Sincro FK-R Serie Manual Para El Uso Y Mantenimiento página 15

Ocultar thumbs Ver también para FK-R Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

INCONVÉNIENTS
Le générateur ne s'excite pas.
Tension à vide basse.
Tension à vide trop élevée.
Tension correcte à vide,
trop basse en charge.
Tension instable.
Surchauffe de la machine.
Machine bruyante.
PROBLEME
Der Generator erregt sich nicht.
Spannung im Leerzustand niedrig
Spannung im Leerzustand zu hoch
Spannung im Leerzustand korrekt,
im Ladezustand zu niedrig
Spannung nicht stabil
Überhitzung der Maschine
Die Maschine erzeugt Lärm.
CAUSES
1) Machine démagnétisée.
2) Panne dans les enroulements. 2) Contrôler les résistances des enroulements selon le
3) Vitesse réduite.
4) Régulateur défectueux.
5) Fusible en panne.
1) Vitesse trop basse.
2) Régulateur mal étalonné.
3) Avarie des enroulements.
4) Régulateur défectueux.
1) Sensing non connecté.
2) Régulateur mal étalonné.
3) Régulateur défectueux.
1) Surcharge possible.
2) Le moteur ralentit.
3) Régulateur défectueux.
1) Contacts incertains.
2) Régulateur mal étalonné.
3) Irrégularité de rotation.
1) Ouvertures de ventilation
partiellement bouchées.
2) Surcharge possible.
1) Avarie des roulements.
2) Accouplement défectueux.
URSACHEN
1) Maschine entmagnetisiert
2) Defekt an den Wicklungen
3) reduzierte Geschwindigkeit
4) Regler schadhaft
5) Sicherung defekt
1) Geschwindigkeit zu niedrig
2) Regler außerhalb der Eichung
3) Wicklungen beschädigt
4) Regler schadhaft
1) Sensing nicht angeschlossen
2) Regler außerhalb der Eichung
3) Regler schadhaft
1) Mögliche Überlastung
2) Der Motor verlangsamt.
3) Regler schadhaft.
1) Unsichere Kontakte
2) Regler außerhalb der Eichung
3) Rotationsunregelmäßigkeit
1) Belüftungsöffnungen
teilweise verstopft
2) Mögliche Überlastung.
1) Lager beschädigt
2) Kupplung schadhaft
REMÈDE
1) Appliquer une tension de 6÷12 V aux bornes du rotor
(câbles noir et rouge) en respectant la polarité.
tableau.
3) Contrôler les tours et les porter à la valeur nominale.
4) Contrôler et remplacer.
5) Contrôler et remplacer le fusible.
1) Reporter la vitesse du groupe à la valeur nominale.
2) Agir sur le potentiomètre VOLT .
3) Contrôler les résistances des enroulements selon le
tableau.
4) Contrôler et remplacer.
1) Connecter les câbles du sensing.
2) Agir sur le potentiomètre VOLT .
3) Contrôler et remplacer.
1) Contrôler le courant de charge.
2) Contrôler le dimensionnement du moteur et de la charge.
3) Contrôler et remplacer.
1) Contrôler les connexions.
2) Agir sur le potentiomètre STAB.
3) Vérifier l'uniformité de rotation.
1) Démonter et nettoyer les coiffes d'aspiration et
d'expulsion de l'air.
2) Contrôler le courant de charge.
1) Contrôler et remplacer.
2) Vérifier et réparer.
ABHILFE
1) Eine Spannung von 6÷12V an den Klemmen des
Rotors anwenden (schwarzes und rotes Kabel),
unter Einhaltung der Polung.
2) Die Widerstände der Wicklungen gemäß Tabelle kontrollieren.
3) Die Umdrehungen kontrollieren und auf den Nennwert bringen.
4) Kontrollieren und auswechseln.
5) Die Sicherung kontrollieren und auswechseln.
1) Die Geschwindigkeit des Aggregats auf den Nennwert bringen.
2) Auf das Potentiometer VOLT einwirken.
3) Die Widerstände der Wicklungen gemäß Tabelle kontrollieren.
4) Kontrollieren und auswechseln.
1) Die Sensing-Kabel anschließen.
2) Auf das Potentiometer VOLT einwirken.
3) Kontrollieren und auswechseln.
1) Den Ladestrom kontrollieren.
2) Die Dimensionierung des Motors und die Ladung kontrollieren.
3) Kontrollieren und auswechseln.
1) Die Anschlüsse kontrollieren.
2) Auf das Potentiometer STAB einwirken.
3) Die Gleichmäßigkeit der Rotation überprüfen.
1) Die Abdeckungen der Luftansaug- und Luftausstoßöffnungen
demontieren und reinigen.
2) Den Ladestrom kontrollieren.
1) Kontrollieren und auswechseln.
2) Überprüfen und reparieren.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido