Chauvin Arnoux F 65 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para F 65:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

FR - Notice de fonctionnement
EN - User's manual
DE - Bedienungsanleitung
IT - Manuale d'uso
ES - Manual de instrucciones
F 65
Pince Multimètre - Courant de fuite
Leakage Clamp-on Meter
Multimeter und Fehlerstrom-Messzange
Pinza Multimetro - Correnti di fuga
Pinza Multímetro - Corrientes de fugas

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Chauvin Arnoux F 65

  • Página 1 FR - Notice de fonctionnement EN - User’s manual DE - Bedienungsanleitung IT - Manuale d’uso ES - Manual de instrucciones F 65 Pince Multimètre - Courant de fuite Leakage Clamp-on Meter Multimeter und Fehlerstrom-Messzange Pinza Multimetro - Correnti di fuga...
  • Página 2 English ............19 Deutsch ............. 36 Italiano ............53 Español ............. 70 Vous venez d’acquérir une Pince Multimètre F65 pour mesure de courants de fuites et nous vous remercions de votre confiance. Pour obtenir le meilleur service de votre appareil : „...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    SOMMAIRE 1. INSTRUCTIONS GÉNÉRALES ..........4 1.1. Précautions et mesures de sécurité ......4 2. DESCRIPTION DE L’APPAREIL ..........6 2.1. Description de la face avant et de la face arrière ................ 6 2.2. Description de l’afficheur ..........7 3. DESCRIPTION GÉNÉRALE ............. 8 3.1.
  • Página 4: Instructions Générales

    1. INSTRUCTIONS GÉNÉRALES 1.1. PRÉCAUTIONS ET MESURES DE SÉCURITÉ 1.1.1. AVANT UTILISATION Cette pince multimètre F65 est conforme à la norme de sécurité IEC 61010, relative aux instruments de mesures électroniques. Pour votre propre sécurité et celle de l’appareil, vous devez respecter les consignes décrites dans cette notice.
  • Página 5: Pendant L'utilisation

    1.1.3. PENDANT L’UTILISATION „ Ne jamais dépasser les valeurs limites de protection indiquées dans les spécifications propres à chaque type de mesure. „ Lorsque la pince multimètre est reliée aux circuits de mesure, ne pas toucher une borne non utilisée. „...
  • Página 6: Description De L'appareil

    2. DESCRIPTION DE L’APPAREIL 2.1. DESCRIPTION DE LA FACE AVANT ET DE LA FACE ARRIÈRE III 100 50 60Hz ZERO Mâchoires Garde de protection Gâchette Fonction valeur maximum (MAX) Fonction rétro-éclairage Afficheur Bornes d’entrée COM Fonction HOLD / filtre 50-60 Hz Commutateur 10 Touche de mise à...
  • Página 7: Description De L'afficheur

    2.2. DESCRIPTION DE L’AFFICHEUR 50/60Hz Piles déchargées AUTO Gamme automatique Affichage de la valeur maximum HOLD Maintien de l’affichage ZERO Mesure relative affichée Mesure de continuité Mesure de tension Mesure de courant ...Hz Mesure de fréquence 50-60 Hz Filtre fondamental actif WIDE Mesure sur toute la bande passante Arrêt automatique activé...
  • Página 8: Description Générale

    3. DESCRIPTION GÉNÉRALE 3.1. PRÉPARATION À L’UTILISATION 3.1.1. ALIMENTATION Pile : AAA ou LR03 1,5 V x 2 Autonomie : 45 heures (avec des piles alcalines) 3.1.2. MISE EN PLACE, REMPLACEMENT DES PILES s’affiche quand la tension fournie par les piles est inférieure à...
  • Página 9: Valeurs Relatives (Zero)

    3.5. VALEURS RELATIVES (ZERO) Il est possible de comparer deux valeurs sur toutes les fonctions (sauf en fréquence) par un simple appui sur le bouton «ZERO». Lorsque la première valeur est affichée sur l’écran, appuyer sur la touche ZERO. Le symbole ZERO apparaît alors à l’écran et l’afficheur indique une valeur nulle.
  • Página 10: Description Fonctionnelle

    4. DESCRIPTION FONCTIONNELLE 4.1. MESURE DE COURANT ALTERNATIF (Calibre A) Positionner le commutateur sur A~. Ouvrir la pince en pressant la gâchette. Positionner la pince autour du conducteur à mesurer et relâcher la gâchette ; vérifier que la pince est bien fermée. Lire le résultat de la mesure sur l’afficheur.
  • Página 11: Mesure De Tensions Alternative Ou Continue

