Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 61

Enlaces rápidos

Istruzioni di montaggio e d'uso
IT
DE
Italiano
Deutsch
FR
NL
Français
Nederlands
PT
Português
HDAI
HDSI
HFI
HDA
HDS
HF
HFD
EN
English
ES
Español
Sommario
Installazione, 2
Cappa aspirante
1
IT

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hotpoint Ariston HDAI

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Pannello di controllo, 7 Funzionamento, 8 Français Nederlands Español Manutenzione, 9 Pulizia, 9 Pulizia del filtro grassi, 9 Pulizia del filtro a carbone, 9 Português Montaggio e sostituzione del filtro, 9 Sostituzione Lampade, 10 Avvertenze, 11 Sicurezza generale, 11 HDAI Smaltimento, 11 HDSI...
  • Página 2: Installazione

    Installazione ! E' importante conservare questo libretto per poterlo La distanza minima fra la superficie di supporto dei consultare in ogni momento. In caso di vendita, di recipienti sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da cucina deve essere non inferiore a cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme al 50cm in caso di cucine elettriche e di 65cm in caso di prodotto.
  • Página 3 La cappa è dotata di tasselli di fissaggio adatti alla tasselli per l’aggancio), avvitare 4 viti sui fori esterni maggior parte di pareti/soffitti. E’ tuttavia necessario lasciando uno spazio tra la testa della vite e il interpellare un tecnico qualificato per accertarVi soffitto di circa 1cm.
  • Página 4 12. Applicare i dadi forniti di ganci di fissaggio all’interno delle sezioni dei camini superiori e inferiori in corrispondenza delle asole rettangolari, in totale devono essere montati 14 dadi. 13. Accoppiare le due sezioni superiori del camino a copertura del traliccio in maniera che le feritoie presenti sulle sezioni siano poste una sullo stesso lato del pannello comandi e l’altra sul lato opposto.
  • Página 5 Installazione modello per parete Quando lo schermo vapori è fornito smontato, va fissato come da Fig. a,b. La scatola di connessione elettrica va fissata come da Fig. c,d,e.
  • Página 6 1. Con una matita, eseguire una linea sulla parete, sino al soffitto, corrispondente alla linea di mezzeria, faciliterà le operazioni di installazione. 2. Applicare lo schema di foratura al muro: la linea verticale di mezzeria stampata sullo schema di foratura dovrà corrispondere alla linea di mezzeria disegnata sul muro, inoltre il bordo inferiore dello schema di foratura corrisponde al bordo inferiore della cappa.
  • Página 7: Descrizione Dell'apparecchio

    Descrizione dell'apparecchio Pannello di controllo a. Interruttore luce ON/OFF. b. Interruttore OFF/velocità 1 c. Selezione velocità 2 d. Selezione velocità 3...
  • Página 8: Funzionamento

    Funzionamento ! Per favorire un'ottimale evacuazione degli odori, si consiglia di accendere la cappa, con potenza minima, prima dell'inizio della cottura. Si consiglia, inoltre, di spegnerla 10/15 minuti dopo la fine di ogni cottura. ! Si consiglia di effettuare fritture sotto la cappa soltanto sotto sorveglianza costante.
  • Página 9: Manutenzione

    Manutenzione Durante i lavori di pulizia e manutenzione è sempre necessario isolare la cappa dalla rete di alimentazione. Pulizia del filtro a carbone Staccare quindi la spina. Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura. Al fine di assicurare un'efficacia ottimale e costante La saturazione del filtro carbone si verifica dopo un della cappa, si raccomanda di effettuare regolarmente uso più...
  • Página 10: Sostituzione Lampade

    Sostituzione Lampade Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica. Attenzione! Prima di toccare le lampade sincerarsi che siano fredde. 1. Estrarre la protezione facendo leva con un piccolo giravite a taglio o simile utensile. 2. Sostituire la lampada danneggiata. Utilizzare solo lampade alogene da 12V -20W max - G4, avendo cura di non toccarle con le mani.
  • Página 11: Avvertenze

