Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 12

Enlaces rápidos

lv - Pārvietojamie gaisa sildītāji ar piespiedu gaisa padevi
Operation and maintenance manual - Libretto uso e manutenzione - Bedienungsanweisung - Manual del
proprietario - Manuel de L'utilisateur - Gebruiksaanwijzing en onderhoud - Manual de instruções - Brugs- og
vedligeholdelsesvejledning - Käyttö-ja huoltokirja - Bruks- og vedlikeholdsmanual - Bruksanvisning - Instrukcja obsługi
i konserwacji - Руководство по эксплуатации и уходу - Návod k použití a k údržbě - Használati utasítás - Uputa o
pogonu i održavanju - Priročnik - Kullanici kilavuzu - Naudojimo ir priežiūros instrukcija - Ekspluatācijas un tehniskās
apkopes instrukcijas - Kasutus- ja hooldusjuhend - Instrucţiunile de deservire
en - Portable forced air heaters
it - Generatore d'aria Calda
de - Tragbare hochdruck-heissluftturbinen
es - Calentadores móviles de aire forzado
fr - Appareils de chauffage individuels à air forcé
nl - Mobiele ventilator-luchtverwarmer
pt - Aquecedores portáteis com ventilação forçada
da - Flytbare luftcirkulations apparater
fi - Siirrettävä kuumailmapuhallin
no - Flyttbar varmekanon
sv - Portabel varmluftsfläkt
pl - Przenośne nagrzewnice powietrza pod ciśnieniem
ru - Тепловой генератор
cs - Přenosná topná tělesa na dm chan vzduch
hu - Hordozható hőlégfúvók
sl - Priprava za vpihavanje toploga zraka
tr - Portatıf basinçli hava isiticilar
hr - Uređaj za upuh toploga zraka
lt - Kilnojami aukšto slegio oro šildytuvai
et - Kaasaskantav õhusoojendi
ro - Încălzitoare portabile de aer
sk - Prenosný tlakový teplovzdušný ohrievač
bg - Преносими отоплители под налягане
Инструкция за експлоатация и поддръжка
BV 69E - BV 77E
.
ş
i de conservare - Návod na obsluhu -

Publicidad

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Master BV 69E

  • Página 1 - Priročnik - Kullanici kilavuzu - Naudojimo ir priežiūros instrukcija - Ekspluatācijas un tehniskās apkopes instrukcijas - Kasutus- ja hooldusjuhend - Instrucţiunile de deservire ş i de conservare - Návod na obsluhu - Инструкция за експлоатация и поддръжка BV 69E - BV 77E...
  • Página 2 ADATOK - SPESIFIKASJONER - SPECYFIKACJE - TEXHИЧECKИE XAPAKTEPИCTИKИ - TEHNIČKI PODACI - TEHNIČNI PODATKI - TEKNIK VERILER - SPECIFIKACIJOS - SPECIFIKĀCIJAS - SPETSIFIKATSIOONID - SPECIFICATII - TECHNICKÉ PODMIENKY - СПЕЦИФИКАЦИИ MODEL BV 69E BV 77E 20 kW 20 kW 17.200 kcal/h 17.200 kcal/h...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    CONTENTS ning the safe fuelling of the heaters. b) Only use the type of fuel expressly specified on the identifica- 1. IDENTIFICATION OF PART tion label of the heater. 1. SAFETY INFORMATION c) Before adding fuel, extinguish all flames, including the pilot 2.
  • Página 4: Fuel

    FUEL MOVING AND TRANSPORTING THE HEATER WARNING: The generator only works with DIESEL or KEROSENE. WARNING: The following steps must be carried out be- Use only diesel fuel or kerosene, to avoid risk of fire or fore moving the heater: turn the heater off, following the explosion.
  • Página 5: Heater Functioning Diagram

    HEATER FUNCTIONING DIAGRAM ELECTRIC CONTROL PANEL 2 3 4 5 BV 69E Figur 1 1. Combustion chamber, BV 77E 2. Anti-wind flue connection, 3. Burner, Figur 2 (A - B) 4. Nozzle, 1. Main cable, 5. Fuel circuit, 2. Reset button, 6.
  • Página 6: Presentazione Del Prodotto

    INDICE per vernici, alcool o altri combustibili altamente infiammabili. • Rifornimento: 1. PRESENTAZIONE DEL PRODOTTO a) Il personale incaricato del rifornimento deve essere qualificato 1. INFORMAZIONE SULLA SICUREZZA ed avere totale dimestichezza con le istruzioni del fabbricante e 2. COMBUSTIBILE con la normativa vigente in merito al rifornimento sicuro dei 2.
  • Página 7: Programma Di Manutenzione Preventiva

    • Mantenere una adeguata distanza da materiali infiammabili, o che ha prodotto il surriscaldamento (ad esempio, ostruzione termolabili (compreso il cavo di alimentazione) dalle parti calde della bocca di aspirazione e/o di mandata dell’aria, arresto del del generatore. ventilatore). Per riavviare la macchina si deve premere il pul- •...
  • Página 8: Principio Di Funzionamento

    PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO QUADRO ELETTRICO 2 3 4 5 BV 69E Figura 1 1. Camera di combustione, BV 77E 2. Raccordo fumario anti vento, 3. Bruciatore, Figura 2 (A - B) 4. Ugello, 1. Interruttore principale, 5. Circuito combustibile, 2. Pulsante reset, 6.
  • Página 9: Beschreibung Der Geräteteile

