Istruzioni Per Installazione Argano Con Pwd; Installation Instructions For Winch With Pwd; Installationsanweisungen Für Seilwinden Pwd - brevini PWD Manual Del Usuario

Tabla de contenido

Publicidad

5.1.3. ISTRUZIONI PER
INSTALLAZIONE ARGANO
CON PWD
Norme Generali:
Per una corretta operatività dell'argano, i
punti d'appoggio dell'argano, devono essere
perfettamente allineati tra di loro, in modo
da non deformare la struttura dell'argano al
momento del suo fi ssaggio col riduttore.
Le strutture devono essere progettate in modo
da avere un'adeguata rigidità.
Tutte le superfi ci di contatto tra argano e
riduttore, all'atto del montaggio devono essere
pulite e sgrassate.
Prestare particolare cura nella costruzione della
struttura, perchè il riduttore è dotato di cuscinetti
non orientabili che gli conferiscono una
particolare rigidità, che non consente il recupero
degli errori di concentricità tra i supporti col
tamburo.
Pertanto in presenza di eventuali errori di
allineamento, questi devono essere recuperati
dal cuscinetto montato opposto al riduttore.
Montaggio
argano
senza
reazione:
Il cuscinetto di supporto tamburo, posto
nella parte opposta del riduttore, non deve
assolutamente essere bloccato assialmente,
ma deve essere libero, per evitare anomali
sovracarichi
sia
all'argano
internamente al riduttore.
Fianco tamburo assialmente libero
Axially free drum shoulder
Axial freie Trommelfl anke
Fianco tamburo assialmente bloccato
Axially fi xed drum shoulder
Axial blockierte Trommelfl anke
Montaggio argano con braccio di reazione:
Con questo tipo di montaggio il cuscinetto di
supporto tamburo posto dalla parte opposta
del riduttore, deve essere bloccato assial-
mente; invece il riduttore con il braccio di
reazione devono essere liberi di muoversi in
modo sia rotatorio che assialmente.
Per favorire questi movimenti è necessario
mettere tra le superfi ci (diametri) di contatto
della struttuta argano ed il braccio di reazione,
un'anello di materiale autolubrifi cante.
E' consigliabile, che la freccia del carico (tiro
fune) sia sempre opposta a quella del tirante
del braccio di reazione (come da schema).
44
5.1.3. INSTALLATION
INSTRUCTIONS FOR WINCH
WITH PWD
General points:
To ensure correct winch functioning, contact
points on the winch must be perfectly
aligned so as not to pull the frame out of
shape once the gearbox is secured to it.
The structures must be designed to ensure
adequate rigidity.
All contact surfaces between the winch
and the gearbox must be perfectly clean
and degreased prior to installation of the
gearbox.
Be very careful when assembling the
frame as the gearbox has non-positionable
bearings making it particularly rigid. As
a result, alignment errors between drum
supports cannot be corrected.
Hence, any alignment errors must be offset
by the bearing opposite the gearbox.
Installation in winches with no torque
arm:
braccio
di
The drum shoulder bearing on the opposite
side to the gearbox must under no
circumstances be fi xed axially, but must
remain free, to avoid overloading the winch
itself and the gearbox internals.
stesso,
che
Installation in winches with torque arm:
In installations of this type, the drum
shoulder bearing on the side opposite the
gearbox must be fi xed axially while the
gearbox and torque arm must be free to
move rotationally and axially.
To ensure freedom of movement, fi t a sleeve
of self-lubricating material between the
mating surfaces (diameters) of the winch
frame and torque arm. Make sure that the
direction of load (line pull) is opposite that
of the torque arm load cell as shown in the
fi gure).
5.1.3. INSTALLATIONSANWEISUNGEN
FÜR SEILWINDEN PWD
Allgemeine Hinweise:
Für einen störungsfreien Betrieb der Winde
müssen die Rahmen und die Trommeln so
gebaut sein, dass die entsprechenden auf dem
Schema (siehe Seite 44) angegebenen Maße
innerhalb der in der Tabelle auf derselben Seite
aufgeführten Toleranzen liegen.
Die Aufl agepunkte der Winde müssen perfekt
miteinander ausgerichtet sein, so dass sich der
Rahmen der Winde beim Einbau des Getriebes
nicht verformen kann.
Die Konstruktion muss eine ausreichende
Steifi gkeit aufweisen.
Alle Kontaktfl ächen zwischen Winde und
Getriebe müssen bei der Montage sauber und
fettfrei sein.
Vor der Montage der Struktur dreidimensional
prüfen, dass der eventuelle Biegungswinkel
"DH" der Trommel innerhalb der in der Tabelle
auf Seite 44 aufgeführten Werte liegt.
Montage der Winde ohne Schubstrebe:
Das auf der dem Getriebe gegenüberliegenden
Seite eingebaute Trommellager darf axial nicht
blockiert werden, sondern muss frei drehen, um
außergewöhnlichen Überlastungen sowohl der
Winde wie auch im Getriebe vorzubeugen.
Montage der Winde mit Schubstrebe:
Bei dieser Art der Montage muss das auf
der dem Getriebe gegenüberliegenden Seite
eingebaute
Trommellager
werden; das Getriebe mit der Schubstrebe
muss dagegen im Drehsinn wie auch axial frei
beweglich sein.
Es ist angebracht, zur Verbesserung der
Beweglichkeit zwischen den Kontaktfl ächen
(Durchmessern)
des
und der Schubstrebe einen Ring aus
selbstschmierendem Material einzusetzen.
Dabei ist darauf zu achten, dass der Lastverlauf
(Seilzugkraft) immer dem der Kraftmessdose der
Schubstrebe (siehe Schema) entgegengesetzt
ist.
axial
blockiert
Windenrahmens

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido