Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 72

Enlaces rápidos

Mitsubishi Electric Building
Air Conditioning Control System
Wireless Remote Controller PAR-FL31MA
INSTRUCTION BOOK
• Read this manual thoroughly before using the remote controller.
• For those who carry out the installation work.
After completing all the work, explain how to operate the remote controller to the customer referring to this manual, then hand the manual over to him.
ANWEISUNGSHANDBUCH
• Lesen Sie dieses Handbuch gründlich durch, bevor Sie die Fernbedienung benutzen.
• Hinweis für die mit der Installation beauftragten Personen:
Erläutern Sie dem Kunden nach Abschluß der Installationsarbeiten anhand dieses Handbuchs den Gebrauch der Fernbedienung und händigen Sie das
Handbuch danach dem Kunden aus.
MANUEL D'UTILISATION
• Veuillez lire attentivement le présent manuel avant d'utiliser la télécommande.
• Pour les personnes chargées des travaux d'installation.
Lorsque les travaux sont terminés, expliquer le fonctionnement de la télécommande au client en se reportant au présent manuel puis lui remettre le manuel.
INSTRUCTIEHANDLEIDING
• Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u de afstandsbedieningseenheid gebruikt.
• Voor de installateur:
Wanneer u klaar bent, gelieve de klant de werking van de afstandsbedieningseenheid met gebruik van deze handleiding uit te leggen. Overhandig de
handleiding daarna aan de klant.
LIBRETTO ISTRUZIONI
• Prima di utilizzare il telecomando leggere attentamente il presente manuale.
• Per gli addetti all'installazione:
Dopo aver completato il lavoro, spiegare al cliente il funzionamento del telecomando facendo riferimento al presente manuale, che va quindi consegnato al
cliente.
LIBRO DE INSTRUCCIONES
• Lea este manual con detenimiento antes de utilizar el controlador remoto.
• Para los técnicos instaladores:
Una vez terminada la instalación, explique al cliente cómo utilizar el controlador remoto con ayuda del presente manual. A continuación, entréguele el
manual.
˚C
PM
NOT AVAILABLE
ON/OFF
TEMP.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Mitsubishi Electric PAR-FL31MA

  • Página 1 Mitsubishi Electric Building Air Conditioning Control System Wireless Remote Controller PAR-FL31MA ˚C NOT AVAILABLE ON/OFF TEMP. INSTRUCTION BOOK • Read this manual thoroughly before using the remote controller. • For those who carry out the installation work. After completing all the work, explain how to operate the remote controller to the customer referring to this manual, then hand the manual over to him.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Contents Page 1. Safety Precautions ................3 2. Checking the Contents of the Package ..........4 3. Name of Component ................5 4. Before Operation .................. 7 4-1. Setting the DIP-Switch ..............7 4-2. Inserting Batteries ................ 8 4-3. Setting the Current Time ............... 9 4-4.
  • Página 3: Safety Precautions

    1. Safety Precautions • Be sure to read these Safety precautions thoroughly and install the remote controller correctly. • The following two symbols are used to denote dangers that may be caused by incorrect use. They are classified according to the degree of danger. WARNING: This symbol denotes what could lead to serious injury or death if you misuse the controller.
  • Página 4: Checking The Contents Of The Package

    Do not use for other special purposes. • The controller has been designed for use with the MITSUBISHI Electric Building Air Condition- ing Control System only. Do not use for other purposes such as controlling other air condition- ers.
  • Página 5: Name Of Component

    3. Name of Component • Wireless Remote Controller ∗ The following example is for explanatory purposes only and shows the operating section when all the LCD displays are lit. It differs from the actual display. The LCD will remain dark while the remote controller is not in operation.
  • Página 6 • Signal Receiving Unit (Sold separately) ON/OFF lamp (lit when unit is operating; unlit when unit is not operating) ON/OFF Emergency operation In cases where the remote control unit does not operate properly, use either the button on the wire- COOL HEAT less remote control signal receiver to toggle the unit on or...
  • Página 7: Before Operation

    4. Before Operation 4-1. Setting the DIP-Switch It is necessary to set the DIP switches before using this remote control unit. ∗ The remote control unit will not operate properly unless the DIP switch settings are correct. ∗ Customers should not perform the settings themselves, but rather should request that the settings been made during installation by qualified personnel.
  • Página 8: Inserting Batteries

    4-2. Inserting Batteries 1 Remove the battery cover and insert the bat- 2 Replace the battery cover and press the reset teries. button. Press the area marked “ ” with your Re-place the battery cover. finger and slide the cover to remove. ™...
  • Página 9: Setting The Current Time