    Positionner la pince autour des conducteurs actifs (conducteurs de Phase ainsi que le Neutre) et relâcher la gâchette ; vérifier que la pince est bien fermée. Lire le résultat de la mesure sur l’afficheur. Un appui long (+ 3 s) sur la touche HOLD permet de filtrer la lecture sur la fondamentale et d’avoir ainsi une indication de l’incidence des harmoniques.
  • Página 12: Mesure De Résistance

    4.4. MESURE DE RÉSISTANCE Positionner le commutateur sur Ω. Connecter le cordon de test rouge à la borne d’entrée «+» et le noir à la borne d’entrée «COM». Mettre les pointes de touche en contact avec les points à mesurer et lire le résultat sur l’afficheur.
  • Página 13: Test De Continuité Sonore

    4.5. TEST DE CONTINUITÉ SONORE Ω. Positionner le commutateur sur Connecter le cordon de test rouge à la borne «+» et le noir à la borne «COM». Mettre les pointes de touche en contact avec le circuit à tester. Si la résistance est inférieure à 35 Ω, le buzzer retentira de manière continue.
  • Página 14: Mesure De Fréquence (Hz)

    4.6. MESURE DE FRÉQUENCE (HZ) Positionner le commutateur sur Hz pour une mesure de fréquence en tension alternative. Connecter les cordon de test rouge à la borne d’entrée «+» et le cordon de test noir à la borne d’entrée «COM». Mettre ensuite les pointes de touche en contact avec les points où...
  • Página 15: Spécifications Techniques

    5. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 5.1. GÉNÉRALITÉS Seules les valeurs affectées de tolérances ou les limites annoncées constituent des valeurs garanties. Les valeurs sans tolérance sont données à titre indicatif. 5.2. CARACTÉRISTIQUES La précision est ± [% de la lecture (L) + nombre d’unités de représen- tation (digits ou D)] aux conditions de référence (voir Annexe).
  • Página 16: Tension Dc (Gammes Automatiques)

    5.2.4. TENSION DC (GAMMES AUTOMATIQUES) Gamme Résolution Précision 600 V 0,1 V 1,0 % ± 2 pts Impédance d’entrée : 1 MΩ Protection contre les surcharges : 660 Veff F65 : mesure RMS (valeur efficace vraie) 5.2.5. RÉSISTANCE (Ω) ET CONTINUITÉ Gamme Résolution Précision...
  • Página 17: Environnement

    Indicateur de pile déchargées s’affiche quand la tension fournie par la pile est inférieure à la tension de fonctionnement. Échantillonnage 2 mesures/s pour l’affichage numérique, 100 ms pour la fonction MAX (valeur efficace maximum). Degrés de protection de l’enveloppe IP 30 selon NF EN 60529 Ouverture maximale des mâchoires Ø...
  • Página 18: Garantie

    6. GARANTIE Ce matériel est garanti 3 ans contre tout défaut de matière ou vice de fabrication. Durant la période de garantie, l’appareil ne peut être réparé que par le constructeur, celui-ci se réservant la décision de procéder soit à la réparation, soit à...
  • Página 19: English

    ENGLISH Thank you for purchasing a Leakage Clamp-on Meter F65. For best results from your instrument: „ read this user manual carefully, „ comply with the precautions for use. WARNING, DANGER ! The operator should refer to this user’s manual whenever this danger symbol appears. Equipment protected by double insulation.
  • Página 20 CONTENTS 1. GENERAL INSTRUCTIONS ............21 1.1. Precautions and safety measures ......21 2. DESCRIPTION OF THE INSTRUMENT ........23 2.1. Description of the front and rear panels ....23 2.2. Description of the display unit ........24 3. GENERAL DESCRIPTION ............25 3.1. Preparation for use ............25 3.2.
  • Página 21: General Instructions

    1. GENERAL INSTRUCTIONS 1.1. PRECAUTIONS AND SAFETY MEASURES 1.1.1. BEFORE USE This clamp-on meter F65 complies with the IEC 61010 safety standard for electronic measuring instruments. For your own safety, and that of the instrument, it is best to follow the instructions given in this manual. This instrument can be used for measurements on circuits in installation category III, in a pollution level 2 environment, with voltages not exceeding 300 V with respect to ground.
  • Página 22: While In Use

    1.1.3. WHILE IN USE „ Never exceed the maximum safe values indicated in the specifications for each type of measurement. „ When the clamp-on meter is connected to the measuring circuits, do not touch any unused terminal. „ Before changing functions, disconnect the measuring cords from the circuit being measured.
  • Página 23: Description Of The Instrument

    2. DESCRIPTION OF THE INSTRUMENT 2.1. DESCRIPTION OF THE FRONT AND REAR PANELS III 100 50 60Hz ZERO Jaws Protective guard Trigger MAX function Backlighting function Display unit COM input terminals HOLD function / 50-60 Hz filter Switch 10 Display reset (zero) key 11 + Input terminal 12 Battery well...
  • Página 24: Description Of The Display Unit

