Operation LED Product description Horizontal adjustment Vertical adjustment screw The PB501/ PB511/ PB521 photoelectric beam sensors have Cover an infrared transmitter (Tx) and receiver (Rx). They are designed to be “AND gated". An alarm is initiated only when Mounting plate two stacked beams are simultaneously interrupted.
Remove the cover from the unit and detach the Model Outdoor (m) Indoor (m) mounting plate. Insert two M4x10 screws in the pole-mounting PB501 plate (2) and fix the sensor mounting plate to them. Continue PB511 as explained for wall-mounted units. PB521 Installing a back-to-back pole-mounted system &...
Specifications External dimensions See Figure 17. Model PB501 PB511 PB521 Detection Simultaneous interruption of 2 beams Figure 17 description system Knockout Infrared beam LED pulsed beam, double modulation Wire lead Outdoor 20 m...
Página 7
DE: Installationsanleitung Ambient temperature change Mounting Indoor/outdoor Produktbeschreibung positions Die PB501-/PB511-/PB521-Lichtschrankensensoren verfügen Wiring Terminals über einen Infrarotsender (Tx) und -empfänger (Rx). Sie Weight Transmitter: 380 g. Receiver: 400 g wurden für Schaltungen mit einem AND-Gatter konzipiert. Appearance PC resin (wine red) Dabei wird nur dann ein Alarm ausgelöst, wenn zwei...
Ausstanzungen. Ziehen Sie das Kabel wie gezeigt hindurch Außenbereich (m) Modell Innenbereich (m) und befestigen Sie es auf der Montageplatte. PB501 Mastmontage des Systems (Abbildung 10) PB511 PB521 Setzen Sie zwei Senkkopfschrauben (M4 x 20) in eine Masthalterung (1) ein. Befestigen Sie die Halterung für die Mastmontage mithilfe der Klammer am Mast.
Prüfgeräts empfohlen. Überprüfen Sie die Bei Positionierung über- und hintereinander wird die Hinweis: Lichtschrankenintensität durch Anschluss des Prüfgeräts am Verwendung eines Prüfgeräts für die Monitoranschluss des Empfängers. Die Tabelle unten gibt die Lichtschrankenausrichtung empfohlen, um die Zuverlässigkeit zu erhöhen und die Funktion zur Änderung der Monitorausgangsspannung (1) sowie die empfohlene Lichtschrankenintensität bei Verwendung für Außen- (2) und Lichtschrankenfrequenz nutzen zu können.
Página 10
Ausgang Monitoranschluss. AGC-Schaltkreis. Frostsichere Abdeckung. −25°C bis +60°C Descripción del producto Umgebungstem peraturbereich Los sensores de haz fotoeléctricos PB501/ PB511/ PB521 Montageposition Innen-/Außenbereich tienen un transmisor (Tx) y un receptor (Rx) de infrarrojos. Están diseñados para funcionar como "compuerta AND". Una Verkabelung Schraubklemmen alarma se activará...
Hay disponibles cuatro Modelo B (m) A (m) canales de frecuencia para impedir la diafonía cuando se PB501 utilicen varias unidades. PB511 PB521 Descripción de la pieza Figura 1: el producto se suministra con los siguientes Cableado del sistema elementos.
Alineación y funcionamiento de la unidad Tiempo de respuesta (seg). 1. Respuesta 0,05 seg: corriendo a toda velocidad. 2. Respuesta 0,3 seg: caminando Consulte la figura 13. rápidamente, 3. Respuesta 0,7 seg: caminando. Esta función se utiliza para modificar el tiempo de respuesta Descripción de la figura 13 del haz para adaptarse a la aplicación del mejor modo posible.
Problema Causa posible Remedio Modelo PB501 PB511 PB521 El tiempo de interrupción Relé de contacto sin corriente 1b (N/C) Ajuste el tiempo de Salida de del haz es inferior al respuesta del haz. tamper Acción: activado cuando la tapa del receptor no está...
Régler l’objectif verticalement (1) et horizontalement Figure 5 : (2) pour permettre à l’unité de fonctionner dans toutes les Les détecteurs photoélectriques à faisceau PB501/ PB511/ directions. Voir exemples A-C. PB521 sont équipés d’un émetteur (Tx) et d’un récepteur (Rx) à...
A = câblage par le haut ; B = câblage par le bas ; C = trous à Tension (1) Alignement Alignement perforer. Tirer le câble comme illustré et l’attacher à la plaque (l’extérieur) (2) (l’intérieur) (3) de montage. 60-250 mV Bonne Faible.
Dépistage des pannes Modèle PB501 PB511 PB521 Système de Interruption simultanée de 2 faisceaux Problèmes Cause possible Remède détection Mettre l’unité sous tension. Faisceau pulsé à diodes, double modulation. La diode Pas de tension Faisceau d’alimentation. infrarouge fonctionne Mauvais câblage ou Vérifier et réparer le câblage.
Descrizione del prodotto Figura 5: Regolare la lente in senso verticale (1) e orizzontale I sensori per fasci fotoelettrici PB501/PB511/PB521 sono (2) affinché l'unità possa funzionare in tutte le direzioni. Vedere costituiti da un trasmettitore (Tx) a raggi infrarossi e dal relativo gli esempi A-C.
Installazione del sistema Continuare con la regolazione fine dell'unità finché il LED di Installazione di un'unità fissata a parete (figura 12) attenuazione del ricevitore si spegne. Rimuovere il coperchio dall'unità (1) e separare la piastra di Se l'unità viene utilizzata all'aperto, posizionare un foglio di montaggio (2).
Dimensioni esterne Vedere la figura 17. Specifiche Descrizione figura 17 Foro per l'ingresso dei cavi Modello PB501 PB511 PB521 Conduttore Sistema di Interruzione simultanea di due fasci rilevamento Fascio Fascio pulsato LED, doppia modulazione...
Página 20
Aanbevolen installatiehoogte. Afbeelding 5: Verstel de lens verticaal (1) en horizontaal (2) De PB501/ PB511/ PB521 foto-elektrische beam-sensoren zodat de unit in alle richting kan werken. Zie voorbeelden A-C. beschikken over en infrarood zender (Tx) en ontvanger (Rx). Ze zijn ontworpen voor de modus "AND gated". Een alarm Afbeelding 8: Berekening van de beam-expansie (A).
Note: The maximum wiring distance when two or more sets Afbeelding 14: Fijnafstemming van de unit. are connected is the value shown divided by the number of sets. Beschrijving afbeelding 14 Tester 3-10 VDC Note: The signal line can be wired up to approximately 1000 m with AWG22 (diameter 0.65 mm) telephone wire.
Página 23
A=0.03 x B Produktbeskrivning B (m) A (m) PB501 Fotoelektroniska linjedetektorer PB501, PB511 samt PB521 består av en infraröd sändare och mottagare. De är PB511 konstruerade att ge larm när de 2 synkroniserade strålarna PB521 bryts samtidigt. Ett larm avges ej om t.ex. insekter, fåglar eller fallande löv bryter endast en stråle åt gången.
Página 24
Bild 7: Inkopplingsexempel. Bild 14 beskrivning Testjacksingång för mätinstrument Kabelavstånd för en strömförsörjning (m). Bild 9: Filter Den maximala kabellängden för system med två eller Notera: flera detektorpar är kabellängden dividerat med antalet Lysdiod larm detektorpar. Lysdiod dålig signal Notera: Signalkablarna kan vara upp till 1000 meter om AWG22 (diameter 0,65 mm) används.
överinstämmer med med tillämpliga krav och bestämmelser för Directive 2014/30/EU och/eller 2014/35/EU. För mer information: www.utcfireandsecurity.com eller www.interlogix.com. 2012/19/EU (WEEE): Produkter märkta med denna symbol får inte kastas i allmänna sophanteringssytem inom den europeiska unionen. För korrekt återvinning av utrustningen skall den returneras din lokala återförsäljare vid...