    4-3. Setting the Current Time 1. When using for the first time, following replacement of batteries or pressing the reset button: ON/OFF 3 seconds CHECK TEST RUN later MODE ˚C CLOCK VANE STOP START NOT AVAILABLE NOT AVAILABLE MIN. ON/OFF ON/OFF All the LCD displays will light up for three seconds, then “AM 0:00 ”...
  • Página 10: Operating Method

    5. Operating Method ™ Each time signals are transmitted, the “ ” mark will appear. ™ When the signals are received by the air-conditioner, a sound confirming reception will be heard. Transmit again if no such sound is heard. 5-1. Starting Operation ™...
  • Página 11: Changing The Fan Speed And Direction

    5-3. Changing the Fan Speed and Direction If the LCD displays are not on, press the POWER ON/OFF ON/OFF button. 1. To Change the Fan Speed ™ Press the FAN button and the fan speed will change. MODE For 4-stage speed: CLOCK VANE STOP...
  • Página 12: Setting The Timer

    5-4. Setting the Timer Stop Time Setting The air-conditioner stops operation when the pre-set time is reached. (The time can be set in steps of ten minutes.) e.g. To make the operation stop at 6:00 pm. ˚C 1. If the LCD displays are not on, press the POWER ON/OFF but- ton.
  • Página 13 Program Operation ™ Program operation can be used by carrying out Start Timer Setting and Stop Timer Setting one after the other. ™ In cases where the pre-set times for Stop Timer and Start Timer are the same, program operation can be used by pressing the STOP and START (TIMER SET) buttons one after the other.
  • Página 14: Test Run

    6. Test Run CHECK TEST RUN CHECK TEST RUN ˚C ˚C NOT AVAILABLE NOT AVAILABLE ON/OFF ON/OFF MODE CLOCK Reset VANE STOP START After refiling batteries. Press the reset button. MIN. 1 Turn on the main power to the unit. 2 Set the Nrm/Set selector switch (on the back of the controller) to «Set».
  • Página 15: Centrally Controlled

    7. Centrally Controlled 1. In cases where local operation by wireless remote controller is prohibited. ™ When remote operation is prohibited due to centralized control, the prohibited operations cannot be performed using a wireless remote controller. • There are 3 types of remote operation that are prohibited, starting and stopping, operating mode and temperature setting.
  • Página 16 Inhalt Seite 1. Sicherheitsvorkehrungen ..............17 2. Inhalt der Packung überprüfen ............18 3. Bezeichnung und Funktionen der Komponenten ........ 19 4. Vor Inbetriebnahme ................21 4-1. Einstellung der DIP-Schalter ............21 4-2. Einlegen der Batterien ..............22 4-3. Einstellung der Uhrzeit ............... 23 4-4.
  • Página 17: Sicherheitsvorkehrungen

    1. Sicherheitsvorkehrungen • Lesen Sie diese Sicherheitsvorkehrungen gründlich durch und installieren Sie die Fernbedienung vorschriftsmäßig. • Die folgenden beiden Symbole werden benutzt um auf Gefahren hinzuweisen, die durch unkorrek- ten Gebrauch der Fernbedienung entstehen können. Es wird zwischen zwei Gefahrenstufen unter- schieden.
  • Página 18: Inhalt Der Packung Überprüfen

    VORSICHT Die Fernbedienung nicht fallenlassen. • Das Gehäuse der Fernbedienung kann zerbrechen und die Steuerung außer Funktion setzen. Keine Gefahrenstoffe in die Nähe der Fernbedienung bringen. • Die Fernbedienung nicht an einem Ort installieren, an dem brennbare Gase austreten können. Wenn sich brennbare Gase in der Nähe der Fernbedienung ansammeln, kann es zu einem Brand oder einer Explo- sion kommen.
  • Página 19: Bezeichnung Und Funktionen Der Komponenten

    3. Bezeichnung und Funktionen der Komponenten • Schnurlose Fernbedienung ∗ Das folgende Beispiel dient nur zur Erläuterung und zeigt alle Anzeigen des LCD-Displays in erleuchtetem Zustand. Dies entspricht nicht einer wirklichen Anzeige. Solange die Fernbedie- nung nicht in Betrieb ist, ist das LCD-Display dunkel. Sender Diese Seite muß...
  • Página 20 • Signalempfangseinheit (Gesondert erhältlich) Anzeigeleuchte ON/OFF (Ein/Aus) (leuchtet, wenn Ge- rät in Betrieb, ist aus, wenn Gerät außer Betrieb) ON/OFF Notbetrieb Wenn die Fernbedienung nicht richtig arbeitet, benutzen Sie die Tasten “ ” (Kühlen) oder “ ” (Heizen) auf COOL HEAT dem Signalempfänger, um das Gerät ein- oder auszuschal- ten.
  • Página 21: Vor Inbetriebnahme

    4. Vor Inbetriebnahme 4-1. Einstellung der DIP-Schalter Vor Benutzung dieser Fernbedienung müssen die DIP-Schalter eingestellt werden. ∗ Die Fernbedienung arbeitet nicht ordnungsgemäß, wenn die DIP-Schalter nicht eingestellt worden sind. ∗ Der Kunde sollte diese Einstellungen nicht selbst vornehmen, sondern verlangen, daß diese Einstel- lungen während der Installation von qualifizierten Personen vorgenommen werden.
  • Página 22: Einlegen Der Batterien

    4-2. Einlegen der Batterien 1 Den Deckel des Batteriefachs abnehmen und 2 Den Deckel des Batteriefachs wieder aufset- die Batterien einlegen. zen und die Rückstell-Taste drücken. Mit dem Finger auf die “ ” Markierung Den Deckel des Batteriefachs drücken und den Deckel herunterschieben. wieder aufsetzen.
  • Página 23: Einstellung Der Uhrzeit

    4-3. Einstellung der Uhrzeit 1. Bei Erstbenutzung, nach Einbau der Batterien oder Drücken der Rückstell-Taste: ON/OFF 3 Sekunden CHECK TEST RUN später MODE ˚C CLOCK VANE STOP START NOT AVAILABLE NOT AVAILABLE MIN. ON/OFF ON/OFF Alle LCD-Anzeigen leuchten 3 Sekunden lang auf, danach be- ginnt die Anzeige “AM 0:00 ”...
  • Página 24: Bedienungsmethode

    5. Bedienungsmethode ™ Jedesmal, wenn Signale übertragen werden, erscheint die Anzeige “ ”. ™ Wenn die Signale von der Klimaanlage empfangen werden, ist ein Ton zu hören, der den Empfang bestätigt. Falls dieser Ton nicht zu hören ist, Übertragung wiederholen. 5-1.
  • Página 25: Drehzahl Und Blasrichtung Des Lüfters Ändern

    5-3. Drehzahl und Blasrichtung des Lüfters ändern Falls die LCD-Anzeigen nicht an sind, Taste “ON/OFF” drük- ON/OFF ken. 1. Zur Änderung der Lüfterdrehzahl ™ Taste “FAN” drücken, die Lüfterdrehzahl ändert sich. MODE Bei 4stufiger Lüfterdrehzahl: CLOCK VANE STOP START MIN. Bei 2stufiger Lüfterdrehzahl: 2.
  • Página 26: Einstellung Des Zeitschalters (Timer)

    5-4. Einstellung des Zeitschalters (Timer) Stop-Zeit des Timers einstellen Die Klimaanlage schaltet sich bei Erreichen der eingestellten Zeit aus (die Zeit kann in Schritten von 10 Minuten eingestellt werden). Beispiel: Die Anlage soll sich um 6:00 Uhr abends ausschalten. ˚C 1.
  • Página 27 Programmierter Betrieb ™ Bei programmiertem Betrieb werden die Start- und Stop-Einstellungen des Timers nacheinander ausgeführt. ™ In Fällen, in denen die voreingestellte Start- und Stop-Zeit die gleiche ist, kann programmierter Betrieb benutzt werden, indem die Tasten “START” und “STOP” nacheinander gedrückt werden. ™...
  • Página 28: Testlauf

    6. Testlauf CHECK TEST RUN CHECK TEST RUN ˚C ˚C NOT AVAILABLE NOT AVAILABLE ON/OFF ON/OFF MODE CLOCK Reset VANE STOP START After refiling batteries. Press the reset button. MIN. 1 Stromversorgung zum Gerät einschalten. 2 Den Nrm/Set-Wahlschalter (Normalbetrieb/Einstellung) auf der Rückseite der Fernbedienung auf “Set”...
  • Página 29: Zentrale Steuerung

    7. Zentrale Steuerung 1. Wenn die Bedienung vor Ort mit einer schnurlosen Fernbedienung nicht erlaubt ist. ™ Wenn wegen ihrer Einbindung in die zentrale Gebäudeleittechnik bestimmte Funktionen der Kli- maanlage für die Fernbedienung gesperrt sind, können diese unerlaubten Operationen mit der schnurlosen Fernbedienung nicht ausgeführt werden.
  • Página 30 Table des matières Page 1. Mesures de sécurité ................31 2. Vérification du contenu de l’emballage ..........32 3. Noms des différents éléments ............33 4. Avant la mise en fonctionnement ............35 4-1. Réglage des interrupteurs à bascule (DIP) ........ 35 4-2.
  • Página 31: Mesures De Sécurité

    1. Mesures de sécurité • Toujours lire attentivement les présentes mesures de sécurité afin de pouvoir installer la télécom- mande correctement. • Les deux symboles suivants indiquent les dangers d’une utilisation incorrecte ainsi que leur degré de gravité. Ces dangers sont classés selon leur ordre de gravité. AVERTISSEMENT: Ce symbole indique des opérations qui pourraient entraîner des blessures graves ou mortelles en cas de mauvaise...
  • Página 32: Vérification Du Contenu De L'emballage

    • La télécommande a uniquement été conçue pour une utilisation avec le système de contrôle de climatiseurs pour bâtiments de MITSUBISHI ELECTRIC. Ne jamais l’utiliser à d’autres fins, comme le contrôle d’autres modèles de climatiseurs, sous peine de provoquer des pannes.
  • Página 33: Noms Des Différents Éléments

    3. Noms des différents éléments • Télécommande sans fil ∗ L’exemple suivant sert à des fins explicatives uniquement et montre la section de fonctionnement lorsque tous les affichages LCD sont allumés. Il est différent de l’affichage actuel. L’écran reste éteint lorsque la télécommande ne fonctionne pas. Emetteur Pointer cette partie de la télécommande vers l’unité...
  • Página 34 • Unité de réception des signaux (vendue séparément) Témoin marche/arrêt (allumé lorsque l’appareil fonctionne; éteint lorsque l’appareil ne fonctionne pas) ON/OFF Fonctionnement d’urgence Lorsque la télécommande ne fonctionne pas correctement, utiliser la touche de refroidissement ou de chauf- COOL fage sur le récepteur de signaux de la télécommande HEAT sans fil pour commuter entre la mise en marche et l’arrêt...
  • Página 35: Avant La Mise En Fonctionnement

    4. Avant la mise en fonctionnement 4-1. Réglage des interrupteurs à bascule (DIP) Il convient de régler les interrupteurs DIP avant d’utiliser la télécommande. ∗ La télécommande ne fonctionnera pas correctement si les réglages des interrupteurs à bascule DIP ne sont pas corrects. ∗...
  • Página 36: Mise En Place Des Piles

    4-2. Mise en place des piles 1 Retirer le couvercle du logement et insérer les 2 Remettre le couvercle du logement en place piles. et appuyer sur la touche de réinitialisation “Reset”. Appuyer avec les doigts sur la zone Remettre le couvercle du logement marquée “...
  • Página 37: Réglage De L'heure Exacte

    4-3. Réglage de l’heure exacte 1. Lors de la première utilisation, après le remplacement des piles ou après avoir appuyé sur la touche Reset, effectuer les opérations suivantes: ON/OFF Trois secondes CHECK TEST RUN plus tard MODE ˚C CLOCK VANE STOP START NOT AVAILABLE...
  • Página 38: Méthode De Fonctionnement

    5. Méthode de fonctionnement ™ A chaque transmission de signaux, l’indication “ ” s’affiche. ™ Lors de la réception des signaux par le climatiseur, vous entendez un son confirmant cette récep- tion. 5-1. Opération de mise en marche ™ Lorsque les conditions de fonctionnement sont définies, les mêmes opérations peuvent être répé- tées en appuyant simplement sur l’interrupteur d’alimentation ON/OFF.
  • Página 39: Changement De La Vitesse Du Ventilateur Et Du Sens De Ventilation

    5-3. Changement de la vitesse du ventilateur et du sens de ven- tilation Si les affichages LCD ne sont pas allumés, appuyer sur l’in- terrupteur d’alimentation ON/OFF. ON/OFF 1. Pour modifier la vitesse du ventilateur ™ Appuyer sur la touche FAN et la vitesse du ventilateur chan- MODE gera.
  • Página 40: Réglage Du Minuteur

    5-4. Réglage du minuteur Réglage de l’heure d’arrêt Le climatiseur s’arrêtera de fonctionner à l’heure programmée (il est pos- sible de régler cette heure par pas de dix minutes). Par ex.: Pour programmer l’arrêt de fonctionnement à 18:00 (6:00 pm). ˚C 1.
  • Página 41 Fonctionnement programmé ™ Le fonctionnement programmé peut être utilisé en réglant le minuteur de mise en marche et le minuteur d’arrêt l’un après l’autre. ™ Lorsque les heures programmées pour la mise en marche et pour l’arrêt sont identiques, le fonc- tionnement programmé...
  • Página 42: Essai De Fonctionnement