    2.2. DESCRIPTION OF THE DISPLAY UNIT 50/60Hz Batteries low AUTO Automatic range Maximum value display HOLD Hold mode display ZERO Relative Measurement displayed Continuity measurement Voltage measurement Current measurement ...Hz Frequency measurement 50-60 Hz Fundamental filter active WIDE Measurement over whole pass band Automatic shut-off activated Alternating current / voltage...
  • Página 25: General Description

    3. GENERAL DESCRIPTION 3.1. PREPARATION FOR USE 3.1.1. POWER SUPPLY Batteries: AAA or LR03 1.5 V (two) Battery life: 45 hours (alkaline batteries) 3.1.2. INSTALLATION AND REPLACEMENT OF THE BATTERIES is displayed when the voltage delivered by the batteries is below the operating voltage. 2.
  • Página 26: Relative Value (Zero)

    3.5. RELATIVE VALUE (ZERO) It is possible to compare two values, in any function except frequency measurement, simply by pressing the «ZERO» button. When the first value is displayed on the screen, press the ZERO button. The ZERO symbol then appears on the screen and the display unit indicates the value zero.
  • Página 27: Functional Description

    4. FUNCTIONAL DESCRIPTION 4.1. ALTERNATING CURRENT MEASUREMENT (A range) Set the switch to A~. Open the clamp by pressing the trigger. Place the clamp around the conductor to be measured and release the trigger; check that the clamp is properly closed. Read the measurement on the display unit.
  • Página 28: Ac And Dc Voltage Measurement

    Place the clamp around the active conductors (Phase conductors and Neutral). and release the trigger; check that the clamp is properly closed. Read the measurement on the display unit. The reading can be filtered to reflect only fundamental by a long press on the HOLD key, giving an indication of the impact of the harmonics.
  • Página 29: Resistance Measurement

    4.4. RESISTANCE MEASUREMENT Set the switch to Ω. Connect the red test cord to the «+» input terminal and the black test cord to the «COM» input terminal. Place the probe tips in contact with the points to be measured and read the result on the display unit.
  • Página 30: Audible Continuity Test

    4.5. AUDIBLE CONTINUITY TEST Set the switch to Ω. Connect the red test cord to the «+» terminal and the black test cord to the «COM» input terminal. Place the probe tips in contact with the circuit to be tested. If the resistance is less than 35 Ω, the buzzer will sound continuously.
  • Página 31: Frequency Measurement (Hz)

    4.6. FREQUENCY MEASUREMENT (HZ) Set the switch to Hz for a frequency measurement in AC voltage mode. Connect the red test cord to the «+» input terminal and the black test cord to the «COM» input terminal. Then place the probe tips in contact with the points where the AC voltage is to be measured.
  • Página 32: Specifications

    5. SPECIFICATIONS 5.1. GENERAL Only values with tolerances or stated limits are guaranteed. Values without tolerances are stated for information only. 5.2. CHARACTERISTICS The precision is ± [% of reading (L) + number of representation units (digits or D)] under the reference conditions (see Appendix). 5.2.1.
  • Página 33: Dc Voltage (Automatic Ranges)

    5.2.4. DC VOLTAGE (AUTOMATIC RANGES) Range Resolution Accuracy 600 V 0.1 V 1.0 % ± 2 cts Input impedance: 1 MΩ Overload protection: 660 Vrms F65: RMS measurement (Rooth Mean Square value) 5.2.5. RESISTANCE (Ω) AND CONTINUITY Range Resolution Accuracy 0.1 Ω...
  • Página 34: Environment

    Battery Low indicator is displayed when the voltage delivered by the battery is less than the operating voltage. Sampling 2 measurements/s for the digital display, 100 ms for the MAX function. Degree of protection of the enclosure IP 30 as per NF EN 60529 Maximum opening of jaws Ø...
  • Página 35: Warranty

    6. WARRANTY This equipment is warranted 3 years against defects in materials and workmanship. During the warranty period, the instrument may be repaired only by the maker, who shall be free to decide whether to repair or to replace all or part of the instrument.
  • Página 36: Deutsch

    DEUTSCH Sie haben Multimeter und Fehlerstrom-Messzange F65 erworben und wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Um die optimale Benutzung Ihres Gerätes zu gewährleisten, bitten wir Sie: „ diese Bedienungsanleitung sorgfältig zu lesen, „ die Benutzungshinweise genau zu beachten. ACHTUNG, GEFAHR! Sobald dieses Gefahrenzeichen irgendwo erscheint, ist der Benutzer verpflichtet, die Anleitung zu Rate zu ziehen.
  • Página 37 INHALTSVERZEICHNIS 1. ALLGEMEINE HINWEISE ............38 1.1. Sicherheitshinweise ...........38 2. GERÄTEBESCHREIBUNG .............40 2.1. Beschreibung der Front- und Rückseite ............40 2.2. Beschreibung der Anzeige .........41 3. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG ..........42 3.1. Vorbereitungen zur Benutzung ........42 3.2. Bereichsautomatik .............42 3.3. Maximal Werterfassung (MAX) ........42 3.4.
  • Página 38: Allgemeine Hinweise

    1. ALLGEMEINE HINWEISE 1.1. SICHERHEITSHINWEISE 1.1.1. VOR DER BENUTZUNG Diese F65 Multimeter-Messzange entspricht der Sicher-heitsnorm IEC 61010 für elektronische Messgeräte. Zur Ihrer eigenen Sicherheit und zum Schutz des Geräts sollten Sie die Sicherheitshinweise in der vor-liegenden Bedienungsanleitung genau beachten. Dieses Gerät ist für Messungen an Anlagen der Überspannungskategorie III, mit Verschmut-zungsgrad 2 und für Spannungen von maximal 300 V gegenüber Erde geeignet.
  • Página 39: Während Der Benutzung

    1.1.3. WÄHREND DER BENUTZUNG „ Überschreiten Sie niemals den für die jeweilige Messart angegebenen Grenzwert. „ Berühren Sie niemals eine freie Anschluss-Buchse wenn die Messzange an eine zu messende Schaltung angeschlossen ist. „ Trennen Sie vor jeder Umschaltung der Messart die Messleitungen von der zu messenden Schaltung ab.
  • Página 40: Gerätebeschreibung

    2. GERÄTEBESCHREIBUNG 2.1. BESCHREIBUNG DER FRONT- UND RÜCKSEITE III 100 50 60Hz ZERO Zangenbacken Griffschutz Öffnungstaste Maximaler Wert (MAX) Anzeigebeleuchtung Digitalanzeige COM-Eingangsbuchse HOLD-Taste / 50-60Hz Filter Funktionsdrehschalter ZERO-Taste (setzt Anzeige auf Null für Relativmessungen) 11 + Eingangsbuchse 12 Batteriefach...
  • Página 41: Beschreibung Der Anzeige

    2.2. BESCHREIBUNG DER ANZEIGE 50/60Hz Batterien entladen AUTO Bereichsautomatik Maximaler Wert HOLD Anzeigespeicherung ZERO Anzeige als Relativmessung Durchgangsprüfung Spannungsmessung in V (m)A Strommessung in mA oder A (k)Hz Frequenzmessung in kHz oder Hz 50-60 Hz Grundwellen-Filter WIDE Messung mit großer Bandbreite Abschaltautomatik ein Wechselstrom Gleichstrom...
  • Página 42: Allgemeine Beschreibung

    3. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG 3.1. VORBEREITUNGEN ZUR BENUTZUNG 3.1.1. STROMVERSORGUNG Batterien: AAA oder LR03 1,5 V x 2 Batteriebetrieb: ca. 45 Std. (mit Alkali-Batterien) 3.1.2. BATTERIEWECHSEL 1. Das Symbol erscheint, wenn die Batterien schwach werden. 2. Vor jedem Batteriewechsel Drehschalter „OFF“ stellen, die Messleitungen abziehen und mit der Zange keinen Leiter umschließen.
  • Página 43: Relativmessungen (Zero)

    3.5. RELATIVMESSUNGEN (ZERO) In allen Messarten (außer Frequenzen) sind durch Drücken der Taste «ZERO» Relativmessungen möglich. Dazu die erste Messung vornehmen und Taste ZERO drücken. Die Anzeige geht nun auf „Null“ und das Symbol ZERO erscheint in der Anzeige. Wenn man jetzt eine zweite Messung vornimmt, erscheint in der Anzeige der vorzeichenrichtige Differenz-wert zur ersten Messung.
  • Página 44: Funktionsbeschreibung

    4. FUNKTIONSBESCHREIBUNG 4.1. MESSUNG VON AC-STRÖMEN (A~) Drehschalter auf A~ stellen Die Zangenbacken durch Druck auf die Öffnungstaste öffnen. Den zu messenden Leiter mit der Zange umschließen und sicherstellen, dass die Zange richtig geschlossen ist. Messwert in der Anzeige ablesen. Hinweise: Aus Sicherheitsgründen dürfen bei dieser Messart keine Leitungen in die Zange eingesteckt sein.
  • Página 45: Messung Von Ac- Oder Dc-Spannungen