    Avvertenze Sicurezza generale Smaltimento Attenzione! Non collegare l’apparecchio alla rete • Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi elettrica finche l’installazione è totalmente alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere completata. riutilizzati. Prima qualsiasi operazione pulizia ! In caso di anomalie rivolgersi presso il servizio di manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica assistenza tecnica autorizzato ad esigere ricambi togliendo la spina o staccando l’interruttore generale...
  • Página 13 Beschreibung der Dunstabzugshaube, 19 Bedienfeld, 19 Betrieb, 20 Français Nederlands Español Wartung, 21 Reinigung, 21 Reinigung des Fettfilters, 21 Reinigung des Aktivkohlefilters, 21 Português Aufbau und Auswechslung des Filters, 21 Ersetzten der Lämpchen, 22 Warnung, 23 Allgemeine Sicherheit, 23 HDAI Entsorgung, 23 HDSI...
  • Página 14: Befestigung

    Befestigung ! Es ist wichtig diese Bedienungsanleitung zu behalten Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem um sie in jedem Moment nachzuschlagen. Im Fall von Kochfeld und der Unterseite der Dunstabzugshaube Verkaufen, Abtretung oder Umziehen, versichern Sie darf 50cm im Fall von elektrischen Kochfeldern und sich bitte dass Sie mit dem Produkt zusammen bleibt.
  • Página 15 anschauen) Installation Modell für die Decke (Inselhaube) 7. Die vier Schrauben richtig befestigen 1. Die Erweiterung Struktur 8. noch die andere zwei Schrauben an die Loechern Dunstabzugshaubeshalters regeln, aus dieser fuer die Sicherheitsfixierung, die noch frei Erweiterung haengt die endgueltige Hoehe des geblieben sind, hineinfuegen und befestigen..
  • Página 16 mitgelieferten Oese Die zwei unteren Sektionen des Kamins Befestigungshaengers in die oberen und unteren verbinden so dass das Gitterwerk zugedeckt ist, Sektionen der Kaminen daraufmachen in den sechs Schrauben benutzen (drei jeder Seite, Bereich der viereckigen Oese. Im Zusammen auch das Schema in der Planung anschauen um muessen vierzehn Oewse montiert werden.
  • Página 17 Installation des Modells für die Wand Wenn das Dunstbild ausmontiert mitgeliefert wird, muss man es , wie im Bild a.b.gezeigt, befestigen. Die elektrische Verbindungsschachtel muss man, wie in Bild c,d,e.gezeigt, befestigen.
  • Página 18 1. Mit einem Bleistift, eine Streife an die Wand benutzen moechte, muss zeichnen , bis zur Decke, entsprechend der Kaminhaltersteigbuegel Deflektor Mittellinie, das wird die Installationsoperationen befestigen und das andere Ende des Schlauchs erleichtern. and den auf den Deflektor F positionierten 2.
  • Página 19: Beschreibung Der Dunstabzugshaube

    Beschreibung der Dunstabzugshaube Bedienfeld a. Lichtschalter ON/OFF. b. Schalter OFF/Geschwindlichkeit 1. c. Geschwindlichkeitauswahl 2 . d. Selezione velocità 3 .
  • Página 20: Betrieb

    Betrieb ! Um einen optimalen Geruchsabzug zu begünstigen, wird empfohlen, die Abzugshaube bereits vor dem Kochen einzuschalten. Ebenso wird geraten, das Gerät erst wieder zehn bis fünfzehn Minuten nach dem Kochen auszuschalten. ! Es wird empfohlen, unter der Abzugshaube nur bei ständiger Aufsicht in schwimmendem Fett zu braten.
  • Página 21: Wartung

    Wartung ! Ehe man Arbeiten an der Abzughaube vornimmt, muß das Gerät stromlos gemacht werden! Reinigung des Aktivkohlefilters Für eine dauerhafte, optimale Leistungsfähigkeit Ihrer Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die Abzugshaube wird eine regelmäßige Pflege empfohlen beim Kochen entstehen. (im Durchschnitt alle zehn Tage).
  • Página 22: Ersetzten Der Lämpchen

    Ersetzten der Lämpchen Das Gerat von Stromnetz abschalten. Hinweis: Vor Berühren der Lampen sich vergewissern, dass sie abgekühlt sind. 1. Die Lampenabdeckung mit Hilfe eines kleinen Schlitzschraubenziehers oder ähnlichem entfernen. 2. Die defekte Lampe auswechseln. Ausschließlich Halogenlampen zu m12V -20W max - G4 verwenden und darauf achten, diese nicht mit den Händen zu berühren.
  • Página 23: Warnung

    Warnung Entsorgung • Entsorgung des Materiales der Verpackung: an die Allgemeine Sicherheit lokalen Normen achten, so dass die Verpackungen Achtung! Gerät nicht Stromnetz nochmal benutzt werden koennen. anschließen, solange die Installation noch nicht ! Sollten Anomalien sein, bitte wenden Sie sich an den abgeschlossen ist.
  • Página 25 Control panel, 31 Operation, 32 Français Nederlands Español Maintenance, 33 Cleaning, 33 Cleaning the grease filters, 33 Cleaning the carbon filter, 33 Português Mounting and changing the filter, 33 Replacing lamps, 34 Caution, 35 General safety, 35 HDAI Disposal, 35 HDSI...
  • Página 26: Installation

    Installation ! It is important to conserve this booklet for The minimum distance between the supporting surface consultation at any moment. In the case of sale, for the cooking vessels on the hob and the lowest part of the range hood must be not less than 50cm from cession or move, make sure it is together with the electric cookers and 65cm from gas or mixed cookers.
  • Página 27 Expansion wall plugs are provided to secure the hood between the head of the screws and the ceiling. to most types of walls/ceilings. However, a qualified 6. Hook the trellis to the ceiling with 4 screws, see technician must verify suitability of the materials in operation 4).
  • Página 28 12. Put the nuts equipped with fixing hooks inside the 15. Couple the two lower sections of the flue to cover sections upper lower flues the trellis using 6 screws (3 per side - also see the correspondence with the rectangular slots. A total plan diagram for coupling the two sections).
  • Página 29 Installation wall model When the vapour catcher is disassembled, it must be fixed as shown in Fig. a,b. The electric connection box must be assembled as shown in Fig. c,d,e.
  • Página 30 1. Drawing a line on the wall with a pencil up to the ceiling, corresponding to the centre line, will make the installation operations easier. 2. Apply the perforation diagram to the wall: the vertical centre line printed on the perforation diagram should correspond to the centre line drawn on the wall.
  • Página 31: Description Of The Appliance

    Description of the appliance Control panel a. ON/OFF light switch b. Speed 1/OFF switch c. 2-speed selection d. 3-speed selection...
  • Página 32: Operation

    Operation ! We advise switching the hood on, at minimum power, before beginning to cook to favour the optimal expulsion of odours. In addition we advise turning it off every time 10/15 minutes after finishing cooking. ! We advise frying under the hood only under constant supervision.
  • Página 33: Maintenance

    Maintenance It is always necessary to isolate the hood from the power supply during cleaning and maintenance. Cleaning the carbon filter Therefore remove the plug. It absorbs unpleasant odours caused by cooking. We recommend carrying our maintenance regularly The saturation of the activated charcoal occurs after (about every 10 days) to ensure efficacious and more or less prolonged use, depending on the type of constant performance of the hood.
  • Página 34: Replacing Lamps

    Replacing lamps Disconnect the hood from the electricity. Warning! Prior to touching the light bulbs ensure they are cooled down. 1. Using a flat head screwdriver or equivalent tool, carefully pry loose the light cover. 2. Remove the damaged light and replace with a new 12 Volt, 20 Watt (Maximum) halogen light made for a G-4 base SUITABLE FOR USE IN OPEN LUMINAIRES.
  • Página 35: Caution