    6. Essai de fonctionnement CHECK TEST RUN CHECK TEST RUN ˚C ˚C NOT AVAILABLE NOT AVAILABLE ON/OFF ON/OFF MODE CLOCK Reset VANE STOP START After refiling batteries. Press the reset button. MIN. 1 Mettre l’appareil sous tension. 2 Régler le sélecteur Nrm/Set (à l’arrière de la télécommande) sur “Set”. A Les indications se mettent à...
  • Página 43: Contrôle Centralisé

    7. Contrôle centralisé 1. En cas d’empêchement du contrôle de fonctionnement local par télécommande sans fil. ™ Lorsque le contrôle à distance du fonctionnement est empêché par le contrôle centralisé, les opé- rations interdites ne peuvent pas être menées à bien à l’aide d’une télécommande sans fil. •...
  • Página 44 Inhoudsopgave Pagina 1. Voorzorgsmaatregelen ................ 45 2. Controleren van de inhoud van de verpakking ........46 3. De onderdelen ..................47 4. Voordat u het apparaat gebruikt ............49 4-1. Instellen van de DIP-schakelaar ..........49 4-2. Plaatsen van de batterijen ............50 4-3.
  • Página 45: Voorzorgsmaatregelen

    1. Voorzorgsmaatregelen • Lees deze voorzorgsmaatregelen zorgvuldig door en installeer de afstandsbedieningseenheid op de juiste wijze. • De volgende twee symbolen worden gebruikt om gevaren aan te wijzen die veroorzaakt kunnen worden door het onjuiste gebruik van de afstandsbedieningseenheid. Ze staan in aflopende volg- orde van gevaar.
  • Página 46: Controleren Van De Inhoud Van De Verpakking

    Niet gebruiken voor andere doeleinden. • De afstandsbedieningseenheid is uitsluitend ontworpen voor het bedieningssysteem van de airconditioner voor gebouwen van MITSUBISHI Electric. Gebruik haar niet voor andere doel- einden zoals de bediening van andere airconditioners. Hierdoor kunnen er defecten ontstaan.
  • Página 47: De Onderdelen

    3. De onderdelen • Draadloze afstandsbedieningseenheid ∗ Het volgende voorbeeld is ter toelichting en toont de afstandsbedieningseenheid terwijl alle LCD- displays zijn opgelicht. De echte display is onverlicht wanneer de afstandsbedieningseenheid niet wordt gebruikt. Zender Richt dit deel op de signaal- ontvangsteenheid.
  • Página 48: De Signaalontvangsteenheid (Los Verkrijgbaar)

    • De signaalontvangsteenheid (los verkrijgbaar) AAN/UIT-lamp (opgelicht wanneer de unit in gebruik is, niet opgelicht wanneer ze niet in gebruik is) ON/OFF Noodbediening Wanneer de afstandsbedieningseenheid niet goed werkt, gebruikt u of de koelen- of de verwarmen- COOL HEAT toets op de signaalontvanger van de draadloze afstandsbedieningseenheid om de unit aan of uit te zetten.
  • Página 49: Voordat U Het Apparaat Gebruikt

    4. Voordat u het apparaat gebruikt 4-1. Instellen van de DIP-schakelaar De DIP-schakelaars moeten worden ingesteld voordat u de afstandsbedieningseenheid gaat gebruiken. ∗ De afstandsbedieningseenheid werkt alleen bij een juiste instelling van de DIP-schakelaars. ∗ Klanten moeten de instellingen niet zelf verrichten, maar deze tijdens de installatie laten doen door bevoegde vakmensen.
  • Página 50: Plaatsen Van De Batterijen

    4-2. Plaatsen van de batterijen 1 Verwijder het batterijdeksel en plaats de bat- 2 Doe het deksel weer op zijn plaats en druk op terijen. de reset-toets. Druk met een vinger op “ ” en schuif Doe het batterijdeksel weer terug. het deksel van zijn plaats.
  • Página 51: Instellen Van De Huidige Tijd

    4-3. Instellen van de huidige tijd 1. Wanneer u het apparaat voor het eerst gebruikt, nadat u de batterijen heeft vervangen of op de reset-toets heeft gedrukt: ON/OFF Drie seconden CHECK TEST RUN later MODE ˚C CLOCK VANE STOP START NOT AVAILABLE NOT AVAILABLE MIN.
  • Página 52: Bediening

