Página 7
• L’uso di spartigambe e cinture di ISTRUZIONI D’USO sicurezza è indispensabile per ga- rantire la sicurezza del bambino. AVVISO IMPORTANTE Utilizzare sempre le cinture di sicu- IMPORTANTE – CONSERVARE rezza contemporaneamente allo QUESTE ISTRUZIONI PER RIFE- spartigambe. RIMENTI FUTURI. •...
Página 8
CONSIGLI PER LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE • Questo prodotto deve essere utiliz- Questo prodotto necessita di manutenzione periodica. Le operazioni di pulizia e manutenzione devono essere effet- zato esclusivamente da un adulto. tuate solo da un adulto. • Il prodotto deve essere assemblato esclusivamente da un adulto.
Página 9
essere nuovamente regolate. rendere le ruote anteriori fisse, abbassare con il piede la ATTENZIONE: per l’utilizzo con bambini dalla nascita fino leva. Indipendentemente dalla posizione in cui si trova a circa 6 mesi è necessario utilizzare gli spallacci facendoli la ruota, si bloccherà in posizione dritta. ATTENZIONE: Entrambe le ruote devono essere sempre prima passare attraverso le due asole di regolazione.
Página 10
MANIGLIA DI TRASPORTO Qualora la cinghia sia allentata, dovrà essere tirata. 30. Per facilitare il trasporto del passeggino chiuso, il pas- ACCESSORI seggino è dotato di una comoda maniglia di trasporto ATTENZIONE: Gli accessori descritti di seguito possono (fig. 30). non essere presenti su alcune versioni del prodotto.
Página 11
months. INSTRUCTIONS • The parking device shall be en- gaged when placing and removing IMPORTANT WARNING the children. IMPORTANT- KEEP THESE IN- • Do not overload the storage bas- STRUCTION FOR FUTURE REFER- ket. Maximum weight 3 kg. ENCE. • Any load attached to the handle and/or on the backrest and/or the WARNING: BEFORE USE, REMOVE sides of the vehicle will affect the...
Página 12
Do not bleach safest way. 30° C • After removal of the safety harness Do not tumble dry (e.g. for washing), ensure that the Do not iron harness is reassembled correctly using the anchorage points. The Do not dry clean 6.
Página 13
WARNING: Children must wear all the time the safety har- (fig 13B). WARNING: The hood must be fixed on both sides of the ness. To ensure your child’s safety, it is necessary to always use the safety harness. stroller. Ensure that the hood is correctly secured into position. 14.
Página 14
WARRANTY the press studs (fig. 22). The product is guaranteed against any conformity defect in RAIN COVER normal conditions of use as provided for by the instructions The stroller may come with a rain cover. for use. 23. To fit the rain cover, pass the straps around the tubes of The warranty shall not therefore apply in the case of dam- the stroller in the positions shown in fig.
• De la naissance de l'enfant à ses 6 NOTICE D’EMPLOI mois environ, le dossier doit être utilisé complètement incliné. AVERTISSEMENT IMPORTANT • Le système de freinage doit être ac- IMPORTANT - CONSERVER CES tionné avant de positionner ou de INSTRUCTIONS POUR CONSULTA- retirer l’enfant.
Página 16
Le tissu de la poussette est amovible (consulter le chapitre sette ou grimper dessus. « Déhoussage »). Pour nettoyer les parties en tissu, consul- ter les étiquettes de lavage. Les symboles de lavage et leur • Vérifier que les utilisateurs de la signification sont décrits ci-dessous : poussette connaissent le fonction- Laver à...
Página 17
installé l’enfant dans la poussette, enfiler les 2 fourches verrouillées ou déverrouillées en même temps. dans l’œillet en plastique (fig. 4A et 4B) puis les enfiler CAPOTE TRANSFORMABLE dans la boucle de l’entrejambe (fig. 4C) ; régler la lon- gueur des ceintures de sorte qu'elles adhèrent bien 13.
Página 18
cessoires présents sur le modèle acheté. munie d'une poignée de transport très pratique (fig. 30). PANIER PORTE-OBJETS KIT CONFORT La poussette peut être équipée d’un panier porte-objets. La poussette peut être équipée d'un kit confort, incluant 2 22. Fixer le panier en faisant passer les boutonnières avant à épaulières et un entrejambe rembourrés.
Página 19
Übereinstimmung mit dem Prüf- GEBRAUCHSANLEITUNG protokoll LSU 001 2014-11. • Für Kinder ab der Geburt bis ca. WICHTIGER HINWEIS zum 6. Lebensmonat muss die Rü- ANLEITUNG FÜR SPÄTERE RÜCK- ckenlehne vollständig zurückge- FRAGEN AUFBEWAHREN. klappt verwendet werden. • Die Bremse muss stets angezogen WARNUNG: VOR DEM GEBRAUCH sein, wenn Sie das Kind hineinset- EVENTUELLE...
Página 20
• Wird der Sportwagen nicht ver- der Sonne ausgesetzt, kann dies wendet, muss er für Kinder unzu- Farbveränderungen bei Materialien gänglich aufbewahrt werden. und Stoffen verursachen. • Benutzen Sie das Produkt nicht • Dieses Produkt darf ausschließlich mehr, wenn Teile davon gebro- von Erwachsenen benutzt werden.
Página 21
AUFKLAPPEN DES SPORTWAGENS 9. Um die Beinstütze wieder in die ursprüngliche Position WARNUNG: Achten Sie bei der Ausführung dieses Arbeits- zurückzustellen, die seitlichen Knöpfe drücken (Abb. 9). WARNUNG: Die Beinstütze hat keine Rückhaltefunktion vorgangs darauf, dass sich das Kind und ggf. auch andere Kinder in entsprechender Entfernung befinden.
Página 22
vorgangs darauf, dass sich das Kind und ggf. auch andere ohne Verdeck oder Sonnendach am Sportwagen verwen- Kinder in entsprechender Entfernung befinden. Vergewis- det werden, da das Kind ersticken könnte. sern Sie sich, dass dabei die beweglichen Teile des Sport- FUSSSACK wagens nicht mit dem Körper des Kindes in Berührung Einige Modellausführungen können einen Fußsack haben.
Página 23
EN 1888:2012 y ha sido probado con INSTRUCCIONES DE USO hasta 22 kg conforme al protocolo de prueba LSU 001 2014-11. AVISO IMPORTANTE • Para los niños de 0 a 6 meses, el res- IMPORTANTE – CONSERVE ESTAS paldo debe utilizarse en posición INSTRUCCIONES PARA FUTURAS totalmente reclinada.
CONSEJOS PARA LA LIMPIEZA Y EL MANTENIMIENTO tar a cargo exclusivamente de un Este producto requiere un mantenimiento periódico. Las adulto. operaciones de limpieza y mantenimiento deben ser rea- lizadas exclusivamente por un adulto. rán • El producto debe ser montado ex- clusivamente por un adulto.
Página 25
Después de retirar los cinturones de seguridad (p. ej. para La silla de paseo está equipada con ruedas delanteras pivo- lavarlos), asegúrese de que estén ensamblados correcta- tantes/fijas. Se recomienda utilizar las ruedas fijas en terre- mente, utilizando los puntos de anclaje. Las correas debe- nos especialmente difíciles.
Página 26
21. Desabroche los botones automáticos situados en los tu- haciendo pasar las cintas en torno a los tubos de la silla bos traseros de la silla de paseo como se muestra en la de paseo en las posiciones indicadas (Fig. 27). figura 21A.
• Este produto adequa-se desde o INSTRUÇÕES nascimento até aos 15 kg em con- PARA A UTILIZAÇÃO formidade com EN 1888:2012 e foi testado até aos 22 kg de acordo com o protocolo de ensaio LSU 001 AVISO más 2014-11. IMPORTANTE –...
Página 28
subitamente o controlo do mesmo. em falta, rasgado ou danificado. • Quando não estiver a ser utilizado, • Evite o contacto do carrinho com água salgada, para prevenir a for- mantenha o carrinho fora do alcan- mação de ferrugem. ce das crianças. •...
Página 29
do na posição aberta, verificando se a cruzeta traseira está estiver parado. Nunca deixe o carrinho num piso inclinado realmente bloqueada. com a criança lá dentro, mesmo que o travão de estaciona- mento esteja acionado. UTILIZAÇÃO DOS CINTOS DE SEGURANÇA ATENÇÃO: depois de ter pressionado o pedal dos travões, O carrinho está...
Página 30
COBRE PERNAS que o carrinho se possa abrir acidentalmente. 26. O saco térmico pode ser transformado num cobre per- REMOÇÃO DO FORRO nas normal, abrindo o fecho de correr e removendo a O carrinho dispõe de um revestimento totalmente remo- parte de baixo em felpa (fig.
Página 31
GEBRUIKSAANWIJZING 2014-11. • Voor kinderen vanaf de geboor- te tot de leeftijd van ongeveer 6 BELANGRIJKE MEDEDELINGEN maanden moet de rugleuning op BELANGRIJK - BEWAAR VOOR LA- de volledig neergelaten stand wor- TERE RAADPLEGING. den gebruikt. • Het product moet altijd op de rem LET OP: VERWIJDER VOOR HET GE- staan als u het kind erin zet of eruit BRUIK EVENTUELE PLASTIC ZAKKEN...
Página 32
• Als de wandelwagen niet wordt • Gebruik het artikel niet als er on- gebruikt, dient hij buiten het bereik derdelen stuk of gescheurd zijn, of ontbreken. van kinderen te worden gehouden. • Zorg ervoor dat de wandelwagen • Dit product mag uitsluitend door niet in aanraking komt met zilt een volwassene worden gebruikt.
Página 33
lichaam van het kind. 10. Om de wandelwagen te remmen, duwt u één van de 2. Open de sluitingshaak en duw de voorkant van de wan- twee hendels in het midden van de achterste wielgroe- delwagen naar voren (fig. 2). pen naar beneden, zoals wordt getoond in afbeelding 10.
pedaal onder de rechterkant van de wandelwagen met 25. Plaats de voetenzak zoals in figuur 25 wordt getoond de voet (zie figuur 17B). en maak de drukknopen op de getoonde plaatsen vast. LET OP: gebruik de voetenzak altijd door de veiligheids- 18.
Página 35
BRUKSANVISNING kollet LSU 001 2014-11. • Ryggstödet ska användas fullstän- digt bakåtlutat för nyfödda barn VIKTIG INFORMATION tills de är cirka 6 månader. VIKTIGT – SPARA DESSA IN- • Bromsen ska alltid ha aktiverats när STRUKTIONER FÖR FRAMTIDA man sätter i eller tar ur barnet. BEHOV.
Página 36
• Alla som använder sittvagnen måste Kemtvätta inte känna till exakt hur den fungerar. Rengör plastdelar regelbundet med en fuktad trasa. Torka • Efter att säkerhetsbältena har ta- metalldelar som kommit i kontakt med vatten, så att inte rost bildas. gits bort (t.ex.
Página 37
reglera lutningen. Om du släpper knappen blockeras gare och erhålla ett komplett skydd, öppna dragked- ryggstödet i närmaste läge (fig. 6). jan som finns på suffletten och fäll ut resten av tyget 7. För att höja ryggstödet till önskat läge är det tillräckligt att (Fig.16C).
ÅKPÅSE Vissa modeller kan vara försedda med åkpåse som är idea- lisk för kalla klimat. 24. Åkpåsen är försedd med slitsar för införing av säkehets- bälten när den används (fig. 24). 25. Placera åkpåsen på det sätt som visas i figur 25, genom att stänga tryckknapparna på...
Página 39
NÁVOD K POUŽITÍ 2014-11. • Pro novorozence a kojence přibliž- ně do 6 měsíců věku musí být opěr- DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ ka zad vždy kompletně sklopena. DŮLEŽITÉ – USCHOVEJTE TENTO • Při usazování nebo vyjímání dítěte NÁVOD PRO DALŠÍ POUŽITÍ. musí být brzdy vždy zabrzděny. •...
Página 40
ÚP • Ubezpečte se, že osoby používající Nebělte. 30° C kočárek jsou dobře obeznámeny Nesušte v sušičce s přesným způsobem jeho použití. Nežehlete. • Po odstranění bezpečnostních pásů (např. z důvodu praní) zkon- Nečistěte chemicky. trolujte, zda byly popruhy znovu Části z plastu pravidelně čistěte vlhkým hadříkem. Pokud se správně...
Página 41
ÚPRAVA OPĚRKY ZAD znázorněno na obrázku 14B. Opěrku zad je možno nastavit do 5 různých poloh. 15. Boudu je možno přeměnit na letní stříšku. Rozepněte 5. Připevněte automatickými knoflíky oba látkové boční po- zadní zip a knoflíky a odstraňte zadní část boudy (obr. 15). tahy k zadní...
Página 42
těnku volně uschnout (pokud je mokrá). upravují konkrétní předpisy uplatňované v zemi, kde byl výrobek zakoupen. UPOZORNĚNÍ: Pláštěnka nesmí být používána, pokud není připevněna na boudu nebo na sluneční stříšku, mohla by způsobit udušení dítěte. Pokud máte na kočárku připev- něnou pláštěnku, nikdy nenechávejte kočárek na slunci, pokud v něm sedí...
INSTRUKCJA biegania lub jazdy na rolkach. • Ten produkt jest przeznaczony dla UŻYTKOWANIA dzieci od urodzenia aż do osią- gnięcia wagi 15 kg, zgodnie z EN 1888:2012 i był testowany do wagi WAŻNA INFORMACJA 22 kg zgodnie z protokołem testo- OSTRZEŻENIE –...
Página 44
wó ani na schodach ruchomych: istnie- wiek jego element został uszko- je ryzyko nagłej utraty kontroli nad dzony, wyrwany lub zgubiony. wózkiem. • Unikać kontaktu wózka ze słoną wodą, UŻ Wó aby zapobiec powstawaniu rdzy. • Kiedy nie jest używany, wózek •...
Página 45
OSTRZEŻENIE: Używać hamulca przy każdym postoju. wózka spacerowego należy upewnić się, czy został zabez- pieczony w pozycji rozłożonej, sprawdzając prawidłowe Nie pozostawiać nigdy wózka na pochyłej powierzchni jeśli zablokowanie tylnego krzyżaka. siedzi w nim dziecko nawet wówczas, kiedy hamulec po- stojowy jest załączony.
Página 46
20. Aby zdjąć materiałowe obicie, unieść podnóżek (rys. polara (rys. 26). 20A). Następnie odpiąć sprzączki (rys. 20B), napy znaj- 27. Aby zaczepić okrycie na nóżki należy zapiąć zatrzaski, dujące się na siedzisku (rys. 20C) oraz rzepy umieszczo- przeciągając tasiemki wokół rurek ramy wózka we wska- ne wokół...
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ski, τυπο EN 1888:2012 και έχει δοκι- μαστεί έως τα 22 kg σύμφωνα με το πρωτόκολλο δοκιμής LSU 001 ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 2014-11. ΠΡΟΣΟΧΗ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙ- • Όταν το προϊόν χρησιμοποιούν παι- ią- ΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ. nę διά...
Página 48
κα • Το καροτσάκι περιπάτου, όταν δεν αν ορισμένα τμήματα είναι σπα- χρησιμοποιείται, πρέπει να φυλάσ- σμένα, σχισμένα ή απουσιάζουν. 3. Π • Αποφεύγετε την επαφή του καρο- σεται μακριά από τα παιδιά. ΠΡ τσ τσιού με θαλασσινό νερό για να •...
Página 49
καροτσιού δεν έρχονται σε επαφή με το σώμα του παιδιού. 10. Για να φρενάρετε το καροτσάκι περιπάτου, πιέστε προς α- 2. Ανοίξτε το κλιπ κλεισίματος και σπρώξτε το μπροστινό τα κάτω έναν από τους δύο μοχλούς που βρίσκονται τμήμα του καροτσιού περιπάτου προς τα εμπρός (εικ. 2). στο...
Página 50
18. Για να ολοκληρώσετε το κλείσιμο, σπρώξτε τις λαβές σχέδιο 25, κλείνοντας τα αυτόματα κουμπιά στις υποδει- προς τα εμπρός (εικ. 18). κνυόμενες θέσεις. ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν χρησιμοποιείτε το ζεστό σάκο βεβαιω- 19. Μόλις ολοκληρωθεί το κλείσιμο, το κλιπ στο πλάι θα μπλοκάρει...
Página 51
ει- TALİMATLAR • Doğumdan 6 aya kadar olan çocuk- ω- lar için, sırtlığın tamamen yatırılmış τις konumda kullanılması tavsiye edilir. ÖNEMLİ UYARI ναι • Çocuğu koyarken ve alırken, park ÖNEMLİ – BU KULLANIM KILAVU- δί etme cihazı daima etkinleştirilmiş ZUNU İLERİDE BAŞVURMAK ÜZE- olacaktır.
Página 52
kısmına başvurunuz). Kumaş kısımların temizlenmesi için • Başka çocukların pusetin yakınların- yıkama etiketindeki bilgilere uyunuz. Yıkama sembolleri ve anlamları aşağıdadır: da başıboş oynamasına veya üstü- ne çıkmasına izin vermeyiniz. Soğuk suda elde yıkayınız. lıd • Puseti kullanan kişinin, pusetin en Çamaşır suyu kullanmayınız.
Página 53
çin kemerinin tokasına takarak (şek. 4C) emniyet kemerini klipsi uygun konumlara sabitleyiniz. Tentenin koltuğa bağlayınız. Çocuğun omuzlarına ve vücuduna düzgünce takılmasını tamamlamak için; tentenin arka kısmını, ilgili uymasını sağlayarak, kemerlerin uzunluğunu ayarlayınız. düğmeleri kullanarak puset sırtlığının arkasına sabitleyi- Bel kemerini açmak için, yan çatallara bastırınız ve çekiniz. niz (şek 13B).
Página 54
niz ve çıtçıtları kapatınız (şek. 22). lanım koşullarındaki tüm uygunluk kusurlarına karşı garanti edilmiştir. Dolayısıyla, garanti; uygunsuz kullanım, eskime YAĞMURLUK veya tesadüfi olayların neden olduğu hasarlar durumunda Puset, bir yağmurluk ile birlikte verilebilir. geçerli olmayacaktır. 23. Yağmurluğu takmak için; kayışları, şek. 23’te gösterilen Uygunluk kusurlarına ilişkin garanti süresi için, lütfen ürü- konumlarda pusetin boruları...
Página 55
ИНСТРУКЦИЯ ПО для детей весом до 15 кг в соот- ветствии с требованиями норма- ЭКСПЛУАТАЦИИ тива EN 1888:2012 и протестиро- rü- вано для детей весом до 22 кг в соответствии с актом испытаний ВАЖНОЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ LSU 001 2014-11. ВАЖНО – СОХРАНИТЕ ЭТУ ИН- •...
нице или на эскалаторе: есть ве- риалов и тканей коляски. 3. Н • Запрещается использовать изде- роятность упустить её. ВН лие с поврежденными, оторван- • Если вы не пользуетесь коляской, ля за ными или недостающими частями. храните ее в недоступном для де- •...
2. Откройте затворный крючок и толкните вперёд пе- рычагов, расположенных в центре задних групп ко- реднюю часть прогулочной коляски (рис. 2). лёс, как изображено на рис. 10. 3. Носком ноги нажмите вниз на заднюю крестовину (рис. 3). 11. Чтобы разблокировать тормозное устройство, толкните е- ВНИМАНИЕ: перед...
Página 58
которая находится с правой стороны прогулочной 24. На тёплом мешке предусмотрены петли, в которые коляски (см.рисунок 17В). необходимо вставить ремни безопасности при ис- 18. Чтобы завершить складывание прогулочной коля- пользовании этого аксессуара (рис. 24). ски, толкните вперёд ручки (рис. 18). 25.
Página 59
ые ІНСТРУКЦІЯ З ис- • Цей виріб призначений для дітей в ком в д народження до досяг- ВИКОРИСТАННЯ за- ых нення ваги 15 кг в дпов дно до стандарту EN 1888:2012. В н був но ЗВЕРНІТЬ УВАГУ и. випробуваний для ваги до 22 кг де- ВАЖЛИВО...
Página 60
ВИ подал в д д тей, коли Ви ним не ними або в дсутн ми частинами. Ре кр користуєтесь. • Уникайте контакту візка із соло- ре • Ций виріб має використовувати ною водою, щоб запоб гти утво- ло П с рення...
ВИКОРИСТАННЯ РЕМЕНІВ БЕЗПЕКИ УВАГА: П сля натиснення на важ ль гальм вного при- Ремінь безпеки прогулянкового візка має п'ять точок строю переконайтеся, що гальма правильно спрацюва- кр плення складається з двох лямок, двох прор з в для ли на обох групах задн х кол с. о- регулювання, одного...
Página 62
покриття (чохол). для н г: для цього необх дно розстебнути зм йку (мал. 20. Щоб зняти чохол, п дн м ть опору для н г (мал. 20A). 26) витягнути нижню частину з фл су. П сля цього розстебн ть пряжки (мал. 20B), кнопки на 27.
Página 63
ал. РЪКОВОДСТВО • Този продукт е подходящ от за- раждането до тегло ЗА УПОТРЕБА он- съгласно EN 1888:2012 и е бил ВАЖНО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ изпитан с тегло до 22 kg съгласно ВАЖНО – ЗАПАЗЕТЕ НАСТО- изпитвателен протокол LSU 001 ки, ЯЩОТО РЪКОВОДСТВО ЗА БЪ- 2014-11.
Página 64
алите и на тъканта. ко стълби или ескалатори: възмож- • Не използвайте продукта, ако но е неочаквано да загубите рав- има счупени, скъсани или липс- новесие. ВН ващи части. е б • Когато не я използвате, съхраня- • Избягвайте контакта на детската тач...
Página 65
количката не влизат в контакт с тялото на детето. 11. За да деблокирате спирачната ситема, дръпнете наго- 2. Отворете заключващия механизъм и натиснете пред- ре единия от двата лоста, поставени в центъра на гру- о ната част на количката навън (фиг. 2). пите...
Página 66
кира автоматично количката (Фиг. 19), като предо- те места. ВНИМАНИЕ: използвайте топлия чувал, като винаги твратява случайното й разгъване. прекарвате предпазните колани в съответните прорези. ОТСТРАНЯВАНЕ НА ТЕКСТИЛНАТА ЧАСТ ВНИМАНИЕ: Контролирайте температурата на мястото, Тексилната част на количката може да се свали изцяло. където...
Página 67
INSTRUÇÕES DE USO ги criança brincar com este produto. зи. ATENÇÃO: то, • Utilize sem- то. AVISO IMPORTANTE pre o cinto de segurança. за ADVERTÊNCIA: IMPORTANTE - LER от- • Este produto não pode ser utilizado йте COM ATENÇÃO E на...
Página 68
úm ATENÇÃO: • Use o dispositivo de freio sempre • Sempre utili- que parar. ze a tira entrepernas em combi- ATENÇÃO: nação com o cinto abdominal. • Antes da uti- óle • Enquanto efetua as operações de lização, certifique-se de que o regulagem, certifique-se de que as freio de estacionamento está...
Página 69
úmido. Seque as partes em metal, após um eventual conta- 7. Para levantar o encosto, basta empurrá-lo para cima até à to com água, para evitar a formação de ferrugem. posição desejada (fig. 7). ATENÇÃO: Com o peso da criança, estas operações po- MANUTENÇÃO dem tornar-se mais difíceis.
Página 70
ATENÇÃO: A capa de chuva não pode ser usada em carri- 16. A abertura da capota tem três configurações diversas. A configuração inicial garante uma proteção padrão (Fig. nhos de passeio que não disponham de capota ou para-sol, 16A). Para uma maior proteção, extraia a seção de tecido pois pode asfixiar a criança.
Página 71
rri- • ال تستخدم ملحقات أو قطع غيار أو أجزاء التعليمات أخرى لم يتم توريدها/اعتمادها من اجلهة .الصانعة/املوزع حتذير مهم • لضمان سالمة طفلك، يجب استخدام حزام مالحظة مهمة - احتفظ بهذه التعليمات احلوض وأحزمة األمان. يجب دائم ا ً استعمال ér- .للرجوع...
Página 72
لوقت طويل إل ـ ـى شحوب ل ـ ـون خاماتها .مع إبزمي الل بعد خلع أحزمة األمان (لغرض غسلها مث ال ً)، تأكد من إعادة التجميع السليم .وأقمشتها .لألحزمة باستخدام نقاط التثبيت. يجب إعادة ضبط أحزمة األمان قد • ال تستعمل هذا املنتج إذا كان أي من أجزائه حتذير: عند...
Página 73
مع 41. قم بغلق السقف من خاللA 41. قم بفتح السقف كما هو مبني بالشكل .)24 استخدامه (الشكل بعد .14B سحب اجلزء األمامي باجتاهك كما هو مبني بالشكل 52. قم بتركيب كيس النوم الفرو كما هو مبني في الشكل 52، وذلك من خالل لألح...
Página 74
Виа Салдарини Кателли, 1 22070 Grandate – Como – Italia 22070 Грандата (СО) - Италия 800-188 898 тел. (+39) 031 382 111 www.CHICCO.com факс (+39) 031 382 400 www.CHICCO.com ARTSANA FRANCE S.A.S. часы работы: 8.30-17.30 (европейское время) 17/19 Avenue De La Metallurgie 93210 Saint Denis La Plaine - France ООО...