    Caution General safety Disposal WARNING! Do not connect the appliance to the mains • Disposing of the packaging material: keep to the until the installation is fully complete. local regulations so that the packaging can be re-used. Before any cleaning or maintenance operation, ! In case of anomalies apply to the authorized technical disconnect the hood from the mains by removing the assistance service and require original spare parts.
  • Página 37 Français Nederlands Español Entretien, 45 Nettoyage, 45 Nettoyage des filtres anti-gras, 45 Nettoyage du filtre à charbon, 45 Português Montage et remplacement du filtre, 45 Remplacement des lampes, 46 Attention, 47 Sécurité générale, 47 Mise au rebut, 47 HDAI HDSI...
  • Página 38: Installation

    Installation ! Il est important de conserver ce livret pour pouvoir le La distance minimum entre la superficie de support consulter à tout moment. En cas de vente, de cession des récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse de la hotte de cuisine ne doit pas être ou de déménagement, s’assurer qu’il reste avec le inférieure à...
  • Página 39 La hotte est équipée de chevilles de fixation convenant Prédisposer le raccordement électrique. à la plupart des parois/plafonds. Il est cependant 5. Forer comme indiqué (6 trous pour 6 chevilles à nécessaire de s’adresser à un technicien qualifié afin mur- 4 chevilles pour l’accrochage), visser les 4 vis de s’assurer que le matériel est approprié...
  • Página 40 12. Appliquer les dés de fixation fournis à l’intérieur des 15. Accoupler les deux parties inférieures de la parties des cheminées supérieures et inférieures en cheminée en couverture du treillis, utiliser 6 vis (3 correspondance des fentes rectangulaires, au total par côté- voir aussi le plan pour l’accouplement des 14 dés doivent être installés.
  • Página 41 Installation du modèle pour mur Quand l'écran vapeur est fourni démonté, il doit être fixé comme indiqué aux Fig. a, b. La boîte de raccordement électrique doit être fixée comme indiqué aux Fig. c, d, e.
  • Página 42 1. A l’aide d’un crayon, réaliser une ligne sur la paroi, 11. Faire glisser la partie inférieure de la cheminée en jusqu’au plafond, correspondant à la ligne médiane, couverture complète du groupe d’aspiration jusqu’à ce qui facilitera les opérations d’installation. l’insérer à...
  • Página 43: Description De L'appareil

    Description de l'appareil Panneau de commande a. Interrupteur lumières ON/OFF. b. Interrupteur OFF/vitesse 1 c. Sélection vitesse 2 d. Sélection vitesse 3...
  • Página 44: Fonctionnement

    Fonctionnement ! Pour favoriser une évacuation optimale des odeurs, il est conseillé de mettre en marche la hotte, à la vitesse minimale, avant de commencer la cuisson. Il est conseillé, en outre, de l’éteindre 10/15 minutes après avoir terminer de cuisiner. ! Il est conseillé...
  • Página 45: Entretien

    Entretien ! Pendant les travaux de nettoyage et d’entretient il est nécessaire d’isoler toujours la hotte du réseau Nettoyage du filtre à charbon d’alimentation. Débrancher donc la prise. Retient les odeurs désagréables de cuisson. Afin d’assurer une efficacité optimale et constante de La saturation du charbon actif se constate aprés un la hotte, il est recommandé...
  • Página 46: Remplacement Des Lampes

    Remplacement des lampes Débrancher l’appareil du réseau électrique Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-vous qu’elles soient froides. 1. sortir la protection en utilisant un petit tournevis à lame plate ou tout autre outil similaire. 2. Remplacer la lampe endommagée. Utiliser uniquement des lampes halogènes 12V - 20W max - G4 (Adaptée à...
  • Página 47: Attention

    Attention Sécurité générale Mise au rebut Attention! Ne pas raccorder l’appareil au circuit • Décharge du matériel d’emballage: s’abstenir aux électrique avant que le montage ne soit complètement normes locales, ainsi les emballages pourront être terminé. recyclés. Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, ! En cas d’anomalie, s’adresser au service débrancher la hotte du circuit électrique en retirant la d’assistance technique autorisé...
  • Página 49 Bedieningspaneel, 55 Werking, 56 Français Nederlands Español Onderhoud, 57 Schoonmaak, 57 Reiniging van het vetfilter, 57 Schoonmaak van de koolstoffilter, 57 Português Montage en vervanging van de filter, 57 Vervanging lampjes, 58 Waarschuwing, 59 Algemene veiligheidsvoorschriften, 59 Afdanking, 59 HDAI HDSI...
  • Página 50: Het Installeren