    5. Bediening ™ Iedere keer dat er signalen worden verzonden verschijnt het “ ”-teken. ™ Wanneer de signalen door de airconditioner worden ontvangen hoort u een bevestigend geluidje. Verzendt de signalen nogmaals wanneer u een dergelijk geluid niet hoort. 5-1. Starten ™...
  • Página 53: Veranderen Van De Ventilatorsnelheid En -Richting

    5-3. Veranderen van de ventilatorsnelheid en -richting Als de LCD-displays niet aan zijn drukt u op de AAN/UIT-toets. ON/OFF 1. Veranderen van de ventilatorsnelheid ™ Druk op de FAN-toets en de ventilatorsnelheid verandert. Voor de 4-fasen snelheid: MODE CLOCK VANE STOP START MIN.
  • Página 54: Instellen Van De Timer

    5-4. Instellen van de timer Instelling van een stoptijd De airconditioner stopt wanneer de vooraf ingestelde tijd wordt bereikt. (De tijd kan worden ingesteld in stappen van tien minuten.) B.v. Het doen stoppen van de bediening om 6:00 urr’s ochtends. ˚C 1.
  • Página 55 Bediening programma ™ De functie bediening programma kan worden gebruikt bij het achtereenvolgens instellen van de begin- en de stoptijd. ™ Wanneer de vooraf ingestelde tijden voor de stop- en de begintijd hetzelfde zijn, kan bediening programma worden gebruikt door achtereenvolgens op de STOP- en de START (TIMER SET)- toetsen te drukken.
  • Página 56: Proefdraaien

    6. Proefdraaien CHECK TEST RUN CHECK TEST RUN ˚C ˚C NOT AVAILABLE NOT AVAILABLE ON/OFF ON/OFF MODE CLOCK Reset VANE STOP START After refiling batteries. Press the reset button. MIN. 1 Schakel het apparaat in. 2 Stel de Nrm/Set-keuzeschakelaar (achterkant afstandsbedieningseenheid) in op “Set”. beginnen te knipperen.
  • Página 57: Centrale Besturing

    7. Centrale besturing 1. Wanneer plaatselijke bediening met draadloze afstandsbedieningseenheid niet mogelijk is. ™ Wanneer bediening op afstand niet mogelijk is als gevolg van centrale besturing kunnen de verhin- derde handelingen niet uitgevoerd worden met een draadloze afstandsbedieningseenheid. • Drie soorten bediening op afstand zijn niet mogelijk: starten en stoppen, bedieningsmodus en instellen temperatuur.
  • Página 58 Indice Pagina 1. Precauzioni relative alla sicurezza ............59 2. Controllo del contenuto della confezione ..........60 3. Nomenclatura dei componenti ............61 4. Prima dell’uso ..................63 4-1. Impostazione del commutatore DIP-switch ........ 63 4-2. Posizionamento delle batterie ............ 64 4-3.
  • Página 59: Precauzioni Relative Alla Sicurezza

    1. Precauzioni relative alla sicurezza • Leggere con attenzione queste precauzioni relative alla sicurezza ed installare correttamente il tele- comando. • I seguenti due simboli indicano possibili rischi di diversa gravità associati all’uso scorretto dell’appa- recchio: AVVERTENZA: Questo simbolo indica casi in cui l’uso scorretto del telecomando potrebbe causare incidenti gravi o morte.
  • Página 60: Controllo Del Contenuto Della Confezione

    CAUTELA Non far cadere il telecomando. • Ciò potrebbe causare la rottura dell’alloggiamento esterno e disabilitare il controllo. Non mettere sostanze pericolose vicino al telecomando. • Non installare in luoghi esposti a perdite di gas infiammabili. L’accumulo di gas infiammabili nelle vicinanze del telecomando potrebbe causare incendi od esplosioni.
  • Página 61: Nomenclatura Dei Componenti

    3. Nomenclatura dei componenti • Telecomando ∗ L’esempio seguente ha scopi puramente esplicativi ed illustra la sezione di funzionamento quan- do sono accesi tutti i display a cristalli liquidi. Differisce quindi dal display reale. Quando il teleco- mando non è in funzione, il display a cristalli liquidi non è illuminato. Trasmettitore Puntare questa sezione in direzione dell’unità...
  • Página 62 • Unità di ricezione del segnale (venduta separatamente) Spia ON\OFF (lampeggia quando l’unità è in funzione; è spenta quando l’unità non è in funzione) ON/OFF Funzionamento in caso di emergenza Nel caso in cui il telecomando non funzioni in maniera ade- guata, premere alternativamente il pulsante o il pul- COOL...
  • Página 63: Prima Dell'uso

    4. Prima dell’uso 4-1. Impostazione del commutatore DIP-switch Prima di poter utilizzare il telecomando è necessario impostare i commutatori DIP-switch. ∗ Il telecomando non sarà in grado di funzionare correttamente fino a che le impostazioni del commu- tatore DIP-switch non siano corrette. ∗...
  • Página 64: Posizionamento Delle Batterie

    4-2. Posizionamento delle batterie 1 Rimuovere il coperchio ed inserire le batterie. 2 Riposizionare il coperchio delle batterie e pre- mere il pulsante di resettaggio. Per rimuovere il coperchio, premere col Riposizionamento del coperchio dito l’area contrassegnata con “ ” e delle batterie.
  • Página 65: Impostazione Dell'ora Corrente

    4-3. Impostazione dell’ora corrente 1. Quando si usa il telecomando per la prima volta, in seguito alla sostituzione delle batterie o all’attivazione del pulsante di resettaggio: ON/OFF 3 secondi CHECK TEST RUN più tardi MODE ˚C CLOCK VANE STOP START NOT AVAILABLE NOT AVAILABLE MIN.
  • Página 66: Modalità Di Funzionamento

    5. Modalità di funzionamento ™ Ogni volta che vengono trasmessi dei segnali, apparirà il contrassegno “ ”. ™ Quando i segnali vengono ricevuti dal condizionatore d’aria, si udirà un suono di conferma della ricezione. Se non viene emesso alcun suono, ripetere l’invio del segnale. 5-1.
  • Página 67: Modifica Della Velocità E Della Direzione Della Ventola

    5-3. Modifica della velocità e della direzione della ventola Se i display a cristalli liquidi non sono accesi, premere il pul- ON/OFF sante ON/OFF. 1. Per modificare la velocità della ventola ™ Premere il pulsante FAN (VENTOLA) e la velocità della ventola MODE cambierà.
  • Página 68: Impostazione Del Timer

    5-4. Impostazione del timer Impostazione del timer per l’arresto (Stop Timer) Il funzionamento del condizionatore d’aria si arresta una volta raggiunta l’ora preimpostata. (L’ora può essere impostata ad intervalli di 10 minuti.) Es.: Come arrestare il funzionamento alle 6:00 p.m.(ore 18.00). ˚C 1.
  • Página 69 Funzionamento programmato ™ Il funzionamento programmato può essere usato eseguendo una dopo l’altra l’impostazione del timer per l’accensione (Start Timer) e quella per l’arresto (Stop Timer) del condizionatore. ™ Nel caso in cui gli orari preimpostati di spegnimento e accensione coincidano, il funzionamento programmato può...
  • Página 70: Verifica Del Funzionamento (Test Run)

    6. Verifica del funzionamento (Test Run) CHECK TEST RUN CHECK TEST RUN ˚C ˚C NOT AVAILABLE NOT AVAILABLE ON/OFF ON/OFF MODE CLOCK Reset VANE STOP START After refiling batteries. Press the reset button. MIN. 1 Accendere l’interruttore principale dell’unità. 2 Impostare l’interruttore del selettore Nrm/Set (posto sulla parte posteriore del telecomando) su “Set”. inizieranno a lampeggiare.
  • Página 71: Controllo Centralizzato

    7. Controllo centralizzato 1. Casi nei quali il funzionamento locale mediante telecomando è proibito. ™ Quando a causa del controllo centralizzato il funzionamento a distanza è vietato, le funzioni vietate non possono essere eseguite utilizzando il telecomando. • Esistono 3 tipi di funzionamento a distanza vietate, accensione e spegnimento, modalità fun- zionamento e impostazione della temperatura.
  • Página 72 Índice Página 1. Precauciones de seguridad ..............73 2. Confirmación de las piezas suministradas ......... 74 3. Nombre del componente ..............75 4. Medidas previas a la utilización del componente ....... 77 4-1. Ajuste de los interruptores DIP ........... 77 4-2.
  • Página 73: Precauciones De Seguridad

    1. Precauciones de seguridad • Lea con atención estas instrucciones de seguridad e instale el controlador remoto correctamente. • Los dos símbolos que aparecen a continuación indican posibles peligros por un uso indebido. Di- chos símbolos establecen dos niveles de riesgo: ADVERTENCIA: Este símbolo avisa de situaciones que podrían causar lesiones graves o incluso la muerte por un mal uso del controlador.
  • Página 74: Confirmación De Las Piezas Suministradas

    PRECAUCIÓN No deje caer el controlador. • Si el controlador cae al suelo, puede romperse la carcasa y estropearse la unidad. No almacene sustancias peligrosas cerca del controlador. • No instale el controlador en lugares expuestos a fugas de gas inflamable. Si se acumulan gases inflamables en la proximidad del controlador, puede producirse un incendio o una explosión.
  • Página 75: Nombre Del Componente

