Descargar Imprimir esta página
Siemens MICROMASTER 440 Guía De Introducción
Ocultar thumbs Ver también para MICROMASTER 440:

Publicidad

Enlaces rápidos

MICROMASTER 440
Getting Started Guide
Warnings, Cautions and Notes
The following Warnings, Cautions and Notes are provided for your safety and as a means of preventing damage to
the product or components in the machines connected.
English
Specific Warnings, Cautions and Notes that apply to particular activities are listed at the beginning of the relevant
sections. Please read the information carefully, since it is provided for your personal safety and will also help prolong
the service life of your inverter and the equipment you connect to it.
Warnungen, Vorsichtshinweise und Hinweise
Die nachstehenden Warnungen, Vorsichtshinweise und Hinweise sind für die Sicherheit des Benutzers vorgesehen
sowie als Hilfsmittel, um Schaden an dem Erzeugnis oder an Teilen der angeschlossenen Maschine zu verhindern.
Spezifische Warnungen, Vorsichtshinweise und Hinweise, die für bestimmte Tätigkeiten gelten, sind am Anfang
Deutsch
der jeweiligen Abschnitte zusammengestellt. Bitte diese Informationen sorgfältig lesen, da sie für Ihre persönliche
Sicherheit bestimmt sind und auch eine längere Lebensdauer des Umrichters und der daran angeschlossenen
Geräte unterstützen.
Avertissements et remarques
Les avertissements et remarques figurant dans la suite sont donnés pour assurer la sécurité de l'utilisateur ainsi que
pour prévenir des dommages sur le produit ou sur des éléments de la machine raccordée.
Français
Les avertissements et remarques spécifiques, applicables à certaines activités, sont regroupés au début du
chapitre correspondant. Prière de lire attentivement ces informations car elles sont importantes pour votre sécurité
personnelle ainsi que pour assurer une longue durée de vie du variateur ainsi que des appareils raccordés.
Advertencias, precauciones y notas
Las presentes advertencias, precauciones y notas están pensadas para su seguridad y como medio para prevenir
daños en el producto o en componentes situados en las máquinas conectadas.
Espańol
Advertencias, precauciones y notas específicas aplicables en actividades particulares figuran al comienzo de los
capítulos o apartados correspondientes. Rogamos leer cuidadosamente la información ya que se entrega para su
seguridad personal y le ayudará a prolongar la vida útil de su convertidor y el equipo que conecte al mismo.
Avvertenze tecniche di sicurezza
La presente guida operativa contiene avvertenze tecniche relative alla sicurezza delle persone ed alla prevenzione
dei danni materiali che vanno assolutamente osservate.
Le avvertenze, contrassegnate da un triangolo, a seconda del grado di pericolo, sono chiamate Pericolo,
Italiano
Attenzione, Avvertenze e sono di solito riportate all'inizio dei vari capitoli. Si raccomanda di leggere con attenzione
le informazioni fornite, in quanto sono state stilate per garantire l'incolumità personale e per contribuire a prolungare
la durata di funzionamento sia dell'Inverter sia delle apparecchiature ad esso collegate.
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Siemens MICROMASTER 440

  • Página 1 MICROMASTER 440 Getting Started Guide Warnings, Cautions and Notes The following Warnings, Cautions and Notes are provided for your safety and as a means of preventing damage to the product or components in the machines connected. English Specific Warnings, Cautions and Notes that apply to particular activities are listed at the beginning of the relevant sections.
  • Página 2 English Deutsch Français Warnings Warnungen Attention Ø Ø This equipment contains dangerous Das vorliegende Gerät führt gefährliche Ø Le présent appareil est le siège de tensions voltages and controls potentially dangerous Spannungen und steuert umlaufende dangereuses et pilote des pièces mécaniques rotating mechanical parts.
  • Página 3 Espańol Italiano Advertencias Pericolo Ø Ø Este equipo incluye piezas bajo tensión peligrosa y La presente apparecchiatura contiene tensioni controla órganos mecánicos en rotación pericolose e controlla parti meccaniche rotanti potencialmente peligrosos. El no respeto de las potenzialmente pericolose. L'inosservanza delle Advertencias o la no observación de las instrucciones relative misure di sicurezza può...
  • Página 4 Dimension Drawings Maßbilder Encombrements Dibujos acotados Disegni quotati...
  • Página 5 Connecting Power Terminals Leistungs- anschlüsse Connexions de puissance Conectores de carga Connessioni Inverter Umrichter Variateur Convertidor Inverter Motor Motor moteur U V W U V W motor motore = Ground...
  • Página 6: Analogue Output

    Connecting Control Terminals Anschließen der Steuerklemmen Connexions de commande Conectores para líneas de control Connessione die morsetti di comando AIN1 On = [V], 0 - 10 V Off = [A], 0 - 20 mA AIN2 On = [V], 0 - 10 V Off = [A], 0 - 20 mA Analogue Output...
  • Página 7 Motor Frequency Motorfrequenz fréquence frecuencia frequenza Dip Switch 1 Dip Switch 2 Not for customer use OFF f = 50 Hz; ON f = 60 Hz; Keine Default Setting = OFF Kundenfunktion Werkseinstellung = OFF Sans fonction pour le réglage usine= OFF client ajuste de fábrica = OFF No para uso del...
  • Página 8 Ø Tiempo de aceleración / tiempo de deceleración = 10 s Messa in servizio L MICROMASTER 440 è fornito con un display (Status Display Panel) per la visualizzazione e l’impostazione di parametri di default con il quale si può verificare: Ø...
  • Página 9 For details and more complex applications please refer to the “Operating Instructions” and the “Parameter List”, both part of the CD ROM, delivered with your inverter. This “Getting started guide” contains a Quick Commissioning description with the BOP. The description of the BOP you will find in the “Operating Instructions”. Für weitere Informationen und komplexere Anwendungen stehen Ihnen die Betriebsanleitung und die detaillierte Parameterbeschreibung zur Verfügung, beide sind Bestandteil der mit dem Umrichter gelieferten CD-ROM.
  • Página 10 English Deutsch P0010 Start Quick Commissioning Start Schnellinbetriebnahme 1 = Quick P0010 must always be set back to ‘0’ P0010 muss vor der Inbetriebnahme des Commissioning before operating the motor. However if Motors auf ‘0’ zurückgesetzt werden. Wird P3900 = 1 is set after commissioning nach der Inbetriebnahme P3900 = 1 this is done automatically eingestellt, dann erfolgt dies automatisch.
  • Página 11 Français Espańol Italiano Mise en service rapide Puesta en servicio rápida Avvio messa in servizio rapida A noter qu’avant la mise en Recuerde que P0010 debe Si tenga presente che il service du moteur, P0010 doit retornarse siempre a ‘0’ antes de parametro P0010 deve sempre toujours être réglé...
  • Página 12 English Deutsch P0311* Rated Motor Speed Motornenndrehzahl 0 – 40000 Nominal motor speed (rpm) from rating Motornenndrehzahl (1/min) aus dem 1/min plate Typenschild P0700 Selection of Command Source Wahl von Befehlsquellen (on / off / reverse) (EIN / AUS / Richtungsumkehr) 1 = BOP 1 = BOP 2 = Terminal / Digital Inputs (default)
  • Página 13 Français Espańol Italiano Vitesse nom. du moteur Velocidad nominal del motor Velocità nominale motore Vitesse nominale du moteur Velocidad nominal del motor (rpm) Velocità nominale del motore (tr/min) relevée sur la plaque tomada de la placa de (giri/minuto) ricavata dai dati di signalétique características targa del motore.
  • Página 14 English Deutsch Ramp-Up Time Rampenhochlaufzeit P1120 0 – 650 s 0 – 650 s Time taken for the motor to accelerate Zeit für das Beschleunigen vom Stillstand from standstill up to maximum motor bis zur maximalen Motorfrequenz. frequency Ramp-Down Time Rampenauslaufzeit P1121 0 –...
  • Página 15 Français Espańol Italiano Temps de montée P1Tiempo de aceleración Tempo di accelerazione Temps de rampe pour accélérer Tiempo que lleva al motor Tempo richiesto dal motore per de l’arrêt à la fréquence moteur acelerar de la parada a la accelerare da fermo sino alla maximale.
  • Página 16 Mains not present keine Netzspannung Pas de tension réseau Red no presente Alimentazione di rete non presente Ready to run Betriebsbereit Variateur prêt au service LEDs for indicating the Drive State Preparado para funcionar Anzeige des Umrichterzustandes Pronto ad entrare in funzione LED d'état du variateur Inverter Fault - other than the ones listed below LEDs indicadores estado de Accto.
  • Página 17 Fault Inverter Temperature Störung Umrichterübertemperatur Défaut surchauffe variateur Fallo sobretemperatura convertidor Errore surriscaldamento inverter Warning Current limit - both LEDs Flashing same time Stromwarngrenzwert - Beide LEDs blinken gleichzeitig Seuil d’alarme de courant : les deux LED clignotent simultanément Alarma límite corriente - Ambos LEDs parpadean al mismo tiempo Segnalazione limite corrente –...
  • Página 18: User Notes

    USER NOTES...
  • Página 19 USER NOTES...
  • Página 20: Underwriters Laboratories

    Directiva europea “Compatibilidad electromagnetica” Direttiva europea EMC Underwriters Laboratories UL and CUL LISTED POWER CONVERSION EQUIPMENT 5B33 for use in a pollution degree 2 ISO 9001 Siemens plc operates a quality management system, which complies with the requirements of ISO 9001. http://www.siemens.de/micromaster *G85139-K1790-U272-A1*...