    Het installeren ! Dit boekje moet voor latere raadpleging bewaard De minimum afstand tussen het kookvlak van het worden. In geval van verkoop, overdracht of fornuis en het laagste deel van de afzuigkap mag niet verplaatsing het boekje altijd bij het toestel bewaren. onder de 50cm liggen, in geval van een elektrisch fornuis en 65cm, in geval van een gas- of gemengd ! Lees de werkingsinstructies aandachtig door: er...
  • Página 51 De wasemkap is voorzien van bevestigingspluggen die zijkanten van de kookplaat (de kant van de geschikt zijn voor de meeste muurs/plafonds. Er moet boormal met het opschrift FRONT komt overeen echter contact opgenomen worden met de kant van het bedieningspaneel). Maak de gekwalificeerd technicus om u ervan te vergewissen elektrische aansluiting.
  • Página 52 Breng meegeleverde moeren Maak beide onderste schouwdelen voor de bevestigingshaken binnenin de bovenste en afdekking draaggeraamte onderste schouwdelen aan ter hoogte van de schroeven (3 per kant - zie ook schema voor de rechthoekige ogen. In totaal moeten 14 moeren montage van de beide delen) vast.
  • Página 53 Installatie aan de muur Als het dampscherm niet gemonteerd geleverd wordt, monteer het volgens fig. a, b. De aansluitdoos voor de elektrische verbinding moet bevestigd worden volgens fig. c,d,e.
  • Página 54 1. Teken met een potlood een lijn op de muur tot aan 11. Laat het onderste schouwdeel dalen om de het plafond, die overeenkomt met de middellijn van afzuiggroep helemaal af te dekken, totdat hij goed het apparaat; dit vergemakkelijkt de installatie. op zijn plaats boven de wasemkap zit.
  • Página 55: Beschrijving Van De Wasemkap

    Beschrijving van de wasemkap Bedieningspaneel a. Lichtschakelaar ON/OFF. b. Schakelaar OFF/snelheid 1 c. Selectieknop snelheid 2 d. Selectieknop snelheid 3...
  • Página 56: Werking

    Werking Om een maximale afvoer van kookluchtjes te bevorderen wordt aangeraden de afzuigkap aan te zetten voordat u gaat koken. Er wordt met klem aangeraden uitsluitend onder voortdurend toezicht onder de afzuigkap te frituren. Het is verboden gerechten onder de afzuigkap te flamberen op straffe van het veroorzaken van brandgevaar.
  • Página 57: Onderhoud

    Onderhoud ! Als het rooster is verwijderd en men wil de wasemkap aan de binnenzijde reinigen, dan dient men Schoonmaak van de koolstoffilter er zich van te overtuigen dat de steker uit de Houdt de lastige kookgeuren vast. wandkontaktdoos is genomen. De verzadiging van de koolstoffilter vindt plaats na een Voor een konstante optimale werking van uw afzuigkap, min of meer geprolongeerd gebruik en hangt af van...
  • Página 58: Vervanging Lampjes

    Vervanging lampjes Sluit de stroom af. Attentie! Alvorens de lampjes aan te raken controleer eerst of ze koud zijn. 1. haal de bescherming weg door het op te lichten met een kleine schroevendraaier of iets dergelijks. 2. Vervang het kapotte lampje. Gebruik alleen halogeenlampjes van 12V -20W max - G4, en zorg ervoor dat u hen niet met de blote hand aanraakt.
  • Página 59: Waarschuwing