    INHALT • Verwenden Sie ausschließlich Leichtöl diesel/kerosene, um jede Brand- oder Explosionsgefahr zu vermeiden. Verwenden 1. BESCHREIBUNG DER GERÄTETEILE Sie niemals Benzin, Lösungsmittel für Lacke, Alkohol oder 1. SICHERHEITSHINWEISE andere leicht entflammbare Brennstoffe. 2. FUEL • Befüllung: 2. INBETRIEBNAHME a) Das mit der Befüllung betraute Personal muss qualifiziert und 2.
  • Página 10: Sicherheitsvorrichtungen

    SICHERHEITSVORRICHTUNGEN • Verwenden Sie den Heißluftgenerator nie in häufig genutzten oder gar Schlafräumen. Der Generator verfügt über eine elektronische Flammenüberwa- • Verdecken Sie niemals die Luftansaugung (Rückseite) oder chung. Wenn eine oder mehrere Betriebsstörungen auftreten, den Luftauslass (Vorderseite) des Heißluftgenerators. bewirkt diese den Stillstand des Geräts und die Beleuchtung der •...
  • Página 11: Störungen Und Deren Behebung

    BETRIEBSSCHEMA SCHALTTAFEL 2 3 4 5 BV 69E Abbildung 1 1. Brennkammer, BV 77E 2. Kamin-Anschlussrohr mit Windschutz, 3. Brenner, Abbildung 2 (A - B) 4. Düse, 1. Hauptschalter, 5. Brennstoffleitung, 2. Reset schalter, 6. Elektrisches Brennstoffventil, 3. Stromversorgungskabel, 7. Ölpumpe, 4.
  • Página 12: Presentación Del Producto

    ÍNDICE • Use sólo aceite combustible diesel/kerosene para evitar riesgos de incendio o de explosión. No use nunca gasolina, 1. PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO nafta, solventes para barnices, alcohol u otros combustibles 1. INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD altamente inflamables. 2. COMBUSTIBLE •...
  • Página 13: Dispositivos De Seguridad

    DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD • No use nunca el calentador en piezas frecuentemente habita- das nien dormitorios. El generador está dotado de un dispositivo electrónico para el- • No bloque nunca la toma de aire (lado posterior) ni la salida del control de la llama.
  • Página 14: Localización De Averías

    TEORIA DE FUNCIONAMIENTO CUADRO ELÉCTRICO 2 3 4 5 BV 69E Figura 1 1. Cámera de combustión, BV 77E 2. Racor del humo anti-viento, 3. Quemador, Figura 2 (A - B) 4. Boquilla, 1. Interruptor, 5. Circuito combustible, 2. Pulsador reset 6.
  • Página 15: Présentation Du Produit

    TABLE DES MATIÈRES mais utiliser d’essence, de naphte, de solvants pour peintures, d’alcool ou d’autres combustibles hautement inflammables. 1. PRÉSENTATION DU PRODUIT • Ravitaillement: 1. INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ a) Le personnel préposé au ravitaillement doit être qualifié et 2. COMBUSTIBLE avoir une grande familiarité...
  • Página 16: Dispositifs De Sécurité

    DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ fréquemment occupées ainsi que dans des chambres à cou- cher. Le générateur est équipé d’un appareillage électronique de • Ne jamais obstruer la prise d’air (face arrière) et la sortie d’air contrôle de la flamme. En cas de présence d’une ou plusieurs (face avant) de l’appareil de chauffage.
  • Página 17: Principes De Fonctionnement

    PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT TABLEAU ÉLECTRIQUE 2 3 4 5 BV 69E Figure 1 1. Chambre de combustion, BV 77E 2. Raccord de cheminée anti-vent, 3. Brûleur, Figure 2 (A - B) 4. Buse, 1. Interrupteur principal, 5. Circuit combustible, 2. Bouton reset, 6.
  • Página 18 INDEX verfoplosmiddelen, alcohol of andere makkelijk ontvlambare brandstoffen. 1. PRESENTATIE VAN PRODUCT • Bijvullen: 1. VEILIGHEIDSINFORMATIE a) Het personeel belast met het bijvullen dient gekwalificeerd 2. FUEL te zijn en volledig vertrouwd te zijn met de instructies van de 2. INGEBRUIKNAME fabrikant en de geldende normen met betrekking tot het veilig 2.
  • Página 19: Transport En Verplaatsing

    • Sluit de luchtkanalen in de achterzijde van de generator. Voordat de generator weer in werking wordt gesteld dient • Houd een veilige afstand van brandbare materialen, of de oorzaak van de oververhitting na te worden gegaan thermolabiele (met inbegrip van het netsnoer) uit de warme (bijvoorbeeld blokkering van de zuigmond en/of luchtstroom of delen van de generator.
  • Página 20: Elektrisch Circuit

    OVERZICHT VAN DE WERKING ELEKTRISCH CIRCUIT 2 3 4 5 BV 69E Figuur 1 1. Verbrandingskamer, BV 77E 2. Anti-windrookfitting, 3. Brander, Figuur 2 (A - B) 4. Straalpijp, 1. Interrupteur principal, 5. Verbrandingscircuit, 2. Reset knop, 6. Elektromagnetische brandstofklep, 3.
  • Página 21: Informações Sobre Asegurança

    ÍNDICE os riscos de incêndio ou de explosão. Nunca utilizar gasolina, náfta, solventes para tintas, álcool ou outros combustíveis 1. APRESENTAÇAO DOS PRODUTOS altamente inflamáveis. 1. INFORMAÇÕES SOBRE A SEGURANÇA • Abastecimento: 2. FUEL a) O pessoal responsável pelo abastecimento deve ser 2.
  • Página 22: Dispositivos De Segurança

    DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA • Nunca obstruir a tomada de ar (lado posterior), nem a saída de ar (lado anterior) do aquecedor. O gerador è dotado de uma aparelhagem eletrônica para o • Quando o aquecedor estiver quente, ligado à tomada ou controle da chama.
  • Página 23: Diagrama Funcionando Do Calefator

    DIAGRAMA FUNCIONANDO DO PAINEL ELÉTRICO CALEFATOR 2 3 4 5 BV 69E Figura 1 1. Câmera de combustão, BV 77E 2. Conexão da chaminé paravento, 3. Queimador, Figuur 2 (A - B) 4. Bico, 5. Circuito do combustível, 1. Interrupteur principal, 6.
  • Página 24 INDHOLDSFORTEGNELSE b) Anvend udelukkende brændstof typen, som er tydeligt angivet på varmeapparatets identifikationsetiket. 1. OVERSIGT OVER c) Før påfyldningen, sluk alle flammer, også tændblusset, og 1. SIKKERHEDSOPLYSNINGER vent, at varmeapparatet køler af. 2. FUEL må under ingen omstændighed opbevare 2. IGANGSÆTTELSE samme bygning, ved siden af varmeapparatet, en større 2.
  • Página 25: Transport Og Bevægelighed

    FUEL TRANSPORT OG BEVÆGELIGHED ADVARSEL: Generatorens virker kun med DIESEL eller KEROSENE. ADVARSEL: Før apparatet flyttes, bør man: standse Brug kun diesel eller kerosene, for at undgå risikoen maskinen efter anvisningerne af den forrige paragraf; for brand eller eksplosion. Brug aldrig benzin, nafta, frakoble den elektriske tilførsel ved at udtage stikket fra fortynder, sprit eller andre letantændelige brændstoffer.
  • Página 26: Elektrisk Panel

    FUNKTIONSPRINCIP ELEKTRISK PANEL 2 3 4 5 BV 69E Figur 1 1. Forbrændingskammer, BV 77E 2. Vindbeskyttet røgskorsten tilslutning, 3. Brænder, Figur 2 (A - B) 4. Dyse, 1. Hovedkontakt, 5. Brændstof kredsløb, 2. Reset, 6. Brændstof elektroventil, 3. Tilførselskabel, 7.
  • Página 27 SISÄLLYSLUETTELO sti valmistajan antamat ohjeet sekä voimassaolevat polttoai- netäydennystä koskevat turvallisuusmääräykset. 1. YLEISTÄ MALLEISTA b) Käytä ainoastaan lämmittimen arvokilvessä erikseen maini- 1. TURVALLISUUS-OHJEITA tun tyyppistä polttoainetta. 2. FUEL c) Ennen kuin ryhdyt täyttämään säiliötä, sammuta kaikki liekit, 2. KÄYNNISTÄMINEN myös ohjausliekki, ja odota, että lämmitin jäähtyy. 2.
  • Página 28: Kuljettaminen Jasiirtäminen

    FUEL KULJETTAMINEN JASIIRTÄMINEN VAROITUS: Generaattorin toimii vain DIESEL KEROSENE. HUOMIO: Ennen laitteen siirtämistä se täytyy sammuttaa Käytä vain DIESEL tai KEROSENE, jotta tulipalon tai kappaleessa ”Sammuttaminen” annettujen ohjeiden räjähdyksen. Älä käytä bensiiniä, teollisuusbensiini, tinneriä, mukaan. Irrota laitteen pistoke pistorasiasta ja odota, että alkoholia tai muita syttyviä...
  • Página 29 KÄYTTÖPERIAATTEET OHJAUSPANEELI 2 3 4 5 BV 69E Kuva 1 1. Palokammio, BV 77E 2. Savupiipun liitososa, 3. Poltin, Kuva 2 (A - B) 4. Polttoainesuutin, 1. Pääkatkaisija, 5. Polttoainekanava, 2. Reset knap, 6. Polttoaineventtiili, 3. Virtajohto, 7. Polttoainepumppu, 4. Pistoke huoneenlämpötermostaatille.
  • Página 30 INNHOLD a) Personellet som har oppgaven med å fylle varmekanonen, må være godt kvalifisert og ha kunnskap om instruksjonene 1. MODELLSERIE fra produsenten, samt om gjeldende regler for sikker fylling av 1. SIKKERHETSINFORMASJON drivstoff på ovner. 2. FUEL b) Bruk kun den typen fyringsolje som er spesifisert på 2.
  • Página 31: Transport Ogflytting

    FUEL TRANSPORT OGFLYTTING ADVARSEL: Varmluftsaggregater fungerer bare med MERK: Før man flytter apparatet må man gjøre følgende: DIESEL eller KEROSENE. Stanse varmekanonen som beskrevet i avsnittet over; trekke ut støpselet fra kontakten og vente til generatoren Bruk bare diesel eller kerosene, for å unngå fare for brann eller kjøles ned.
  • Página 32: Slik Fungeren Varmeapparatet

    SLIK FUNGEREN VARMEAPPARATET ELEKTRISK PANEL 2 3 4 5 BV 69E Figur 1 1. Forbrenningskammer, BV 77E 2. Vindbeskyttende røykutløp, 3. Brenner, Figur 2 (A - B) 4. Kran, 1. Hovedbryter, 5. Forbrenningskrets, 2. Reset, 6. Elektroventil, forbrenning, 3. Elektrisk forsyningskabel, 7.
  • Página 33: Information Angående Säkerhet

    INNEHÅLLSFÖRTECKNING • Tankning: a) Personal som skall fylla på bränsle skall vara kvalificerad 1. ÖVERSIKT AV för uppgiften och ha fullständig kännedom om fabrikantens 1. INFORMATION ANGÅENDE SÄKERHET anvisningar och gällande föreskrifter avseende säker tankning 2. BRÄNSLE av värmefläktar. 2. IGÅNGSÄTTNING b) Använd endast de bränslen som uttryckligen framgår av 2.
  • Página 34: Förebyggande Underhåll

    BRÄNSLE FLYTTNING OCH TRANSPORTER VARNING: Generatorn fungerar bara med DIESEL eller KEROSENE. VARNING: Innan apparaten flyttas tillse att: apparaten Använd endast diesel eller kerosene, för att undvika risk för är avstängd enligt ovanstående instruktioner; dra ur brand eller explosion. Använd aldrig bensin, nafta, thinner, elsladden och vänta tills apparaten svalnat.
  • Página 35 FÖREBYGGANDE UNDERHÅLL KONTROLL PANEL 2 3 4 5 BV 69E Figur 1 1. Förbränningsrum, BV 77E 2. Brand, 3. Brännare, Figur 2 (A - B) 4. Munstycke, 1. Huvudstr-ömbrytare, 5. Bränsleledningssystem, 2. Återställningsknapp, 6. Elektriskt styrd bränsleventil, 3. Matningsström/sladd, 7. Bränslepump, 4.
  • Página 36 SPIS TREŚCI • Używać tylko oleju napędowego lub opałowego diesel/ kerosene eliminując w ten sposób ryzyko pożaru lub wybuchu. 1. MODELE WSTĘP Nigdy nie używać benzyny, nafty, rozpuszczalników do farb i 1. PODSTAWOWE NORMY BEZPIECZEŃSTWA lakierów, alkoholu lub innych paliw silnie łatwopalnych. 2.
  • Página 37: Urządzenia Zabezpieczające

    URZĄDZENIA ZABEZPIECZAJĄCE • Jeżeli nagrzewnica jest kontrolowana przez termostat może uruchomić się w każdym momencie. Generator jest wyposażony w elektroniczną aparaturę kontroli • Nie używać nagrzewnicy w pokojach mieszkalnych, płomienia. Jeśli nastąpi weryfikacja jednej lub większej ilości sypialniach. nieprawidłowości funkcjonowania aparatura ta blokuje maszynę •...
  • Página 38: Zasada Działania

    ZASADA DZIAŁANIA TABLICA ELEKTRYCZNA 2 3 4 5 BV 69E Rysunek 1 1. Komora spalania, BV 77E 2. Przeciwwietrzne przyłącze (czopuch) komina, 3. Palnik, Rysunek 2 (A - B) 4. Dysza, 1. Główny wyłącznik, 5. Obwód paliwa, 2. Przycisk ponownego uruchamiania, 6.
  • Página 39 СОДЕРЖАНИE лeгковоспламeняющиeся горючиe матeриалы. • Заправка: 1. ОБЗОР НАГРЕВАТЕЛЕЙ ВОЗДУХА СЕРИЙ a) тeхничeский пeрсонал, отвeчающий за заправку топливом, 1. ПРАВИЛA ТЕХНИКИ БЕЗОПАСТНОСТИ должeн нмeь соотвeтствующую квалификацию и хорошо 2. ТОПЛИВО знать инструкцию по эксплуаталии прeдоставляeмых 2. ЗАПУСК проиэвoдитeлeм, a такжe дeйствующих норматив по 2.
  • Página 40 АОНТРОЛНЫЕ УСТРОЙСТВА •При нe использовании отключать калорифeр от сeти питания. Прибор оснащeн элeктричeским устройство, контролирующим •eсли работа калрифeра контролируeтся тeрмостатом, он пламя. В случаe выявпeния одной или нeскольких аномалий можeт включиться в люобой момeнт. в рботe прибора это устройство блкируeт работу гeнeратора, •Нe использовать...
  • Página 41 ПPИНЦИП PAБOTЫ ЭЛЕКТРОЩИТ 2 3 4 5 BV 69E Рис 1 1. Камeра сгорания, BV 77E 2. Дымовая противовeтpoвая муфта, 3. Горeлкa, Рис 2 (A - B) 4. Сопло, 1. Розeтка для тeрмoстата внeшнeй срeды, 5. Топливная цопь, 2. Индикатор напряжeния, 6.
  • Página 42: Informace O Bezpeśnosti

    OBSAH • Přísun paliva: a) Obsluha mající na starost přísun paliva musí mít příslušnou 1. PŘEHLED kvalifikaci a musí rovněž dobře znát návod k použití dodan v 1. INFORMACE O BEZPEŚNOSTI robcem a stejně tak platné nařízení t kající se bezpečnosti při 2.
  • Página 43: Přeprava A Pohybování

    BEZPE NOSTNÍ ZAŘÍZENÍ • Pokud je topné tûleso horké, zapojené do sítě nebo je-li v chodu, nesmí b t nikdy přemisováno, nesmí s ním b t nijak Generátor je vybaven elektronick m zařízením na kontrolu manipulováno, nesmí se doplňovat palivo a ani na něm nesmí plamene.
  • Página 44: Teorie Provozu

    TEORIE PROVOZU ROZVODNÁ DESKA 2 3 4 5 BV 69E Obrázek 1 1. Spalovací komora, BV 77E 2. Kouřová spojovací část odolná větru, 3. Hoŕák, Obrázek 2 (A - B) 4. Tryska, 1. Hlavní spínač, 5. Oběh paliva, 2. Tlačitko opětovného spuštěnì, 6.
  • Página 45: Biztonsági Információk

    TARTALOM használjon benzint, gázolajat, higítót, alkoholt vagy más erásen gyùlékony üzemanyagot. 1. A TÍPUSOK LEÍRÁSA • Feltöltés: 1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK a) A feltöltéssel csak szakképzett, a gyártó utasításait, valamint 2. ÜZEMANYAG a f tőberendezések biztonságos feltöltésére vonatkozó érvényes 2. ÜZEMBEHELYEZÉS előírásokat jól ismerő...
  • Página 46: Üzembe Helyezés

    • Ne csatlakoztassa a légcsatornák a hátsó a generátor. kell keresni és ki kell küszöbölni a tùlmelegedés okát (például,a • A biztonságos távolságban gyúlékony anyagok, illetve levegő beszívó és/vagy kifùvó nyílása el van torlaszolva, leállt thermolabile (beleértve a hálózati vezetéket) a forró részei a a ventilátor).
  • Página 47: Működési Elv

    MŰKÖDÉSI ELV KAPCSOLÓTÁBLA 2 3 4 5 BV 69E Ábra 1 1. T ztér, BV 77E 2. Szélálló füstelvezető csatlakozás, 3. Égőfej, Ábra 2 (A - B) 4. Fùvóka, 5. Üzemanyag cirkulációs kör, 1. Főkapcsoló, 6. Üzemanyag mágnesszelep, 2. Ùjrainditàs kapcsolò, 7.
  • Página 48 INDICE • Za preprečiti morebitne požare ali eksplozije morate uporabljati samo kerozin ali plinsko olje. V nobenem primeru se ne sme 1. PREDSTAVITEV IZDELKOV uporabljati bencina, nafte, solventov za barve, alkohola ali 1. SPLOŠNE INFORMACIJE GLEDE VARNOSTI drugih goriv kateri so zelo vnetljivi. 2.
  • Página 49: Zaščitne Naprave

    PREVOZ IN PREMIKANJE • Ne priklapljajte zračni vodi v zadnjem delu generatorja. • Poskrbite, varni razdalji od vnetljivih ali termolabilnih (vključno OGREVALNIKA napajalni kabel) iz vroče dele generatorja. • Če je napajalni kabel poškodovan, ga je potrebno zamenjati OPOZORILO: Preden začnete premikati napravo morate: s tehnično center pomoči, da bi preprečili kakršno koli ustaviti stroj, kot opisano v prejšnjem odstavku;...
  • Página 50: Ugotavljanje Okvar

    PRINCIP IN SHEMA DELOVANJA ELEKTTRIČNA PLOŠČA 2 3 4 5 BV 69E Skica 1 1. Izgorevalna komora, BV 77E 2. Dimni priključek proti vetru, 3. Gorilnik, Skica 2 (A - B) 4. Šoba, 1. Glavno stikalo, 5. Elektroventil za gorivo, 2.
  • Página 51 INDEX yürürlükteki kanunlar hakkında tamamen bilgi sahibi olmalıdır. b) Sadece, jeneratörün belirleyici plakası üzerinde özellikle ifade 1. ÜRÜN SUNUMU edilmis yakıt tipini kullanınız. 1. EMNIYETE DAIR BILGILER c) Yakıt ikmalini gerçeklestirmeden önce makineyi tamamen 2. YAKIT kapatınız ve jeneratörün soğumasını bekleyiniz. 2.
  • Página 52 YAKIT TASIMA VE HA REKET ETTIRME UYARI: Jeneratörün sadece diesel veya gazyaðý ile UYARI: Cihazı hareket ettirmeden önce yapılması çalýþýr. gerekenler: bir önceki paragrafta belirtilenlere uygun olarak cihazı durdurunuz; fisi elektrik prizinden çıkartarak Sadece diesel yakýt veya gazyaðý, yangýn veya patlama riskini elektrik beslemesini kesiniz ve jeneratörün soğumasını...
  • Página 53 ISLEME ILKESI VE SEMASI ELEKTRIK PANOSU 2 3 4 5 BV 69E Resim 1 1. Yanma odası, BV 77E 2. Rüzgar önleyici baca rakoru, 3. Brülör, Rasim 2 (A - B) 4. Nözül, 1. Ana salter, 5. Yakıt elektro vanası, 2.
  • Página 54: Informacije O Sigurnosti

    INDICE b) Koristiti isključivo vrstu goriva izričito specificiranu na identifikacijskog pločici generatora. 1. PREZENTACIJA PROIZVODA c) Prije punjenja gorivom, potpuno ugasiti stroj, i pričekati da se 1. INFORMACIJE O SIGURNOSTI generator ohladi. 2. GORIVO d) Ni u kojem slučaju ne smije se čuvati u istom objektu, u 2.
  • Página 55: Sigurnosni Uređaji

    GORIVO TRANSPORT I PRIJENOS UPOZORENJE: Generatora radi samo sa DIESEL ili NAPOMENA: Prije pomicanja uređaja potrebno je: KEROSENE. zaustaviti uređaj prema uputama iz prethodnog odlomka; isključiti električno napajanje izvadivši utičnicu i pričekati Koristite samo diesel gorivo ili kerosene, da se izbjegne da se generator ohladi.
  • Página 56: Utvrđivanje Kvarova

    NAČELO I SHEMA RADA ELEKTRIČNA PLOČA 2 3 4 5 BV 69E Slika 1 1. Komora za sagorijevanje, BV 77E 2. Sklop dimnjaka protiv vjetra, 3. Plamenik, Slika 2 (A - B) 4. Otvor, 1. Glavni prekidač, 5. Elektroventil goriva, 2.
  • Página 57 TURINYS b) Naudokite tik šildytuvo vardinių duomenų lentelėje aiškiai nurodytą kuro rūšį. 1. MODELIAI – ĮŽANGA c) Prieš pildami kurą užgesinkite visas liepsnas, tuo tarpu ir 1. PAGRINDINES SAUGOS NORMOS pagrindinę liepsną bei palaukite kol šildytuvas atauš. 2. DEGALŲ d) Tame pačiame pastate, arti šildytuvo jokiu būdu nelaikykite 2.
  • Página 58 DEGALŲ GABENIMAS IR PERSATYMAS DĖMESIO Prieš perstatydami įrenginį išjunkite šildytuvą ĮSP JIMAS: Generatorius veikia tik su DIESEL ar (žr.: nurodymus ankstesniame skyriuje), atjunkite elektros KEROSENE. maitinimą ištraukdami kištuką iš lizdo ir palaukite kol Naudokite tik diesel arba kerosene, kad būtų išvengta rizikos d šildytuvas atauš.
  • Página 59: Gedimų Šalinimas

    VEIKIMO PRINCIPAS ELECTRIC CONTROL PANEL 2 3 4 5 BV 69E Fig. 1 1. Degimo kamera, BV 77E 2. Dūmtraukis, 3. Degiklis, Fig. 2 (A - B) 4. Purkštukas, 1. Pagrindinis jungiklis, 5. Kuro sistema, 2. Rankinio įjungimo mygtukas, 6. Elektrinis kuro vožtuvas, 3.
  • Página 60 SATURS b) Izmantojiet tikai to degvielas veidu, kas ir skaidri norâdîts sildîtâja identifikâcijas marķejumâ. 1. IDENTIFIKĀCIJA c) Pirms iekârtas uzpildîšanas ar degvielu, izdzesiet visas 1. DROŠÎBAS INFORMĀCIJA atklâtâs liesmas, ieskaitot arî indikâcijas lampiňas, un pagaidiet, 2. DEGVIELAS kamer sildîtâjs atdzisîs. 2.
  • Página 61 DEGVIELAS SILDÎTÂJA PÂRVIETOŠANA UN TRANSPORTĒŠANA BRĪDINĀJUMS: Generators darbojas tikai ar DIESEL vai KEROSENE. BRÎDINÂJUMS: Pirms sildîtâja pârvietošanas, obligâti Izmantot tikai diesel vai kerosene, lai izvairītos no ugunsgrēka ir jâizdara sekojođais: Izslçdziet sildîtâju ârâ, ievçrojot vai sprādziena. Nekad nelietojiet benzīnu, naftas, krāsu plānāks, iepriekšçjâ...
  • Página 62 SILDÎTÂJA ELEKTRISKAIS VADÎBAS PANELIS DARBÎBAS SHÇMA 2 3 4 5 BV 69E Skat. 1 1. Degšanas kamera, BV 77E 2. Pretvçja dűmu kanâls, 3. Deglis, Skat. 2 (A - B) 4. Sprausla, 1. Galvenais vads 5. Degvielas kanâls, 2. Przycisk ponownego uruchamiania, 6.
  • Página 63: Põhilised Ohutusnõuded

    SISUKORD b) Kasutage ainult soojendi identifitseerimistahvlil märgitud kütuseliiki. 1. MUDELID JA SISSEJUHATUS c) Enne paagi täitmist kustutage kõik leegid ja tuled, signaallamp 1. PÕHILISED OHUTUSNÕUDED kaasa arvatud, ning oodake, kuni soojendi maha jahtub. 2. KÜTUS d) Mitte mingil juhul ei tohi samas hoones ja soojendi ligiduses 2.
  • Página 64 KÜTUS TRANSPORT JA TEISALDAMINE HOIATUS: Generaator töötab ainult DIESEL - KEROSENE. TÄHELEPANU: Enne masina teisaldamist: lülitage soojendi välja (vaadake eelmises punktis toodud Lubatakse kasutada ainult diesel - kerosene, et vältida tulekahju juhiseid), ühendage seade elektrivõrgust lahti, tõmmates või plahvatust. Ärge kasutage bensiini, tööstusbensiini, värvi pistiku pistikupesast välja, ning oodake, kuni soojendi vedeldajaid, alkoholi või muid kergesti süttivaid kütuseid.
  • Página 65: Elektriline Juhtpaneel

