DEUTSCH
DEUTSCH
DEUTSCH
DEUTSCH
DEUTSCH
Wenn zwei kombinierte Motoren installiert werden sollen, gehen Sie dazu bitte
Wenn zwei kombinierte Motoren installiert werden sollen, gehen Sie dazu bitte
Wenn zwei kombinierte Motoren installiert werden sollen, gehen Sie dazu bitte
Wenn zwei kombinierte Motoren installiert werden sollen, gehen Sie dazu bitte
Wenn zwei kombinierte Motoren installiert werden sollen, gehen Sie dazu bitte
folgendermaßen vor:
folgendermaßen vor:
folgendermaßen vor:
folgendermaßen vor:
folgendermaßen vor:
- Die Gangrichtung der Getriebemotoren A und B durch Drehrichtungsõnd-
erung des Motores B (siehe Endschalter) koordinieren;
-Legen Sie fest, welcher der Motoren A und B der Master-Motor (übergeordnet)
sein soll. Stellen Sie dazu den Dip-Switch 6 auf
Unter Master-Motor wird der Motor verstanden, der beide Tore steuert.
- Versichern Sie sich, daß der Radioempfänger (AF) nur auf der MASTER
Schalttafel angebracht ist (2 2 2 2 2 );
- Führen Sie nur am MASTER Klemmbrett die elektrischen Anschlüsse und die
normalerweise durchgeführten Voreinstellungen aus (3 3 3 3 3 );
- Die Verbindungen zwischen den beiden Klemmleisten der Abbildung
- Kontrollieren Sie, daß alle Dip-Switch auf der Schalttafel des untergeordneten Motor auf OFF stehen (4 4 4 4 4 ).
HINWEIS: Wenn die beiden gekoppelten Tore unterschiedlich graß sind, muß die Master-Funktion in die Schalttafel der Motors
HINWEIS
HINWEIS
HINWEIS
HINWEIS
eingesetzt werden, der am längeren Tor installiert ist.
ESPANIOL
ESPANIOL
ESPANIOL
ESPANIOL
ESPANIOL
En el caso de instalación de dos motores combinados, actúe de la siguiente manera:
En el caso de instalación de dos motores combinados, actúe de la siguiente manera:
En el caso de instalación de dos motores combinados, actúe de la siguiente manera:
En el caso de instalación de dos motores combinados, actúe de la siguiente manera:
En el caso de instalación de dos motores combinados, actúe de la siguiente manera:
- Coordinar el sentido de marcha de los motorreductores A y B, modificando la rotación del motor B (ver final de carrera);
- Establezca el motor master (o piloto) entre los motores A y B, colocando el dip-switch 6 en ON
significa que el motor acciona ambas puertas.
- Asegúrese de que el radiorreceptor (AF
- Realice las conexiones eléctricas y las selecciones normalmente reguladas, sólo en el tablero de bornes MASTER (3 3 3 3 3 );
- Efectuar entre las cajas de bornes las conexions como indicado en la "Figura A
- Asegúrese de que todos los dip del cuadro del 2° motor estén desactivados OFF (4 4 4 4 4 ).
NOTA
NOTA
NOTA
NOTA: Si las dos verjas asociadas tienen distintos tamaño, la función master se tiene que conectar en el cuadro del motor
NOTA
instalado en la hoja más larga.
«Fig. A»
«Abb.A»
Morsettiera del quadro motore «MASTER»
Morsettiera del quadro motore «MASTER»
Morsettiera del quadro motore «MASTER»
Morsettiera del quadro motore «MASTER»
Morsettiera del quadro motore «MASTER»
Terminal board of the "MASTER" motor control panel
Plaque à bornes du tableau du moteur «MASTER»
Plaque à bornes du tableau du moteur «MASTER»
Plaque à bornes du tableau du moteur «MASTER»
Plaque à bornes du tableau du moteur «MASTER»
Plaque à bornes du tableau du moteur «MASTER»
Klemmbrett der Schalttafel vom Motor «MASTER»
Tablero de bornes del cuadro motor «MASTER»
Tablero de bornes del cuadro motor «MASTER»
Tablero de bornes del cuadro motor «MASTER»
Tablero de bornes del cuadro motor «MASTER»
Tablero de bornes del cuadro motor «MASTER»
10 11 E1 1
2
3
3P
6 auf der Steuerungskarte auf ON
6 auf
6 auf
6 auf
AF) estè conectado sólo en el cuadro MASTER (2 2 2 2 2 );
AF
AF
AF
4
5
7
2 C1 C3
2MO T
3
ON
ON (1 1 1 1 1 ).
ON
ON
Abbildung
Abbildung
Abbildung
Abbildung entsprechend ausführen;
6 en ON
6 en ON
6 en ON en la tarjeta de mando (1 1 1 1 1 ). "Master"
6 en ON
Figura A
Figura A
Figura A";
Figura A
Morsettiera del quadro motore «2»
Morsettiera del quadro motore «2»
Morsettiera del quadro motore «2»
Morsettiera del quadro motore «2»
Morsettiera del quadro motore «2»
Terminal board of the "2" motor control panel
Plaque à bornes du tableau du moteur «2»
Plaque à bornes du tableau du moteur «2»
Plaque à bornes du tableau du moteur «2»
Plaque à bornes du tableau du moteur «2»
Plaque à bornes du tableau du moteur «2»
Klemmbrett der Schalttafel vom Motor «2»
Tablero de bornes del cuadro motor «2»
Tablero de bornes del cuadro motor «2»
Tablero de bornes del cuadro motor «2»
Tablero de bornes del cuadro motor «2»
Tablero de bornes del cuadro motor «2»
10 11 E1 1
19
SETTA A A A A GGIO OBBLIGA
SETT
SETT
SETT
SETT
GGIO OBBLIGAT T T T T ORIO
GGIO OBBLIGA
GGIO OBBLIGA
GGIO OBBLIGA
ORIO
ORIO
ORIO
ORIO
OBLIGATORY SETTING
INST
INSTALLA
INST
INST
INST
ALLATION OBLIGA
ALLA
ALLA
ALLA
TION OBLIGAT T T T T OIRE
TION OBLIGA
TION OBLIGA
TION OBLIGA
OIRE
OIRE
OIRE
OIRE
DAS SETUP IST OBLIGATORISCH
REGULA
REGULA
REGULACION OBLIGA
REGULA
REGULA
CION OBLIGA
CION OBLIGAT T T T T ORIA
CION OBLIGA
CION OBLIGA
ORIA
ORIA
ORIA
ORIA
2
3
3P
4
5
7
2 C1 C3
2MO T