    Den zu messenden Stromkreis (Phasen- und Neutral-leiter) mit der Zange umschließen und sicher stellen, dass die Zange richtig geschlossen ist. Messwert in der Anzeige ablesen. Durch langes Drücken der Taste HOLD wird die Messung auf die Grundwelle beschränkt (50/60 Hz-Filter). So kann man sich im Vergleich mit einer WIDE- Messung Klarheit über den Einfluss von Oberwellen verschaffen.
  • Página 46: Widerstandsmessung

    4.4. WIDERSTANDSMESSUNG Drehschalter auf Ω stellen. Rote Messleitung in die „+“-Eingangsbuchse und schwarze Leitung in die „COM“-Buchse stecken. Bei Bedarf kann man die Messleitungen kurzschließen und durch Drücken der Taste «ZERO» die Anzeige auf Null stellen. Den zu messenden Widerstand mit den Prüfspitzen abgreifen und das Ergebnis in der Anzeige ablesen.
  • Página 47: Durchgangsprüfung

    4.5. DURCHGANGSPRÜFUNG Ω stellen. Drehschalter auf Rote Messleitung in die „+“-Eingangsbuchse und schwarze Leitung in die „COM“-Buchse stecken. Beide Pole der zu prüfenden Schaltung mit den Prüfspitzen berühren und Messergebnis ablesen. Wenn gemessene Durchgangswiderstand kleiner 35 Ω ist, ertönt der Summer.
  • Página 48: Frequenzmessung (Hz)

    4.6. FREQUENZMESSUNG (HZ) Drehschalter auf Hz stellen, um die Frequenz einer AC-Spannung zu messen. Rote Messleitung in die „+“ -Eingangsbuchse und schwarze Leitung in die „COM“-Buchse stecken. Die zu messende Spannung mit den Prüfspitzen abgreifen und das Ergebnis in der Anzeige ablesen. Entfernen Sie alle Messleitungen von der Multimeterzange !
  • Página 49: Technische Daten

    5. TECHNISCHE DATEN 5.1. ALLGEMEINES Nur die mit Toleranzangaben versehenen Werte oder Grenzwerte sind verbindlich. Alle anderen Werte ohne Toleranzen sind unverbindlich und dienen nur zur Information. 5.2. DATENANGABE Messabweichungen werden ± Anzeige An-zahl Darstellungseinheiten (Digits bzw. D)] unter Bezugsbedingungen angegeben (siehe Anhang).
  • Página 50: Dc-Spannung (Bereichsautomatik)

    5.2.4. DC-SPANNUNG (BEREICHSAUTOMATIK) Bereich Auflösung Abweichung 600 V 0.1 V 1.0 % ± 2 D Eingangsimpedanz: 1 MΩ Überlastschutz bis: 660 Vrms F65: RMS-Messwerte (Echt-Effektivwert) 5.2.5. WIDERSTAND (Ω) UND DURCHGANG Bereich Auflösung Abweichung 0.1 Ω 1 % + 3 D 1 kΩ...
  • Página 51: Umgebungsbedingungen

    5.3.2. ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT Störaussendung und Störimmunität im industriellen Umfeld gemäß EN 61326-1 5.3.3. LIEFERUMFANG Multimeter und Fehlerstrom-Messzange F 65: Lieferung mit: - 1 Bedienungsanleitung - 1 Satz Messleitungen (1 x rot, 1 x schwarz) - 2 Batterien 1,5 V AAA oder LR3...
  • Página 52: Garantie

    6. GARANTIE Unsere Garantie erstreckt sich, soweit nichts anderes ausdrücklich gesagt ist, auf eine Dauer von 3 Jahre nach Überlassung des Geräts. Während der Garantiefrist darf das Gerät nur vom Hersteller repariert werden, wobei sich dieser das Recht vorbehält, das Gerät instand zu setzen oder es ganz oder teilweise auszutauschen.
  • Página 53: Italiano

    ITALIANO Avete appena acquistato un Pinza Multimetro Correnti di fuga F65. Vi ringraziamo per la vostra fiducia. Per ottenere le migliori prestazioni dal vostro strumento: „ Leggete attentamente il presente manuale d’uso, „ Rispettate le precauzioni d’uso. ATTENZIONE, rischio di PERICOLO! L’operatore deve consultare il presente manuale d’uso ogni volta che vedrà...
  • Página 54 SOMMARIO 1. ISTRUZIONI GENERALI ............55 1.1. Precauzioni e misure di sicurezza ......55 2. DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO ........57 2.1. Descrizione della faccia anteriore e della faccia posteriore ...........57 2.2. Descrizione del display ..........58 3. DESCRIZIONE GENERALE ............59 3.1. Preparazione all’utilizzo ..........59 3.2. Portate automatiche ..........59 3.3.
  • Página 55: Istruzioni Generali

    1. ISTRUZIONI GENERALI 1.1. PRECAUZIONI E MISURE DI SICUREZZA 1.1.1. PRIMA DELL’UTILIZZO Questa pinza multimetro è conforme alla norma di sicurezza IEC 61010, relativa agli strumenti di misura elettronici. Per la vostra sicurezza e quella dell’apparecchio, dovete rispettare le consegne descritte nel presente manuale.
  • Página 56: Durante L'utilizzo

    1.1.3. DURANTE L’UTILIZZO „ Non superare mai i valori limite di protezione indicati nelle specifiche proprie ad ogni tipo di misura. „ Quando la pinza multimetro è collegata ai circuiti di misura, non toccare un terminale non utilizzato. „ Prima di cambiare la funzione, staccare i cordoni di misura del circuito misurato.
  • Página 57: Descrizione Dell'apparecchio

    2. DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO 2.1. DESCRIZIONE DELLA FACCIA ANTERIORE E DELLA FACCIA POSTERIORE III 100 50 60Hz ZERO Ganasce Dispositivo di sicurezza Pulsante Funzione valore max (MAX) Funzione retroilluminazione Display Terminali d’entrata COM Funzione HOLD / filtro 50-60 Hz Commutatore 10 Tasto d’azzeramento del display 11 Terminali d’entrata + 12 Vano pile...
  • Página 58: Descrizione Del Display

    2.2. DESCRIZIONE DEL DISPLAY 50/60Hz Pile scariche AUTO Portata automatica Visualizzazione del valore max HOLD Mantenimento della visualizzazione ZERO Misura Relativa visualizzata Test di continuità Misura di tensione Misura di corrente ...Hz Misura di frequenza 50-60 Hz Filtro fondamentale attivo WIDE Misura su tutta la banda passante Arresto automatico attivato...
  • Página 59: Descrizione Generale

    3. DESCRIZIONE GENERALE 3.1. PREPARAZIONE ALL’UTILIZZO 3.1.1. ALIMENTAZIONE Pile: AAA o LR03 1.5 V x 2 Autonomia: 45 ore (con pile alcaline) 3.1.2. INSERIMENTO, SOSTITUZIONE DELLA PILA appare quando la tensione fornita dalle pile è inferiore alla tensione di funzionamento. 2.
  • Página 60: Valori Relativi (Zero)

    3.5. VALORI RELATIVI (ZERO) E’ possibile raffrontare due valori su tutte le funzioni (salvo in frequenza) mediante una semplice pressione sul bottone “ZERO”. Quando il primo valore è visualizzato sullo schermo, premete il tasto ZERO. Il simbolo ZERO appare allora sullo schermo e il display indica un valore nullo.
  • Página 61: Descrizione Funzionale

    4. DESCRIZIONE FUNZIONALE 4.1. MISURA DELLA CORRENTE ALTERNATA (Calibro A) Posizionare il commutatore su A~. Aprire la pinza premendo il pulsante. Posizionare la pinza intorno al conduttore da misurare e abbandonare il pulsante; verificare che la pinza sia chiusa bene. Leggere il risultato della misura sul display.
  • Página 62: Misura Di Tensioni Alternate Ocontinue

    Posizionare la pinza intorno ai conduttori attivi (conduttori di Fase nonché il Neutro) e abbandonare il pulsante; verificare che la pinza sia chiusa bene. Leggere il risultato della misura sul display. Una pressione lunga sul tasto HOLD permette di filtrare la lettura sulla misura fondamentale e ottenere così...
  • Página 63: Misura Di Resistenza

    4.4. MISURA DI RESISTENZA Posizionare il commutatore su Ω. Collegare il cordone di test rosso al terminale d’entrata “+” e il nero al terminale d’entrata “COM”. Collegare le punte di contatto alle zone da misurare e leggere il risultato sul display. Nota: Effettuando una misura su un circuito, accertarsi che quest’ultimo sia fuori tensione e che i condensatori siano scarichi.
  • Página 64: Test Di Continuità Sonora

    4.5. TEST DI CONTINUITÀ SONORA Ω. Posizionare il commutatore su Collegare il cordone di test rosso al terminale “+” e il nero al terminale “COM”. Collegare le punte di contatto al circuito da testare. Se la resistenza è inferiore a 35 Ω, il buzzer squillerà in maniera continua.
  • Página 65: Misura Di Frequenza (Hz)

    4.6. MISURA DI FREQUENZA (HZ) Posizionare il commutatore su Hz per una misura di frequenza in tensione alternata. Collegare il cordone di test rosso al terminale d’entrata “+” e il cordone di test nero al terminale d’entrata “COM“. Collegare in seguito le punte di contatto alle zone in cui occorre misurare la tensione alternata.
  • Página 66: Specifiche Tecniche

