It is not possible to defi ne general
settings as various parameters
(including discharge gas temperature,
oil temperature) have a substantial
effect.
The table (page 13) shows the
permissible temperature range in
each case. The TX valve superheat
setting may only be changed when
the temperature goes outside the
limits during continuous operation:
•
superheat too low:
close valve slightly
•
superheat too high:
open valve slightly
Attention!
When opening the valve:
Compressor damage due to
wet operation or hunting pos-
sible.
Check operating data carefully!
6 Operation / Maintenance
Oil change
Procede similar to single stage
compressors. Oil type see chapter
2.
Warning!
Crankcase is under
intermediate pressure!
Pressure can be equalized
to the suction side via the
Schrader connection on
the HP-cylinder head or
connection, coded MP. For
safety reasons it is necessary
to check again for pressure
at the Schrader valve on the
oil pump (LP position) before
opening the compressor!
Dispose of waste oil properly!
Chlorinated oil is pollutive waste.
14
No es posible defi nir confi guraciones
genéricas, porque diversos parámet-
ros (inclusive temperatura del gas de
descarga, temperatura del lubricante)
tienen efectos substanciales. La
tabla (página 13) muestra el rango de
valores de temperatura admisibles en
cada caso. El ajuste de sobrecalen-
tamiento de la válvula TX, puede ser
cambiado sólo cuando la temperatura
queda fuera de los límites durante la
operación continua:
•
Sobrecalentamiento muy bajo:
Cierre levemente la válvula
•
Sobrecalentamiento muy alto:
Abra levemente la válvula
¡Atención!
Al abrir la válvula: Posibles
daños al compresor debido a la
operación húmeda. ¡Verifi que
cuidadosamente los datos
operacionales!
6 Operación/Mantenimiento
Substitución del lubricante
Procedimiento similar al de los
compresores de una etapa. Tipo de
lubricante: consulte el capítulo 2.
¡Cuidado!
¡El cárter está bajo presión
intermedia!
La presión puede ser ecual-
izada para el lado de la suc-
ción, por medio de la conexión
Schrader en la cabeza del
cilindro HP o de la conexión,
marcada como MP.
¡Por motivos de seguridad,
es necesario verifi car nueva-
mente la presión en la válvula
Schrader sobre la bomba de
lubricante (posición LP) antes
de abrir el compresor!
¡Descarte el lubricante de forma
adecuada!
Lubricante clorado es un residuo
contaminador.
Não é possível defi nir confi gurações
genéricas, pois diversos parâmetros
(inclusive temperatura do gás de
descarga, temperatura do lubrifi cante)
têm efeitos substanciais. A tabela
(página 13) mostra a faixa de valores
de temperatura admissíveis em cada
caso. O ajuste de superaquecimento
da válvula TX pode ser mudado
apenas quando a temperatura fi ca
fora dos limites durante a operação
contínua:
•
superaquecimento muito baixo:
feche levemente a válvula
•
superaquecimento muito alto:
abra levemente a válvula
Atenção!
Ao abrir a válvula: Possíveis
danos ao compressor devido
à operação úmida. Verifi que
cuidadosamente os dados
operacionais!
6 Operação/Manutenção
Substituição do lubrifi cante
Procedimento similar ao dos com-
pressores de estágio único. Tipo de
lubrifi cante: consulte o capítulo 2.
Cuidado!
O cárter está sob pressão
intermediária!
A pressão pode ser equaliza-
da para o lado da sucção por
meio da conexão Schrader na
cabeça do cilindro HP ou da
conexão, marcada como MP.
Por motivos de segurança,
é necessário verifi car nova-
mente a pressão na válvula
Schrader sobre a bomba de
lubrifi cante (posição LP) antes
de abrir o compressor!
Descarte o lubrifi cante de forma
adequada!
Lubrifi cante clorado é um resíduo
poluidor.
KB-150-3-BR