    Waarschuwing Algemene veiligheidsvoorschriften Afdanking Attentie! apparaat niet stroomnet • Afdanking van het verpakkingsmateriaal: neem de aansluiten voordat de installatie voltooid is. plaatselijke normgeving in acht zodat het Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van verpakkingsmateriaal gerecycleerd kan worden. het elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of ! In geval van eventuele storingen neem contact op door de hoofdschakelaar van de woning uit te met de bevoegde technische assistentie dienst en...
  • Página 61 Funcionamiento, 68 Français Nederlands Español Mantenimiento, 69 Limpieza, 69 Limpieza filtro antigrasa, 69 Limpieza do filtro al carbón activo, 69 Português Instalación y sustitución do filtro, 69 Sustitución de la lámpara, 70 Advertencias, 71 Seguridad general, 71 HDAI Eliminación, 71 HDSI...
  • Página 62: Instalación

    Instalación !Es importante guardar este manual para poder La distancia mínima entre la superficie de cocción y la consultar si fuera necesario.En el caso de venta,de parte más baja de la campana no debe ser inferior a 50cm en el caso de cocinas electricas y de 65cm en inutilidad o de mudanza, asegurarse que quede junto el caso de cocinas a gas o mixtas.
  • Página 63 La campana está dotada con tacos de fijación paralelos a lo lados de la placa de cocción-el lado adecuados a la mayor parte de paredes/techos. De del diagrama con la escritura FRONT, corresponde cualquier modo, conviene consultar a un técnico al lado panel de control).
  • Página 64 12. Coloque los dados provistos de ganchos de 15. Empareje las dos secciones inferiores de la fijación, en el interior de las secciones de las chimenea, para cubrir la rejilla, utilice 6 tornillos (3 chimeneas superiores inferiores por lado, vea también el esquema para el correspondencia de las ranuras rectangulares, en emparejamiento de las dos secciones).
  • Página 65 Instalación modelo para pared Cuando la pantalla vapores es proveida sin montar, debe ser fijada como en la Fig. a,b. La caja de conexión eléctrica debe ser fijada como en la Fig. c,d,e.
  • Página 66 1. Con un lápiz, haga una línea sobre la pared, hasta abrazadera de soporte chimeneas, con 2 tornillos el techo, correspondiente a la línea central, „G“ (10b). facilitará las operaciones de instalación. 11. Haga deslizar la sección inferior de la chimenea, 2.
  • Página 67: Descripción De La Campana

    Descripción de la campana Cuadro de control a. Interruptor luz ON/OFF. b. Interruptor OFF/ velocidad 1 c. Selección velocidad 2 d. Selección velocidad 3...
  • Página 68: Funcionamiento

    Funcionamiento ! Para favorecer una óptima evacuación del olor, se aconseja de encender la campana, en la potencia mínima, antes de iniciar la cocción.Se aconseja, además, de apagar la campana 10/15 minutos después de terminar de cocinar. ¡ Se aconseja, cuando caliente el aceite, tener cuidado debido al riesgo de inflamación de este.
  • Página 69: Mantenimiento

    Mantenimiento ! Antes de realizar cualquier operación de limpieza y/o mantenimiento asegúrese de que se ha desconectado Limpieza do filtro al carbón activo el suministro eléctrico en la campana. Retiene los olores desagradables producidos por el cocinado de alimentos. Al finalizar asegurarse de una óptima y constante La saturaciòn del carbòn activado ocurre despuès da eficacia de la campana, se recomienda de realizar mas o menos tiempo de uso prolongado, dependiendo...
  • Página 70: Sustitución De La Lámpara

    Sustitución de la lámpara Desconecte el aparato de la red elèctrica. Atención! Antes de tocar las lámparas asegúrese de que esten frías. 1. Extraer la protección haciendo palanca con un pequeño destornillador de boca plana o una herramienta similar. 2. Sustituir la lámpara dañada. Utilizar sólo lámparas halógenas de 12V -20W max - G4 (Adecuada para su uso en luminaria abierta) prestando atención en no tocarlas con las manos.
  • Página 71: Advertencias

    Advertencias Seguridad general Eliminación Atención!No conectar el aparato a la red eléctrica • Desperdicio del material en el hasta que la instalación fue completada. embalaje:Abtenerse a las normas locales, asi los Antes cualquier operación limpieza embalajes pueden ser utilizados nuovamente. mantenimento, desenchufar campana...
  • Página 73 Painel de controlo, 79 Funcionamento, 80 Français Nederlands Español Manutenção, 81 Limpeza, 81 Limpieza filtro antigordura, 81 Limpieza do de carvão activo, 81 Português Instalação e substituição do filtro, 81 Substituição das lâmpadas, 82 Advertências, 83 Segurança geral, 83 Eliminação, 83 HDAI HDSI...
  • Página 74: Instalação

    Instalação ! É importante conservar este livrete para podê-lo A distância mínima entre a superfície de suporte dos consultar a qualquer momento. Em caso de venda, recipientes no dispositivo de cozimento e a parte mais baixa da coifa não deve ser inferior a 50cm no caso de cessão ou mudança, certificar-se que o mesmo fique fogões eléctricos e 65cm no caso de fogões a gás ou junto com o produto.
  • Página 75 A coifa é dotada de buchas de fixação adequadas à 5. Furar como indicado (6 furos para 6 buchas para maior parte das paredes/tectos. Todavia, é necessário parede - 4 buchas para enganche), fixar 4 interpelar um técnico qualificado para se certificar parafusos nos furos externos deixando um quanto à...
  • Página 76 Aplicar as porcas com ganchos de fixação Acoplar as duas secções inferiores da dentro das secções das chaminés superiores e chaminé como cobertura da treliça, utilizar 6 inferiores correspondência rasgos parafusos (3 em cada lado, ver também o rectangulares, no total devem ser montadas 14 desenho em planta para o acoplamento das duas porcas.
  • Página 77 Instalação modelo para parede Quando o anteparo vapores é fornecido desmontado deve ser fixado como indicado na Fig. a,b. A caixa de conexão eléctrica deve ser fixada como indicado na Fig. c,d,e.
  • Página 78 1. Utilizando um lápis, desenhar uma linha na parede inseri-la na respectiva sede sobre a coifa. até o tecto, correspondente à linha de centro, isto facilitará as operações de instalação. 2. Aplicar o gabarito de furação à parede: a linha de centro vertical impressa no gabarito de furação deverá...
  • Página 79: Descrição Do Exaustor

    Descrição do exaustor Painel de controlo a. Interruptor luz ON/OFF. b. Interruptor OFF/velocidade 1 c. Selecção velocidade 2 d. Selecção velocidade 3...
  • Página 80: Funcionamento

    Funcionamento ! Para favorecer uma evacuação optimizada dos odores, aconselha-se ligar a coifa, na potência mínima, antes do início do cozimento. Além disso, aconselha- se desligar a mesma 10/15 minutos após o fim de cada cozimento. ! Aconselha-se efectuar frituras sob a coifa somente sob vigilância constante.
  • Página 81: Manutenção

    Manutenção Durante os trabalhos de limpeza e manutenção sempre é necessário isolar a coifa da rede de Limpieza do de carvão activo alimentação. Portanto, desligar a tomada. Retém os odores desagradáveis produzidos durante a De modo a assegurar uma eficiência óptima e cozedura.
  • Página 82: Substituição Das Lâmpadas

    Substituição das lâmpadas Desligar o aparelho da rede eléctrica; Atenção! Antes de tocar as lâmpadas, certificar-se que estejam frias. 1. Extraia a protecção servindo-se de uma pequena chave de parafuso ou ferramenta semelhante como alavanca. 2. Substitua a lâmpada queimada. Utilize exclusivamente lâmpadas de halogéneo de 12V - 20W max - G4, tomando o cuidado para não as tocar com as mãos.
  • Página 83: Advertências

    Advertências Segurança geral Eliminação Atenção! Não conectar o aparelho à rede eléctrica Despejo do material de embalagem: ater-se às normas enquanto a instalação não tiver sido totalmente locais, de modo que as embalagens possam ser completada. reutilizadas. Antes qualquer operação limpeza ! Em caso de anomalias dirigir-se ao serviço de manutenção, desligar a coifa da rede eléctrica tirando...
  • Página 84 dvertências LI3BHB 05/2008...

Este manual también es adecuado para:

HdsiHfiHdaHdsHfHdf