ● ● ● 1. Ventilátor zapněte a proveďte následující kontro- nosti MAICO. Výjimka: DZ.. 35/2 B Ex e/t bez možnosti regulace otáček. přívodů kabelů a vedení (přímé i lu podle plánu kontrol: nepřímé), záslepek správného typu.
  • Página 24 částice. ● Proveďte uzemnění, a aktivní části, které mohou být zkratovány, spojte se zemí. Hjertelig tillykke med din nye MAICO-ventilator. Det- Opravy ● Zakryjte nebo ohraničte okolní části, které jsou te apparat er fremstillet i henhold til ATEX-direktiv 2014/34/EU og er egnet til eksplosive områder.
  • Página 25 ● Mærkning iht. direktiv minimum II (2) G til brug PTC tripping-system. Brug kun ventilatoren med MAICO TR..) (undtagen DZ. 35/2 B Ex e/t). i gasatmosfære eller II (2) D til brug i støvatmo- Ventilatoren er konstrueret til kontinuerlig drift (S1).
  • Página 26 [X] (4...16 styk, afhængig af type). Sørg for, at Personer må ikke opholde sig under hængende der findes tilstrækkeligt dimensioneret mon- fod FU og svingningsdæmpere GP fra MAICO. laster . Tagventilatorer DZD .. Ex e/t teringsmateriale på stedet. Bemærk dreje- og Bemærk vægt og tyngdepunkt (centralt).
  • Página 27: Rengøring, Vedligeholdelse

    ( kredsløbsdiagram, Fig. E, eller „ledninger“ tilfredsstillende. og løft ikke apparatet i ledningerne. klemme 4, 5 og 6). Anbefaling: Installer udeluk- ● VIII Ledningssystem og overgang til kende MAICO MVS 6 uden for det eksplosive blandet system ubeskadiget. område. ● ● ●...
  • Página 28 PLAHVATUSOHT plahvatusohtlikele piirkondadele ● at de tilladte temperaturer overholdes. ● lejerne kører roligt. Lejelevetid 40000 timer, Südamlikud õnnesoovid Teile uue MAICO venti- Plahvatusoht plahvatusvõimeliste ainete afhængig af anvendelsen. laatori puhul. Seade on valmistatud ATEX direktiivi süttimise tõttu puuduva või lubamatu külm- ●...
  • Página 29 5-astmelise transformaato- 2014/34/EL. dite suurimat lubatud koormatavust. Täismassi ● Direktiivikohane märgistus vähemalt II (2) G riga (nt MAICO TR..) (välja arvatud DZ. 35/2 B Ex kohta  tüübisilt tiitellehel. e/t). Ventilaator on ette nähtud kestevrežiimiks (S1). kasutamiseks gaasi sisaldavas keskkonnas või Ärge koormake transportimisel tundlikke kom-...
  • Página 30 (nimimõõt) sobivate keeratud valtstorude- ga. Montaaž piisava kandevõimega seina, lakke pöördeid ainult tüübi juurde sobiva transfor- või konsoolile. maatoriga, nt MAICO TR... Erand: DZ.. 35/2 TÄHELEPANU ● Suvaline paigaldusasend. Leke ebapiisava tihenduse korral. Kruvige venti- B Ex e/t pole reguleeritavate pööretega.
  • Página 31 ● tusskeem, joon. E, klemm 4, 5 ja 6). Soovitus: VIII Conduit-süsteem ja üleminek se- kahjustada saada, kui tõmmatakse ühen- Installeerige MAICO MVS 6 eranditult väljapoole gatud süsteemile kahjustamata. dusjuhtmest või seadet tõstetakse juhtmest plahvatusohustatud piirkonda. ●...
  • Página 32 El montaje, la puesta en servicio, limpieza y conser- ej. con rejilla de protección MAICO SG... (tipo de vación tienen que ser realizados exclusivamente por de averías. La reconexión sólo debe ser posible protección IP 20).
  • Página 33: Montaje Del Aparato

    Esta restricción excluye la el aparato se eleva por el conductor. No tirar de formador opcional de 5 etapas (p. ej. MAICO TR..) los conductores de conexión ni elevar el aparato retirada provisional de la tapa de la caja de bornes durante la instalación del aparato.
  • Página 34: Funcionamiento Sólo Permitido

