Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 11

Enlaces rápidos

USER MANUAL
MANUAL DE USUARIO
GOURMET ICE CUBES
- R290
SPRAY SYSTEM
SISTEMA DE DUCHAS
EN
ES
FR
DE
PT
IT

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Whirlpool EKG 45 EU

  • Página 1 USER MANUAL MANUAL DE USUARIO GOURMET ICE CUBES - R290 SPRAY SYSTEM SISTEMA DE DUCHAS...
  • Página 3 (Instrucciones originales)
  • Página 4 EN. WARNING This appliance is intended to be used in household and similar applications ES. ADVERTENCIAS. Aparato para uso doméstico y aplicaciones similares. FR. AVERTISSEMENTS. Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et similaires DE. HINWEISE. Dieses Gerät ist für den Einsatz in Haushalten und ähnlichen Anwendungen vorgesehen PT.
  • Página 5 SV:Denna signal indikerar att maskinen endast får anslutas till dricksvatten. Se avsnitt 3 i denna handbok. NB:Dette signalet indikerer at du bare kobler maskinen til drikkevann. Se avsnitt 3 i denne håndboken. PL:Sygnał wskazuje, aby podłączyć maszynę wyłącznie do przenośnego zaopatrzenia wodą. Patrz sekcja 3 tej instrukcji.
  • Página 6 IT. La macchina deve essere collegata a terra per evitare possibili scariche a persone o danni all'apparecchiatura. La mac- china deve essere in ogni caso collegata a terra in base alle normative e ai regolamenti locali e/o nazionali. Il produttore non risponderà...
  • Página 7 odpowiedzialności za szkody spowodowane brakiem uziemienia instalacji. To urządzenie musi być zainstalowane z odpowiednim zabezpieczeniem przepływu powrotnego, zgodnie z obowiązującymi przepisami krajowymi i lokalnymi. UWAGA: Interwencja niewykwalifikowanych osób, oprócz tego, że jest niebezpieczna, może spowodować poważne uszkodzenia. W razie awarii skontaktuj się z dystrybutorem. Zalecamy zawsze używanie orygi- nalnych części zamiennych.
  • Página 8 FR. Ce signal indique « Risque d’incendie/Matériaux inflammables » en raison de l’utilisation d’un réfrigérant inflammable. Pour les appareils à compression qui utilisent des réfrigérants inflammables, il faut également tenir compte de la substance des avertissements énumérés ci-dessous : DE. Dieses Signal weist auf "Brandgefahr / Entflammbare Materialien" aufgrund der Verwendung von entflammbarem Kühl- mittel hin.
  • Página 9: Reception Of The Machine

    EN. In case of refrigerant leakage: ES. En caso de que se produzca una fuga de refrigerante: FR. En cas de fuite de réfrigérant: DE. Bei Kältemittelleckagen: PT. In caso di perdita di refrigerante: IT. AVVERTENZE Il presente apparecchio è destinato all’uso in ambiti domestici o similari EL.
  • Página 10 Water and Drainage Water quality has a remarkable influence on the appearance, hardness and flavor of the ice as well as, on the machines condensated by water, on the life of the condenser. Connections to the Water Network Use a flexible pipe (1.3 m – 4.27 feet length) with the two filter joints supplied with the machine. Arrange the necessary appliances according to regulations or current norms to prevent water return to the network.
  • Página 11 CAUTION:IT IS VERY IMPORTANT WHEN REPLACING THE CONTAINER THAT THE NOZZLES ARE PERPENDICULAR, AS IF TWISTED, THE EXTERNAL CUBES COULD RUN OUT OF WATER. Cleaning of the Inlet filters They are easily obstructed during the first days of operation, MAINLY WITH NEW PIPING INSTALLATIONS. Loose the hose and clean it under water.
  • Página 12 Es conveniente la instalación de un interruptor y de los elementos de seguridad eléctrica adecuados, según la normativa local y/o nacional en cada caso. El voltaje y la intensidad están marcadas en la placa de características y en las hojas técnicas de este manual. Las variaciones en el voltaje superiores al 10% del indicado en la placa pueden ocasionar averías o impedir que la máquina arranque.
  • Página 13 Emballage A l’extérieur de l’emballage se trouve une étiquette avec le numéro de fabrication . Extérieur de l’appareil A l’arrière se trouve une étiquette identique. Plaque de caractéristiques Située a l’arriere de la machine Vérifier que le KIT d’instalation se trouve a l’intérieur de l’appareil. Celui-ci est composé de: Pelle à glace, tuyau d’alimentation ¾ po, tuyau de vidange de 22 mm., deux filtres et un manuel.
  • Página 14 La machine dispose d'une minuterie pour le démarrage, permettant de recharger le réservoir d’eau pour le cycle de fabrication. Vérifier que les injecteurs envoient de l’eau vers l’évaporateur dans le bon sens (jets uniformes en éventail). Après deux cycles, vérifier les glaçons. Ils doivent être homogènes. S'ils ne sortent pas correctement ou si l'appareil ne fabrique pas de glace, contacter un service technique agréé.
  • Página 15 ACHTUNG: Die Maschinen können bei einer Umgebungstemperatur zwischen 10ºC (50ºF) und 43ºC (109.40ºF) und mit einer Wassereintrittstemperatur zwischen 5ºC (41ºF) und 35ºC (95ºF) betrieben werden. Bei Temperaturen unter den Minimaltemperaturen kann es zu Schwierigkeiten beim Herstellen der Eiswürfel kommen. Oberhalb der Maximaltemperaturen nimmt die Lebensdauer des Kompressors ab, und die Herstellung verringert sich beträchtlich.
  • Página 16 Die Maschine vom Stromnetz nehmen. Den Wasserzulauf trennen oder den Hahn schließen. Wasserzu- und –ablauf vom Kondensator trennen. Eine 50%ige Lösung aus Phosphorsäure aus destilliertem oder demineralisiertem Wasser vorbereiten. Diese im Kondensator umlaufen lassen. (Die Mischung ist warm effektiver - zwischen 35º und 40º C-) KEINE SALZSÄURE VERWENDEN! Luftkondensator Die Maschine vom Stromnetz nehmen.
  • Página 17 Água e escoamento A qualidade da água influi notavelmente na aparência, dureza e sabor do gelo, e nas condensadas por água, na vida do condensador. Conexão à rede de água Utilize a conexão flexível (1,3 m. de comprimento) com as duas junções de filtro fornecidas com a máquina. Fornecer os dispositivos necessários, de acordo com a regulamentação ou norma em vigor, para evitar retorno de água à...
  • Página 18 1 CORTINA 4 COLETOR 2 GRELHA EXPULSORA 5 FILTRO DA BOMBA 3 INJETOR ATENÇÃO:É MUITO IMPORTANTE, QUANDO VOCÊ COLOCAR NOVAMENTE O COLETOR, QUE OS INJETORES ESTEJAM COMPLETAMENTE PERPENDICULARES AO COLETOR. SE OS INJETORES ESTÃO TORCIDOS, OS CUBOS DOS EXTREMOS PODEM FICAR SEM ÁGUA. Limpeza de filtros de entrada Nos primeiros dias de funcionamento da máquina, os filtros geralmente ficam obstruídos, ESPECIALMENTE COM AS INSTALAÇÕES NOVAS DE ENCANAMENTO.
  • Página 19 La tensione e l’intensità sono indicate nella targhetta di riferimento e nelle specifiche tecniche di questo manuale. Le variazioni di tensione superiori al 10% del valore indicato nella targhetta di riferimento possono causare avarie o impedire l’avviamento della macchina. MESSA IN MARCIA Accettazione preventiva La macchina è...

Este manual también es adecuado para:

Ekg 25 euEkg 25 ukEkg 45 uk