    5. SPECIFICHE TECNICHE 5.1. GENERALITÀ Solo i valori di tolleranza assegnati o i limiti annunciati costituiscono valori garantiti. I valori senza tolleranza sono forniti a titolo indicativo. 5.2. CARATTERISTICHE La precisione è di ± [% della lettura (L) + numero d’unità di rappresentazione (digit o D) alle condizioni di riferimento (vedasi Allegati).
  • Página 67: Tensione Dc (Portate Automatiche)

    5.2.4. TENSIONE DC (PORTATE AUTOMATICHE) Portata Risoluzione Precisione 600 V 0.1 V 1.0 % ± 2 cts Impedenza d’entrata: 1 MΩ Protezione contro i sovraccarichi: 660 Vrms F65: Misura RMS (valore efficace reale) 5.2.5. RESISTENZA (Ω) E CONTINUITÀ Portata Risoluzione Precisione 0.1 Ω...
  • Página 68: Ambiente

    Indicatore di pila scarica appare quando la tensione fornita dalla pila è inferiore alla tensione di funzionamento. Campionamento 2 misure/s per la visualizzazione numerica, 100ms per la funzione MAX. Grado di protezione dell’involucro IP 30 secondo NF EN 60529 Apertura massimale delle ganasce Ø...
  • Página 69: Garanzia

    6. GARANZIA Salvo stipulazione espressa, la nostra garanzia si esercita 3 anni a decorrere dalla data di messa a disposizione del materiale. Durante il periodo di garanzia, l’apparecchio può essere riparato solo dal costruttore, il quale si riserva la decisione di procedere alla riparazione oppure allo scambio - parziale o totale - dell’apparecchio.
  • Página 70: Español

    ESPAÑOL Usted acaba de adquirir un Pinza Multímetro F65 y le agradecemos la confianza que ha depositado en nosotros. Para conseguir las mejores prestaciones de su instrumento: „ lea atentamente este manual de instrucciones, „ respete las precauciones de uso. ¡ATENCIÓN, riesgo de PELIGRO! El operador debe consultar el presente manual de instrucciones cada vez que aparece este símbolo de peligro.
  • Página 71 ÍNDICE 1. INSTRUCCIONES GENERALES ........... 72 1.1. Precauciones y medidas de seguridad ..... 72 2. DESCRIPCIÓN DEL APARATO ..........74 2.1. Descripción de la parte frontal y trasera ....74 2.2. Descripción de la pantalla ........75 3. DESCRIPCIÓN GENERAL ............. 76 3.1.
  • Página 72: Instrucciones Generales

    1. INSTRUCCIONES GENERALES 1.1. PRECAUCIONES Y MEDIDAS DE SEGURIDAD 1.1.1. ANTES DE LA UTILIZACIÓN Esta pinza multímetro F65 cumple la norma de seguridad IEC 61010, relativa a los instrumentos de mediciones electrónicas. Por su propia seguridad y la del aparato, usted debe respetar las consignas descritas en este manual.
  • Página 73: Durante La Utilización

    1.1.3. DURANTE LA UTILIZACIÓN „ No superar nunca los valores límites de protección indicados en las especificaciones propias a cada tipo de medida. „ Cuando la pinza multímetro está conectada a los circuitos de medida, no tocar un borne no utilizado. „...
  • Página 74: Descripción Del Aparato

    2. DESCRIPCIÓN DEL APARATO 2.1. DESCRIPCIÓN DE LA PARTE FRONTAL Y TRASERA III 100 50 60Hz ZERO Mordazas Guarda de protección Gatillo Función valor máx (MAX) Función retroiluminación Pantalla Borne de entrada COM Función HOLD / filtro 50-60 Hz Conmutador 10 Tecla de puesta a cero de la pantalla 11 Borne de entrada + 12 Alojamiento de las pilas...
  • Página 75: Descripción De La Pantalla

    2.2. DESCRIPCIÓN DE LA PANTALLA 50/60Hz Pilas descargadas AUTO Escala automática Visualización del valor máx HOLD Fijación de la medida ZERO Medida Relativa visualizada Medida de continuidad Medida de tensión Medida de corriente ...Hz Medida de frecuencia 50-60 Hz Filtro fundamental activo WIDE Medida en todo el ancho de banda Parada automática activada...
  • Página 76: Descripción General