    ● para funcionamiento en la zona prevista del p. ej. con zócalo de tejado MAICO SO..., SDS... de bridas. caudal de aire. o SOWT...
  • Página 35: Sistema De Disparo Con Termistor Ptc, Interruptor De Conexión/Desconexión

    ( Esquema eléctrico, fig. E, bornes 4, daños. ● Colocar un rótulo de advertencia visible. ● 5 y 6). Recomendación: instalar MAICO MVS 6 V Hélice con distancia adecuada con Asegurarse de que no exista ninguna atmósfe- la carcasa (espacio de aire); véase exclusivamente fuera de la zona con riesgo de explosión.
  • Página 36 DZQ .. Ex e/t seinätuuletin, neliömäisellä seinälevyllä syöttämiseen. Pie de imprenta: © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. DZS .. Ex e/t Seinätuuletin seinärenkaalla Traducción de las instrucciones de montaje y manejo DZD .. Ex e/t kattotuuletin Räjähdysvaara hankaavien aineiden kanssa...
  • Página 37: Laitteen Asennus

    ● Tyyppikoestus direktiivin 2014/34/EY mukaan. kytkeä myös valinnaisella 5-portaisella muuntajalla VAARA (esim. MAICO TR..) (paitsi DZ. 35/2 B Ex e/t). ● Direktiivin mukainen merkintä vähintään II (2) G Putoavan laitteen aiheuttama vaara kuljetetta- Tuuletin on suunniteltu jatkuvaan käyttöön (S1).
  • Página 38 Putkituulettimet DZR .. Ex e/t ja riittävästi mitoitetulla kiinnitysmateriaalilla. ● Kiinteää asennusta varten putkijohdoissa ja laite- esim. MAICO TR... Poikkeus: DZ.. 35/2 B Ex e/t kierrosluku ei ole säädettävissä. tyyppiin (nimellissisäläpimitta) sopivilla kierresau- matuilla putkilla. Asennus seinälle, välikatolle tai HUOM! DZD ..
  • Página 39: Häiriönpoisto

    E, liittimet 4, 5 ja 6). Suositus: Asenna liitosjohdoista tai laitetta nostetaan tarttumalla ● ● ● MAICO MVS 6 yksinomaan räjähdysvaarallisen VII Kuilujen, kaapelien, putkien ja/tai johtoon. Älä vedä liitosjohdoista äläkä nosta tilan ulkopuolelle. "conduit:n" tiivistys tyydyttävä. laitetta tarttumalla johtoon.
  • Página 40 χρησιμοποιείται ο ανεμιστήρας για τη μεταφορά EN ISO 13857, π.χ. με μία προστατευτική σχάρα Ανεμιστήρας, καλώδιο σύνδεσης, κουτί βιδωτών εκρηκτικών υγρών. MAICO SG.. (πληροί τον βαθμό προστασίας IP 20 ακροδεκτών αντιεκρηκτικής προστασίας, παχύμετρο κατά EN 60529). διάκενου αέρα (για DZQ ../DZS ..), οι παρούσες οδη- Κίνδυνος...
  • Página 41 16 Εγκατάσταση να συνδεθεί με έναν προαιρετικό μετασχηματιστή την παραμονή προσώπων στην περιοχή κάτω 5 βαθμίδων (π.χ. MAICO TR..) για τη ρύθμιση της από το σημείο στερέωσης κατά την εγκατάσταση. Τηρήστε κατά την εγκατάσταση τις ισχύουσες προ- ισχύος αερισμού (εξαιρουμένου του DZ. 35/2 B Ex διαγραφές...
  • Página 42 κατάλληλες βάσεις στέγης ή υποκατασκευές, π.χ. 7. Τοποθετήστε τον ανεμιστήρα και βιδώστε σφιχτά ● στην προβλεπόμενη περιοχή ισχύος αερισμού. με τη βάση στέγης MAICO SO.., SDS.. ή SOWT.. όλες τις οπές φλάντζας X] (4-16x, ανάλογα με ● με το επιτρεπόμενο σημείο λειτουργίας. Η ένταση...
  • Página 43: Καθαρισμός Συντήρηση

    συνδεσμολογίας, εικ. Ε, ακροδέκτες 4, 5 και 6). ● Πραγματοποιήστε γείωση και συνδέστε τη ΓΕΙΩ- II Κατάσταση στεγανοποιητικού ● Σύσταση: Εγκαταστήστε τον MAICO MVS 6 απο- ΣΗ με τα ενεργά στοιχεία προς βραχυκύκλωση. παρεμβάσματος κουτιού ακροδε- κλειστικά εκτός της εκρήξιμης ατμόσφαιρας.
  • Página 44 ● Ασφαλίστε ενάντια σε εκ νέου ενεργοποίηση, splozije διασφαλίστε την έλλειψη τάσης. Κίνδυνος τραυματισμού λόγω έλλειψης προ- Želimo Vam puno uspjeha s novim MAICO στασίας εισχώρησης μελών / επαφής ● Πραγματοποιήστε γείωση και συνδέστε τη ΓΕΙΩ- ventilatorom. Uređaj je izrađen u skladu s Direkti- (προστατευτικής...
  • Página 45 OPREZ dijelovima (rotoru) moraju imati zaštitu od kontakta splozivnih tvari pri nepostojećoj ili nedopušte- u skladu s normom EN ISO 13857, npr. MAICO noj ili PTC termorezistorskoj okidačkoj napravi. Opasnosti za osobe (i djecu) sa smanjenim zaštitnu rešetku SG.. (zadovoljava vrstu zaštite Pokrećite ventilator samo jednom dodatnom PTC...
  • Página 46 Na mjestu ugradnje pripremite dovoljno dimenzioni- MAICO krovnim postoljem SO.., SDS.. ili SOWT.. Opasnost od posjeklina zbog oštrih rani pričvrsni materijal. ● Pri priključivanju na cjevovode propisani su limova kućišta.
  • Página 47: Puštanje U Rad

    ● ● ● VII Zabrtvljenost okna, kabela, cijevi i/ Stezaljka 4, 5 i 6). Preporuka: Ugradite MAICO usisu i slobodnom ispuhu. One se mogu povećati ili „kanala“ je zadovoljavajuća. MVS 6 isključivo izvan područja izloženih opa- ili smanjiti ovisno o radnoj točki.
  • Página 48 OPASNOST ● Uzemljiti i MASU spojiti s aktivnim dijelovima koji Sok sikert kívánunk Önnek az új MAICO-ventiláto- Opasnost od strujnog udara se trebaju kratko spojiti. ● Pokriti ili ograditi susjedne dijelove pod naponom. ● Prije pristupanja priključnim stezaljkama isključiti rához.
  • Página 49 A légteljesítmény szabályzásához a ké- lésben lévő, a DIN 44082 szerinti PTC termisztorral szállítása esetén (pl. festék), amelyek a ventilá- szülék egy opcionális 5-fokozatú trafóval (pl. MAICO ( lásd a típusjelző tábla) összehangoltnak kell torra feltapadhatnak. A ventilátort semmi esetre TR..) is kapcsolható...
  • Página 50 A beépítéskor személyi védőfelszerelést ● Tetővédő megfelelő tetőlábazaton vagy alépítmé- tőanyagokat az üzemeltetőnek kell biztosítani. (vágásálló kesztyű) kell használni. nyen szerelhető, pl. MAICO tetőlábazattal SO.., A forgás- és áramlási irányra ügyelni kell  SDS.. vagy SOWT.. Légáramlási irány a készüléken lévő matricán.
  • Página 51: Üzembe Helyezés

    VI A légáram nincs akadályozva. Nin- transzformátorral szabad végrehajtani, pl. D = Részletes ellenőrzés, N = Közeli ellenőrzés, csenek idegen testek a légáram MAICO TR... Kivétel: DZ.. 35/2 B Ex e/t: nem S = Szabad szemmel történő ellenőrzés útjában. alkalmas fordulatszám szabályozásra.
  • Página 52 I Forgásirány ill. áramlási irány várható, hogy a járókeréken és a ventilátor más II Biztosítsa a megfelelő áramfel- ● Innilega til hamingju með nýju MAICO- szerkezeti elemeken porrétegek rakódnak le. vételt. A méretezési áram ( típus- viftuna þína. Tækið er framleitt samkvæmt jelző...
  • Página 53 5-þrepa samkvæmt tilskipun 2014/34/ESB ( kafli 6). PTC-viðnámsleiðara sem er tengdur við vafninginn spenni (t.d. MAICO TR..) (fyrir utan DZ. 35/2 B Sprengihætta ef margar viftur eru notaðar samkvæmt DIN 44082 ( sjá gerðarskilti).
  • Página 54 í það og að utanaðkomandi hlutir sjúgist inn uppsetningarstaðarins. í loftrásina . Tækishópur réttur. ● ● 14 Tæknilegar upplýsingar 11. Settu upp heimilaða varnargrind, t.d. MAICO Tæki hitaflokkur réttur. ● ● Schutzgitter SG ef loftinn/-úttök eru óhindruð.  Gerðarskilti á forsíðu eða á tækinu. Verndarflokkur (IP-flokkur) tækisins ●...
  • Página 55 Þrífðu viftuna reglulega, með hæfilegu millibili, með hætti gegn tæringu, veðrum, sveiflum og öðrum truflunum. 6). Ráðlegging: Settu MAICO MVS 6 aðeins upp rökum klút, einkum ef hún hefur ekki verið notuð utan við sprengihættusvæðið. X Engar óhóflegar uppsafnanir á ryki ●...
  • Página 56 á þýsku. Með fyrirvara um EN 60529, ad es. la griglia di protezione MAICO Le operazioni di montaggio, messa in funzione, prentvillur, rangfærslur og tæknilegar breytingar. Merki, SG... (grado di protezione IP 20) sulla presa/uscita vörumerki og skráð...
  • Página 57: Montaggio Dell'apparecchio

    EN ISO 13857, ad es. la griglia collegamento dei conduttori nella morsettiera. Pericolo per persone (compresi i minori) con di protezione MAICO SG.. (conforme al grado di ridotte capacità fisiche, percettive o mentali o Assicurare il grado di protezione collegando corret- protezione IP 20 a norma EN 60529).
  • Página 58: Dati Tecnici

    11. Montare una griglia di protezione omologata targhetta nella marcatura. (ad es. la griglia MAICO SG) sulla presa/uscita Montaggio dell’apparecchio d’aria libera davanti all’apparecchio. 16 Montaggio 1. Controllare la presenza di danni all’apparecchio 12.
  • Página 59 ● ● ● VI Flusso d'aria privo di ostacoli. morsetto 4, 5 e 6). Suggerimento: MAICO MVS 6 protezione da contatto (griglia protettiva ) man- Assenza di corpi estranei lungo il installare solo al di fuori dell’atmosfera potenzial- cante sulla presa/uscita d'aria libera. Uso con- traferro.
  • Página 60 Kyla pavojus gyvy- vare l'apparecchio afferrandolo dal cavo. bei. Perskaitykite visas saugos nuorodas. Sveikiname įsigijus naują MAICO-ventiliatorių. Prie- Pulizia da parte di una persona competente taisas pagamintas pagal ATEX direktyvą 2014/34/ES SPROGIMO PAVOJUS ( Capitolo 3) ir skirtas potencialiai sprogioms sritims.
  • Página 61 ES rekomenduojame išbandyto tipo pozistoriaus pirštines). ir pašalinti kvalifikuotam asmeniui,  3 sk. Ypač tai suveikimo sistemą MAICO MVS 6 – laikykitės MVS galioja suveikus pozistoriaus suveikimo sistemai. ● Siųskite prietaisą tik originalioje pakuotėje. 6 naudojimo instrukcijos.
  • Página 62 ● eksploatuojant oro našumo srityje, kuri atitinka ir ELAEx tipų elastinius jungiamuosius atvamz- paskirtį. DĖMESIO džius, tvirtinimo koją FU ir MAICO virpesių Nuotėkis nepakankamai užsandarinus. Tvirtai ● esant leistinam darbiniam taškui. Specifikacijų slopintuvus GP. prisukite ventiliatorių prie visų jungių kiaurymių.
  • Página 63: Eksploatacijos Pradžia