    3. Nombre del componente • Controlador remoto inalámbrico ∗ El ejemplo siguiente se ofrece exclusivamente con fines explicativos y muestra la pantalla con todos los indicadores LCD encendidos. En realidad, la pantalla LCD permanece apagada mien- tras no se utiliza el controlador remoto. Transmisor Oriente este extremo hacia el receptor de señal.
  • Página 76: Receptor De Señal (De Venta Por Separado)

    • Receptor de señal (de venta por separado) Luz piloto de encendido (se enciende cuando la unidad está funcionando y permanece apagada cuando la unidad está parada) ON/OFF Funcionamiento de emergencia Si la unidad de control remoto no funciona correctamente, pulse el botón del receptor de señales para COOL...
  • Página 77: Medidas Previas A La Utilización Del Componente

    4. Medidas previas a la utilización del componente 4-1. Ajuste de los interruptores DIP Antes de utilizar la unidad de control remoto es preciso ajustar los interruptores DIP. ∗ La unidad de control remoto no funcionará correctamente si los interruptores DIP no están bien ajustados.
  • Página 78: Colocación De Las Pilas

    4-2. Colocación de las pilas 1 Retire la tapa del compartimento e introduz- 2 Vuelva a colocar la tapa y pulse el botón de ca las pilas. reinicio. Presione con el dedo en la zona Vuelva a colocar la tapa. marcada con un triángulo “...
  • Página 79: Ajuste De La Hora Actual

    4-3. Ajuste de la hora actual 1. Cuando utilice el mando por primera vez, después de cambiar las pilas o pulsar el botón de reinicio: ON/OFF 3 segundos CHECK TEST RUN más tarde MODE ˚C CLOCK VANE STOP START NOT AVAILABLE NOT AVAILABLE MIN.
  • Página 80: Método De Funcionamiento

    5. Método de funcionamiento ™ Cada vez que se transmite una señal, aparece en pantalla la marca “ ”. ™ Cuando el aparato de aire acondicionado recibe una señal, se escucha un sonido de confirma- ción. Si no escucha este sonido, transmita de nuevo la señal. 5-1.
  • Página 81: Cambio De La Velocidad Y La Dirección Del Ventilador

    5-3. Cambio de la velocidad y la dirección del ventilador Si los indicadores de la pantalla LCD están apagados, pulse ON/OFF el botón ON/OFF. 1. Para cambiar la velocidad del ventilador ™ Pulse el botón FAN y cambiará la velocidad del ventilador. MODE Para ventiladores de 4 velocidades: CLOCK...
  • Página 82: Programación Del Temporizador

    5-4. Programación del temporizador Ajuste del temporizador de parada El aparato de aire acondicionado se para cuando se alcanza la hora prede- terminada (esta hora se puede ajustar en intervalos de 10 minutos). Por ejemplo, para que el aparato de aire acondicionado deje de funcionar a ˚C las 6 de la tarde: 1.
  • Página 83 Programa de funcionamiento ™ El programa de funcionamiento se configura ajustando el temporizador de inicio y el temporizador de parada uno después del otro. ™ Cuando la hora predeterminada del temporizador de parada coincida con la del temporizador de inicio, podrá utilizar el programa de funcionamiento si pulsa los botones STOP y START (configu- ración del temporizador) uno después del otro.
  • Página 84: Prueba De Funcionamiento

    6. Prueba de funcionamiento CHECK TEST RUN CHECK TEST RUN ˚C ˚C NOT AVAILABLE NOT AVAILABLE ON/OFF ON/OFF MODE CLOCK Reset VANE STOP START After refiling batteries. Press the reset button. MIN. 1 Conecte la alimentación de la unidad. 2 Ajuste el selector Nrm/Set (situado en la parte posterior del controlador) en la posición “Set”. A Comienzan a parpadear los indicadores TEST RUN CHECK...
  • Página 85: Control Centralizado

    7. Control centralizado 1. Funciones no controlables mediante el controlador remoto inalámbrico. ™ Mientras se utiliza el control centralizado algunas funciones del mando a distancia quedan blo- queadas, de modo que habrá una serie de operaciones que no podrá realizar desde el controlador remoto.
  • Página 86 This product is designed and intended for use in a residential, commercial or light-industrial environment. The product at hand is based on the following EU regulations: • Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/EEC HEAD OFFICE MITSUBISHI DENKI BLDG MARUNOUCHI TOKYO 100-8310 TELEX J24532 CABLE MELCO TOKYO WT02966X01...

Tabla de contenido