    3. DESCRIPCIÓN GENERAL 3.1. PREPARACIÓN PARA LA UTILIZACIÓN 3.1.1. ALIMENTACIÓN Pilas: AAA o LR03 1.5 V x 2 Autonomía: 45 horas (con pilas alcalinas) 3.1.2. COLOCACIÓN, SUSTITUCIÓN DE LAS PILAS aparece cuando la tensión suministrada por las pilas es inferior a la tensión de funcionamiento. 2.
  • Página 77: Valores Relativos (Zero)

    3.5. VALORES RELATIVOS (ZERO) Es posible comparar dos valores en todas las funciones (excepto en frecuencia) pulsando el botón «ZERO» «CERO». Cuando aparece el primer valor en la pantalla, pulsar la tecla ZERO «CERO». Aparece entonce el símbolo ZERO (CERO) en pantalla y la pantalla indica un valor nulo.
  • Página 78: Descripción Funcional

    4. DESCRIPCIÓN FUNCIONAL 4.1. MEDIDA DE CORRIENTE ALTERNA (Calibre A) Posicionar el conmutador sobre A~. Abrir la pinza apretando el gatillo. Posicionar la pinza alrededor del conductor a medir y soltar el gatillo; verificar que la pinza está cerrada. Leer el resultado de la medida en la pantalla.
  • Página 79: Medida De Tensiones Alternaso Continúas

    Posicionar la pinza alrededor de los conductores activos (conductores de Fase así como el Neutro) y soltar el gatillo; verificar que la pinza está bien cerrada. Leer el resultado de la medida en la pantalla. Un impulso largo sobre la tecla HOLD permite filtrar la lectura sobre la fundamental y tener así...
  • Página 80: Medida De Resistencia

    4.4. MEDIDA DE RESISTENCIA Posicionar el conmutador sobre Ω. Conectar la punta de prueba roja al borne de entrada «+» y el negra al borne de entrada «COM». Poner las puntas en contacto con los puntos a medir y leer el resultado en la pantalla.
  • Página 81: Test Sonoro De Continuidad

    4.5. TEST SONORO DE CONTINUIDAD Posicionar el conmutador sobre Ω. Conectar la punta de prueba roja al borne «+» y la negra al borne «COM». Poner las puntas en contacto con el circuito a probar. Si la resistencia es inferior a 35 Ω, el buzzer sonará de manera continua.
  • Página 82: Medida De Frecuencia (Hz)

    4.6. MEDIDA DE FRECUENCIA (HZ) Posicionar el conmutador sobre Hz para una medida de frecuencia en tensión alterna. Conectar la punta de prueba roja al borne de entrada “+” y la punta de prueba negra al borne de entrada “COM”. Poner luego las puntas en contacto con los puntos donde la frecuencia de la tensión...
  • Página 83: Especificaciones Técnicas

    5. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 5.1. GENERALIDADES Únicamente los valores afectados por tolerancia o límites anunciados constituyen valores garantizados. Los valores sin tolerancia se proporcionan a título informativo. 5.2. CARACTERÍSTICAS La precisión es de ± [% de la lectura (L) + número de unidades de representación (dígitos o D)] en las condiciones de referencia (ver Anexo).
  • Página 84: Tensión Dc (Escalas Automáticas)

    5.2.4. TENSIÓN DC (ESCALAS AUTOMÁTICAS) Escala Resolución Precisión 600 V 0.1 V 1.0 % ± 2 cts Impedancia de entrada: 1 MΩ Protección contra las sobrecargas: 660 Vrms F65: Medida RMS (valor eficaz verdadero) 5.2.5. RESISTENCIA (Ω) Y CONTINUA Escala Resolución Precisión 0.1 Ω...
  • Página 85: Entorno

    Indicador de pila descargada aparece cuando la tensión suministrada por la pila es inferior a la tensión de funcionamiento. Muestro 2 mediciones para la visualización digital, 100 ms para la función MÁX. Grado de protección del envolvente IP 30 según NF EN 60529 Apertura máxima de las mordazas Ø...
  • Página 86: Garantía

    6. GARANTÍA Nuestra garantía tiene validez, salvo estipulación expresa, durante 3 años a partir de la fecha de entrega del material. Durante el período de garantía, el aparato solamente podrá ser reparado por el fabricante, reservándose éste la decisión de proceder ya sea a la reparación, ya al cambio de todo o parte del aparato.
  • Página 87 FRANCE Chauvin Arnoux 12-16 rue Sarah Bernhardt 92600 Asnières-sur-Seine Tél : +33 1 44 85 44 85 Fax : +33 1 46 27 73 89 info@chauvin-arnoux.com www.chauvin-arnoux.com INTERNATIONAL Chauvin Arnoux Tél : +33 1 44 85 44 38 Fax : +33 1 46 27 95 69 Our international contacts www.chauvin-arnoux.com/contacts...

Tabla de contenido