    ● ● ● kol variklis atvės. schema, E pav., 4, 5 ir 6 gnybtai). Rekomendaci- „pravadiniai vamzdžiai“ užsanda- ja: MAICO MVS 6 montuokite tik už potencialiai sprogios srities ribų. rinti tinkamai. ATSARGIAI VIII Pravadinių vamzdžių sistema ir ● 2. Sumontuokite montavimo vietoje paruošiamą...
  • Página 64 Pastāv draudi Nusidėjusius ir nudėvėtus ventiliatoriaus kompo- dzīvībai. Izlasiet visus drošības norādījumus. Apsveicam ar Jūsu jaunā MAICO ventilatora nentus gali remontuoti arba išjungti tik sertifikuotos iegādi! Ierīce izgatavota saskaņā ar ATEX direktīvu aptarnavimo tarnybos darbuotojai.
  • Página 65 5 pakāpju transforma- ražotāja rūpnīcā. Tāpēc ierīci nedrīkst izjaukt. Iz- ● uz datu plāksnītes norādītajā laikā t toru (piemēram, MAICO TR..) (izņemot DZ. 35/2 B ņēmums ir spaiļu kārbas vāka pagaidu noņemšana ● pie pārāk augstas pozistoru temperatūras, Ex e/t).
  • Página 66 ● Lai novērsu vibrāciju pārnesi uz cauruļu sistēmu, riem ir pietiekama nestspēja un pietiekama izmēra ● ar atļauto darba punktu; Datu plāksnītē norādītā ieteicams montēt MAICO tipa EL-Ex un ELAEx stiprinājuma materiāli. strāva un jauda ir izmērīta brīvās iesūkšanas un elastīgās savienojošās īscaurules, stiprinājuma...
  • Página 67: Ekspluatācijas Sākšana

    ● pieslēgt saskaņā ar elektroshēmu ( elektroshē- tikai ar abās pusēs uzstādītu ieķeršanās aizsar- „conduits“ blīvējums ir apmieri- ma, att. E, 4., 5. un 6. spaile). Ieteikums: MAICO grežģi. MVS 6 uzstādīt tikai ārpus sprādzienbīstamās nošs. VIII Cauruļvadu sistēma un pāreja uz ●...
  • Página 68: Kwalificatie Installatie-, Reinigings- En Onderhoudspersoneell