    TALITLUSSKEEM ELEKTRILINE JUHTPANEEL 2 3 4 5 BV 69E Joonis 1 1. Põlemiskamber, BV 77E 2. Lõõri tuulekaitseklemmid, 3. Põleti, Joonis 2 (A - B) 4. Düüs, 1. Pealüliti, 5. Kütuseringe, 2. Taaskaiviiusnupp, 6. Kütuse solenoidklapp, 3. Toitekaabel, 7. Kütusepump, 4.
  • Página 66: Modele Introducere

    CUPRINS • Folosiţi numai motorina diesel/kerosene, eliminând astfel riscul unor incendii sau explozii. Nu folosiţi niciodată benzină, 1. MODELE INTRODUCERE petrol, diluanţi de vopsele, alcool sau alţi combustibili puternic 1. NORME DE BAZĂ ÎN CE PRIVEŞTE SECURITATEA inflamabili. 2. COMBUSTIBILUL •...
  • Página 67: Combustibilul

    APARATURA DE PROTECŢIE • Dacă încălzitorul este controlat de către un termostat, el poate fi pus în funcţiune în orice moment. Încălzitorul este dotat cu aparatură electronică de control a • Nu folosiţi încălzitorul în camere de locuit şi dormitoare. flăcării.
  • Página 68: Principiul De Funcţionare

    PRINCIPIUL DE FUNCŢIONARE PUTERE ELECTRICĂ 2 3 4 5 BV 69E Fig. 1 1. Cameră de ardere, BV 77E 2. Canalul de fum anti-vânt al coşului, 3. Arzător, Fig. 2 (A - B) 4. Duză, 1. Întrerupător principal, 5.Circuit al combustibilului, 2.
  • Página 69 OBSAH nepoužívajte benzín, iné ropné produkty, syntetické rozpúšťadlá, alkohol alebo iné vysoko horľavé palivá. 1. MODELY ÚVOD • Dopĺňanie palivovej nádrže: 1. ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ NORMY a) Osoby zodpovedné za dopĺňanie paliva do ohrievača musia 2. PALIVO byť zaškolené a podrobne oboznámené s pokynmi výrobcu 2.
  • Página 70: Bezpečnostné Zariadenia

    BEZPEČNOSTNÉ ZARIADENIA • Ohrievač sa nesmie posúvať, premiestňovať, plniť palivom alebo opravovať, keď je v činnosti, je horúci alebo je pripojený Generátor je vybavený elektronickým systémom kontroly do elektrického prúdu. horenia plameňa. Ak tento systém zaznamená jednu alebo • Nepripájajte vzduchové kanály v zadnej časti generátora. niekoľko nepravidelností...
  • Página 71: Zásady Prevádzky

    ZÁSADY PREVÁDZKY ELEKTRICKÝ PANEL 2 3 4 5 BV 69E Fig. 1 1. Spaľovacia komora, BV 77E 2. Pripojenie odvádzača spalín, 3. Horák, Fig. 2 (A - B) 4. Tryska, 1. Hlavný vypínač, 5. Palivový systém, 2. Butonul de re-pornire, 6.
  • Página 72: Основни Мерки За Безопасност

    СЪДЪРЖАНИЕ този начин се елиминира риска от пожар или експлозия. Никога не използвайте бензин, нафта, разредители за бои и 1. МОДЕЛИ ВЪВЕДЕНИЕ лакове, алкохол или други леснозапалими горива. 1. ОСНОВНИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ • Зареждане на резервоара: 2. ГОРИВО a) Персоналът, отговорен за зареждането с гориво трябва 2.
  • Página 73 ЗАЩИТНО ОБОРУДВАНЕ • Отоплителят не трябва да се използва в жилищни или спални помещения. Отоплителят е снабден с електронно устройство за контрол • Забранено е блокирането на входящия въздух (отзад) или на пламъка. Ако настъпят една или повече аномалии във изходящия...
  • Página 74: Отстраняване На Неизправности

    ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ПРИНЦИП НА ДЕЙСТВИЕ КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ 2 3 4 5 BV 69E Фигура 1 1. Горивна камера, BV 77E 2. Противовятърна свръзка (шапка) на въздухопровода, 3. Горелка, Фигура 2 (A - B) 4. Дюза, 1. Главен прекъсвач, 5. Горивна верига, 2.
  • Página 75 REGULATION OF ELECTRODES - EGOLAZIONE ELETTRODI - EINSTELLUNG DER ELEKTRODEN - RÉGLAGE DES ÉLECTRODES - REGULACIÓN ELECTRODOS - ELEKTRODE-AFSTELLING - REGULAGEM DOS ELETRODOS - ELEKTRODE JUSTERING - ELEKTRODIEN SÄÄTÖ - REGULERING AV ELEKTRODER - ELEKTRODREGLERING - REGULACJA ELEKTROD - PEГУЛИPOBKA ЭЛEKTPOДOB - REGULACE ELEKTROD - ELEKTRÓDÁK BEÁLLÍTÁSA - REGULACIJA ELEKTROD - ELEKTROTLARIN AYARI - ADJUST ELEKTRODŲ...
  • Página 76 FLUE CONNECTIONS DIAGRAM - SCHEMA DI FISSAGGIO CAMINO - BEFESTIGUNG DES RAUCHABZUGS - ESQUEMA FIJACIÓN CHIMENEA - SCHÉMA DE FIXATION DE LA CHEMINÉE - AFVOERMONTAGESCHEMA - ESQUEMA DE FIXAÇÃO DA CHAMINÉ - SKORSTEN FASTGØRELSESSKEMA - SAVUPIIPUN KIINNITYSKAAVIO - OVERSIKT OVER FASTMONTERING AV SKORSTEIN - INFÄSTNING AV KAMINRÖR - SCHEMAT ZAMOCOWANIAKOMINA - CXEMA KPEПЛEHИЯ...
  • Página 77 ELECTRIC DIAGRAM - SCHEMA ELETTRICO - ELEKTROSCHALTPLAN - ESQUEMA ALÁMBRICO - SCHÉMA ÉLECTRIQUE - BEDRADINGSSCHEMA - ESQUEMA ELÉCTRICO - ELEKTRISK SKEMA - SÄHKÖKAAVIO - OVERSIKT OVER ELEKTRISKE FUNKSJONER - ELSCHEMA - SCHEMAT ELEKTRYCZNY - ЭЛEKTPOCXEMA - SCHÉMA ELEKTŘINY - VILLAMOS BEKÖTÉSI RAJZ - ELEKTRIČNA SHEMA - ELEKTRIK SEMASI - SHEMATSKI - SHEMATIČNI - EMATIK - ELECTRONIC DIAGRAM - ELEKTROONILINE SKEEM - DIAGRAMA ELEKTRONISK - ELEKTRONICKÁ...
  • Página 78 HANDLE ASSEMBLY - ISTRUZIONI MONTAGGIO MANIGLIA - GRIFF MONTAGE - CONJUNTO DEL MANGO - GÉRER L’ASSEMBLAGE - HANDVAT MONTAGE - ALÇA DE MONTAGEM - HÅNDTAG SAM- LING - KAHVA ASSEMBLY - HÅNDTAK MONTE RING - HANDTAGSSATS - UCHWYT MONTAŻU - РУЧКА АССАМБЛЕИ - RUKOJEŤ MONTÁŽ - FOGANTYÚ SZERELVÉNY - RUČKA ZBOR - ROČAJ SESTAVLJANJE - MONTAJ KOLU - RANKENA SURINKIMAS - ROKTURIS MONTĀŽA - KÄEPIDE KOOST - MÂNER DE ASAMBLARE - RUKOVÄŤ...
  • Página 79 - Изделие: - Výrobek: - Termék: - Izdelek: - Ürün: - Proizvod: - Gaminys: - Ierīce: - Toode: - Produsul: - Výrobok: - Продукт: - Виріб: - Proizvod: - Προϊόν: - 产品: BV 69E - BV 77E We declare that it is compliant with: - Si dichiara che è conforme a: - Es wird als konform mit den folgenden Normen erklärt: - Se declara que está...
  • Página 80 ►en - DISPOSAL OF THE PRODUCT -This product has been designed and manufactured with top-quality materials and components, which can be re-cycled and re- used. -When a crossed-wheely bin symbol is attached to the product, it means that the product is protected by the, 2002/96/EC European Directive.
  • Página 81 ►da - BORTSKAFFELSE -Dette produkt er designet og fremstillet med materialer og dele af høj kvalitet, der kan genanvendes. -Når et produkt er mærket med symbolet, der viser en affaldsspand på hjul med et kryds over, betyder det, at produktet er beskyttet af EF-Direktiv 2002/96/EF.
  • Página 82 ►hu - HULLADÉKBA HELYEZÉS -A termék kiváló minőségű újrahasznosítható és újból felhasználható alkotóelemek felhasználásával készült. -Ha terméken elhelyezésre került az áthúzott hulladékgyűjtőt ábrázoló jel, az azt jelenti, hogy a termékre a 2002/96/EK irányelv vonatkozik. -Kérjük, tájékozódjon az elektromos és elektronikus hulladékok szelektív gyűjtéséről. -Tartsa be a helyben hatályos előírásokat, és ne a terméket ne helyezze a háztartási hulladékgyűjőbe.
  • Página 83 ►ro - SCOATEREA DEFINITIVĂ DIN UZ A PRODUSULUI -Acest produs a fost proiectat şi fabricat cu materiale şi componente de înaltă calitate care pot fi reciclate şi refolosite. -Când pe produs este aplicat simbolul unei pubele cu roţi, marcată cu o cruce, înseamnă că produsul respectiv este conform Directivei Europene 2002/96/CE.
  • Página 84 MCS Italy S.p.A. Via Tione, 12 - 37010 Pastrengo (VR), Italy info@mcsitaly.it MCS Central Europe Sp. z o.o ul. Magazynowa 5A, 62-023 Gądki, Poland office@mcs-ce.pl MCS Russia LLC ul. Transportnaya - 22 ownership 2, 142802, Stupino, Moscow region, Russia info@mcsrussia.ru MCS China LTD Unit A1, No.

Este manual también es adecuado para:

Bv 77e

Tabla de contenido