C.
4
6
5
1
2
3
4
1
5
6
Insert the plug (1) into the slide bar (2) so the holes
C.
in the plug and slide bar align. The O-ring on the
plug insert (1) has the purpose of securing the insert
in position. Repeat this task for the other end of the
slide bar. Tighten the slider handle (3) to locked
position, with the handle lever pointing upwards,
slide the bar (2) with slider (3) over the screw heads
of the mounted post assemblies (4). Tighten the
set screws (5) of the plug inserts (1) to secure the
slide bar to the wall. Screw end caps (6) onto the
slide bar. Tighten end caps by hand only. Finish
installation by unlocking the slider (3) and see if it
slides freely for the whole length of the slide bar.
Introduzca el tapón (1) en la barra deslizable (2) de
C.
manera que los agujeros en el tapón y la barra desliz-
able queden alineados. El aro O, ubicado en el inserto
del tapón (1), es para fijar el inserto en su sitio. Repita
este paso con el otro extremo de la barra deslizable.
Apriete la manija del deslizador (3) a la posición cer-
rada, con la palanca de la manija señalando hacia
arriba, deslice la barra (2) con el deslizador (3) sobre
las cabezas de los tornillos de los ensambles de los
postes de instalación (4). Apriete los tornillos de ajuste
(5) en los insertos de los tapones (1) para fijar la barra
deslizable en la pared. Atornille las tapas en los extre-
mos (6) de la barra deslizable. Apriete las tapas en los
extremos a mano solamente. Termine la instalación
abriendo el deslizador (3) y fíjese si desliza libremente
por todo el largo de la barra deslizable.
Introduisez le bouchon (1) dans la coulisse (2) de
C.
manière que les trous dans le bouchon et la coulisse
soient alignés. Le joint torique sur le bouchon (1) sert
à maintenir le bouchon en place. Répétez l'opération
à l'autre extrémité de la coulisse. Placez la manette
du coulisseau (3) en position de verrouillage. Le levier
de la manette doit pointer vers le haut. Glissez la
coulisse (2) avec le coulisseau (3) sur les têtes de vis
des supports de montage (4). Serrez les vis de calage
(5) des bouchons (1) pour fixer la coulisse au mur.
Vissez les capuchons d'extrémité (6) sur la coulisse.
Serrez les capuchons à la main seulement. Déver-
rouillez ensuite le coulisseau (3) et assurez-vous qu'il
glisse librement sur toute la longueur de la coulisse.
4
2
1
3
3
4
5
INSTALLATION OF THE SHOWER SET
Connect the shower hose to the wall outlet (1) and the hand held shower (2), ensuring
that the internal gaskets (3) are present in the shower hose nuts. Normal 1/2" rubber
gaskets can be used. Place the conical nut of the hose (4) that is connected to the
hand held shower, in the slide bar holder (5) and turn it to desired position. To slide the
holder up or down, turn handle (6) and slide the holder on the bar.
OPERATION OF SHOWER PIECE
The shower piece has 3 spray patterns. The pattern can be changed by operating the
diverter ring on the shower head.
1. Normal Plus spray pattern, turn diverter ring clockwise to stop.
2. Normal spray pattern, diverter ring in mid position.
3. Massage spray pattern, turn diverter ring counter clockwise to stop.
INSTALACIÓN DEL JUEGO DE PIEZAS DE REGADERA
Conecte la manguera de la regadera a la tubería de agua de salida en la pared (1) y a
la regadera de mano (2), asegurándose que los empaques internos (3) están presentes
en las tuercas de la manguera de la regadera. Se pueden utilizar empaques corrientes
de goma de 1/2". Coloque la tuerca cónica de la manguera (4) que está conectada
a la regadera manual, en el sujetador de la barra deslizable (5) y gírela a la posición
deseada. Para deslizar el sujetador hacia arriba o hacia abajo, gire la manija (6) y
deslice el sujetador en la barra.
FUNCIÓN DE LA PIEZA DE LA REGADERA
La unidad de la regadera tiene 3 patrones de rocío. Puede cambiar el patrón ope-
rando el aro del desviador en la cabeza de la regadera.
1. Normal Plus más patrón de rocío, gire el aro del desviador en la misma dirección
que el de las manecillas de reloj para parar.
2. El patrón de rocío normal, el aro desviador debe estar en la posición central.
3. El patrón de rocío de masaje, gire el aro desviador en el sentido contrario de las
manecillas del reloj para parar.
INSTALLATION DE LA DOUCHE
Raccordez le tuyau de la douche à l'orifice de sortie dans le mur (1) et à la douche
à main (2) après vous être assuré que les joints (3) sont bien en place dans les
écrous de raccordement. Des joints courants de 1/2 po en caoutchouc sont utilisés.
Introduisez l'écrou conique du tuyau souple (4) raccordé à la douche à main dans le
support de la coulisse (5) et placez-le dans la position voulue en le tournant. Pour
faire glisser le support vers le haut ou vers le bas, tournez la manette (6). Vous pouvez
ensuite faire glisser le support sur la coulisse.
FONCTIONNEMENT DE LA POMME DE DOUCHE
La pomme de douche a trois modes de giclage. Pour changer le mode de giclage,
utilisez l'anneau de dérivation sur la pomme de douche.
1. Mode normal plus – tournez l'anneau de dérivation dans le sens horaire jusqu'à la butée.
2. Mode normal – tournez l'anneau de dérivation pour l'amener à la position centrale.
3. Mode massage – tournez l'anneau de dérivation dans le sens antihoraire jusqu'à la butée.
4
4
5
6
62038
Rev. C