    Lees alle veiligheidstips. heersen EXPLOSIEGEVAAR 20 Traucējumu novēršana Hartelijk gefeliciteerd met uw nieuwe MAICO- ventilator. Het apparaat is conform ATEX-richtlijn Explosiegevaar door ontsteken van explo-  11. nodaļa Rīcība traucējuma gadījumā 2014/34/EU vervaardigd en is geschikt voor plaat- sieve stoffen bij geen of niet-toegestane kou- sen waar ontploffingsgevaar kan heersen.
  • Página 69 RL 2014/34/EU koude-draaduitschakelsysteem met klant zelf beschikbaar gesteld te worden. Bij het typegoedkeuring MAICO MVS 6 aan – neem a.u.b. inbouwen het bereik onder de montageplaats van de gebruiksaanwijzing van de MVS 6 in acht.
  • Página 70 [X] (4...16 stuks, afhankelijk van type) vast op passende transformator verrichten, bijv. met Dakventilatoren DZD .. Ex e/t wand/plafond/dak/daksokkel schroeven. Stel MAICO TR... Uitzondering: DZ.. 35/2 B Ex e ● Toegestane montageplaatsen zijn daken (vlakke, zelf bevestigingsmateriaal dat groot genoeg is toerental niet regelbaar.
  • Página 71 ● IV Gekapselde onderdelen onbescha- schema, afb. E, klem 4, 5 en 6). Aanbeveling: VOORZICHTIG digd. MAICO MVS 6 uitsluitend buiten de plaats waar ● ontploffingsgevaar kan heersen installeren. V Waaier met voldoende afstand ten Gevaar voor verwondingen bij ontbrekende...
  • Página 72 ● Tegen opnieuw inschakelen beveiligen en de Til lykke med din nye MAICO-vifte. Apparatet er framstilt iht. ATEX-direktiv 2014/34/EU og er egnet spanningsloze toestand constateren. Reiniging door een bevoegd persoon for eksplosjonsutsatte områder.
  • Página 73 FORSIKTIG (skovlhjul) skal sikres med en inngrepsbeskyttelse sive stoffer ved intet eller ikke tillatt kaldle- iht. EN ISO 13857, f.eks. med MAICO-beskyttel- derutløsersystem. Bruk viften kun med et ekstra Varme motoroverflater kan føre til hudforbren- sesgitter SG.. (oppfyller beskyttelsestype IP 20 iht.
  • Página 74 EL-Ex og ELAEx, festefot sokkel med alle flensboringer [X] (4...16 stykk, Ta hensyn til høyeste tillatte belastbarhet til løfte- FU og svingningsdempere GP fra MAICO. avhengig av type). Klargjør tilstrekkelig dimen- redskap og transportmidler. For total-vekt Takvifter DZD .. Ex e/t sjonert festemateriell på...
  • Página 75 VI Luftstrøm ikke hindret. Ingen frem- ● med felles mantelledning for motorspenning og medlegemer i luftstrekningen. henhold til koblingsskjema ( koblingsskjema, kaldledertilkobling. Fig. E, klemme 4, 5 og 6). Anbefaling: MAICO ● ● ● VII Tetning av sjakter, kabler, rør og/ ●...
  • Página 76 Należy rów- bestemmelser. w urządzenie ochronne zgodne z normą EN 60529, nież uwzględnić inne przepisy określone w prawie np. kratkę ochronną MAICO SG... (stopień ochrony krajowym. Impressum: © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. IP20). Wymagana jest obustronna ochrona przed ingerencją...
  • Página 77 2014/34/UE system wyzwalacza termi- 10 Tryb nawrotny Niebezpieczeństwo wybuchu, jeżeli nie- storowego MAICO MVS 6 – należy stosować się do możliwe jest odtransportowanie potencjalnie Wersje standardowe mogą być przełączane na wen- instrukcji eksploatacji MVS 6. wybuchowej atmosfery przy zbyt małym do- tylację...
  • Página 78 EPL / strefowym miejsca łowych należy uwzględnić podaną w oznakowaniu montażu. ze złączami elastycznymi lub króćcami łącze- na tabliczce znamionowej temperaturę powierzchni. niowymi (typy MAICO EL-Ex / ELA-Ex). Zwrócić Grupa urządzeń prawidłowa. ● ● uwagę na szczelność. Klasa temperaturowa urządzeń...
  • Página 79 III Brak wskazania na wnikanie wody tylko przy użyciu transformatora dopasowa- Włącz/Wyłącz lub pyłu do wnętrza obudowy, nego do typu wentylatora, np. MAICO TR... zgodnie ze znamionową wartością 1. Zainstalować system wyzwalacza termistorowego Wyjątek: DZ.. 35/2 B Ex e/t bez możliwości i okablować...
  • Página 80 ( rozdział 3) Wentylator należy regularnie sprawdzać i konserwo- Redakcja: Wg dyrektywy 1999/92/WE miejsce pracy i środki © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Tłumaczenie wać. W szczególności należy zagwarantować: wytwórcze należy konserwować z należytym oryginalnej niemieckiej instrukcji montażu i eksploatacji. ● swobodny przepływ powietrza w kanale powietrza uwzględnieniem bezpieczeństwa.
  • Página 81: Ventiladores Axiais Para Uso Em Atmosferas Potencialmente Explosivas

    Para a sua utilização em espaços livres o ventilador Parabéns pelo seu novo ventilador MAICO! O apa- tem de ser protegido de influências atmosféricas. componentesdanificados. Perigo em caso relho foi fabricado de acordo com a Diretiva ATEX de instalações / reconversões efetuadas por...
  • Página 82: Montagem Do Aparelho

    Perigo de explosão devido a ajuste incor- transformador de 5-estágios opcional (por ex., reto. MAICO TR...) (com excepção do DZ.. 35/2 B Ex e/t). Na montagem, respeitar os regulamentos de O ventilador foi concebido para operação contínua instalação pertinentes  muito especialmente as As peças rotativas do ventilador foram ajustadas...
  • Página 83 Fuga em caso de vedação deficiente. Aparafusar tação do motor e conexão do termistor PTC. por ex., a torreta de telhado MAICO SO.., SDS.. firmemente o ventilador em todos os orifícios do ● com a tensão e frequência aprovadas ou SOWT..
  • Página 84: Colocação Em Funcionamento

    Não tocar nas superfícies escaldantes do motor. Fig. E, Bornes 4, 5 e 6). Recomendação: Instalar ● IV Componentes encapsulados, sem MAICO MVS 6 exclusivamente fora das zonas de Aguardar até o motor estar frio antes de iniciar os danos. atmosferas potencialmente explosivas.
  • Página 85 Felicitări pentru achiziţionarea noului dumnea- ligação involuntária, confirmar a isenção de tensão. Aparelhos com cabo de alimentação já pré- voastră ventilator MAICO. Aparatul este fabricat în ● Fazer a ligação à terra por meio de componentes -instalado até à caixa de bornes podem ser conformitate cu Directiva ATEX 2014/34/UE şi este...
  • Página 86 în timpul folosirii. toare de protecţie conform EN ISO 13857, de ex. stanţelor explozive în cazul în care sistemul de cu grilaj de protecţie MAICO SG.. (se încadrează în declanşare termistor lipseşte sau este neautori- PRECAUŢIE tipul de protecţie IP 20 conform EN 60529).
  • Página 87 [X] (4...16 bucăţi, în funcţie de acoperiş adecvat sau cu montare pe cadru, de tip) cu peretele/tavanul/acoperişul/soclul de de ex. cu soclul de acoperiş MAICO SO.., SDS.. acoperiş. Pregătiţi la locul instalării material de fixare suficient dimensionat. Fiţi atenţi la sensul sau SOWT..
  • Página 88: Punerea În Funcţiune

    înainte de aparat un grilaj de protecţie care nu sunt necesare. Dispozitive de protecţie electrice ● autorizat, de ex. grilaj de protecţie MAICO SG... automate reglate corect (nu este 12. Asiguraţi o admisie de aer proaspăt suficientă. Împământarea ventilatorului şi a sistemului de posibilă...
  • Página 89 Curentul nominal Поздравляем вас с приобретением нового ( Capitolul 3) ( plăcuţa de fabricaţie) poate вентилятора MAICO. Этот прибор произведен в creşte sau scădea în funcţie de Curăţaţi regulat ventilatorul, la intervalele de timp соответствии с требованиями директивы ATEX condiţiile locale (tronson de ţeavă, adecvate, cu o cârpă...
  • Página 90 следует эксплуатировать в пределах допустимо- вого образца согласно директиве 2014/34/EС, — го диапазона производительности по воздуху. 5 Применение не по назначению MAICO MVS 6. См. руководство по эксплуатации Опасность взрыва при эксплуатации В ситуациях, описанных ниже, эксплуатиро- MVS 6. с преобразователем частоты для...
  • Página 91: Монтаж Прибора

    Для использования в пылевых средах го 5-ступенчатого трансформатора (например, с достаточной несущей способностью и с необходимо учитывать температуру на MAICO TR..) (кроме DZ. 35/2 B Ex e/t). использованием крепежных материалов поверхности, приводимую в маркировке на Вентилятор рассчитан на непрерывную работу (S1).
  • Página 92 ● ● с эластичными манжетами или соединитель- Основную роль в тепловой защите играет (IP) прибора уровню защиты / ными штуцерами (MAICO EL-Ex / ELA-Ex) на система отключения на терморезисторе. группе / проводимости. всех фланцевых отверстиях вентилятора. Регулирование скорости вращения до- Наличие...
  • Página 93: Ввод В Эксплуатацию

    вения воды или пыли в корпус в единений, рис. Е, клеммы 4, 5 и 6). Рекомен- ● Накройте или оградите расположенные рядом соответствии с определением IP. дация: MAICO MVS 6 следует устанавливать элементы, находящиеся под напряжением. IV Отсутствие повреждений компо- ●...
  • Página 94 Områden med risk för ingrepp i rote- Inför användning utomhus ska fläkten skyddas mot rande delar (fläkthjul) ska skyddas med ingrepps- väderpåverkan. skydd enl. EN ISO 13857, t ex med MAICO- skyddsgaller SG.. (uppfyller kapslingsklass IP 20 enl. EN 60529).
  • Página 95 även kopplas med en optionell 5-stegs reglerbar ● Typkontroll enl. direktiv 2014/34/EU. med otillåtna transportmedel. transformator (t ex MAICO TR..) (undantag DZ. 35/2 ● Märkning enl. direktiv minst II (2) G för använd- B Ex e/t). Fläkten är dimensionerad för kontinuerlig Personer får inte vistas under hängande last.
  • Página 96 MAICO TR... ● Vågrät montering är föreskriven. Horisontal Undantag: DZ.. 35/2 B Ex e/t kan inte varv- 7. Montera in fläkten och skruva fast skruva fast utblåsningsriktning.
  • Página 97 E, plint 4, 5 och 6). Rekommendation: Kontrollschema Rengöring av en behörig person ( Kapitel 3) Installera MAICO MVS 6 endast utanför explo- ● ● ● Rengör fläkten regelbundet i lämpliga intervall med IX Utrustningen är tillräckligt skyddad sionsfarligt område.
  • Página 98 Naprava je izdelana v skladu z direktivo ATEX uporabljajte samo s sprožilnim sistemom s PTC 2014/34/EU in primerna za uporabo v eksplozijsko MAICO SG.. (izpolnjuje zahteve za razred IP 20 v ogroženih prostorih. termistorjem v skladu z direktivo 2014/34/EU skladu s standardom EN 60529).
  • Página 99 5-stopenjskega transforma- ● Možno preklapljanje za prezračevanje ali odzra- 13 Prevažanje, skladiščenje čevanje. torja (npr. MAICO TR..) (z izjemo DZ. 35/2 B Ex e/t). ● Napravo montirajte samo na ravno stensko Ventilator je konstruiran za neprekinjeno delovanje NEVARNOST (S1).
  • Página 100 MAICO TR... Izjema: DZ.. 35/2 B Ex e/t – zadostnih dimenzij. Pazite na smer vrtenja in Pregled električne priključitve regulacija vrtljajev ni možna.
  • Página 101 Impresum: V Lopatice ventilatorja so dovolj samo z obojestransko zaščito pred posegi. oddaljene od ohišja (zračna reža); © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Prevod nemških izvirnih navodil za namestitev in uporabo. Pridržane pra- glejte 16. poglavje. POZOR: Poškodbe naprave vice do tiskarskih napak, zmot in tehničnih sprememb.
  • Página 102 Na zabezpečenie optimálnej ochrany odporúčame vyškolení v odbore ochrany proti výbuchu (pozri aj Je predpísaná obojstranná ochrana na zamedze- použiť systém ochrany motora MAICO MVS 6 s smernicu 1999/92/ES príloha II 2.8). nie dosahu do nebezpečných priestorov (ochranná typovou skúškou podľa smernice 2014/34/EÚ - Sú...
  • Página 103 Rotujúce časti ventilátora boli nastavené vo výrob- pripojený k 5-stupňovému transformátoru, ktorý je dostatočnou nosnosťou. nom závode. Ventilátor preto nerozoberajte. Z tohto súčasťou voliteľného príslušenstva (napr. MAICO ● Ľubovoľná montážna poloha. obmedzenia je vylúčené dočasné odstránenie krytu TR ..) (s výnimkou DZ. 35/2 B Ex e/t).
  • Página 104 TR... od spoloč- spiro potrubie s elastickými spojovacími hrdlami, pätkami a tlmičmi chvenia. Zabraňujú prenosu nosti MAICO. Výnimka: DZ.. 35/2 B Ex e/t 9. DZR/DZD .. Ex e/t: Pripojte potrubie. Spiro po- bez možnosti regulácie otáčok.
  • Página 105 ● len s obojstrannou ochranou na zamedzenie dosa- VII Uspokojivé utesnenie šácht, káb- hu do nebezpečných priestorov. lov, potrubí a/alebo „inštalačných Tiráž: © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Preklad rúrok“. originálneho nemeckého návodu na montáž a obsluhu. VIII Poškodený systém inštalačných ●...
  • Página 114 Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH • Steinbeisstr. 20 • 78056 Villingen-Schwenningen • Germany 0185.1182.0002_04.20_DSW Service +49 7720 6940 • www.maico-ventilatoren.com • info@maico.de ES_04.20...

Tabla de contenido