Página 1
VARIO D GB COD.00008276 Via delle Regioni, 299 - 50052 CERTALDO (FI) Italy • Centralino Tel. ++ 39 0571/63541• Fax ++ 39 0571/664275 • E-Mail: maggi@maggi-engineering.com • WEB: www.maggi-engineering.com e n g i n e e r i n g...
Página 2
LA MAGGI DESIDERA RINGRAZIARLA PER AVER A MAGGI DESEJA AGRADEC -LO POR TER SCELTO UNO DEI SUOI PRODOTTI ESCOLHIDO UM DOS SEUS PRODUTOS In questo manuale sono state inserite tutte le informazioni, Neste manual foram inseridos todas as informações, i consigli e le avvertenze che i nostri tecnici hanno ritenuto os conselhos e as advertências que os nossos técnicos...
Página 4
INDICE: INDICE: Pag. Pag. - Informazioni generali ............- Informações gerais ............Capitolo 1 Capítulo 1 - Protezioni ai fi ni della sicurezza - Uso previsto - - Protecções tendo como objectivo a segurança - Uso previsto Trasporto - Dimensioni - Indicazioni per l'installazione ..- Transporte - Dimensões - Indicações para a instalação ..
Página 5
Via delle Regioni, 299 Dirección del constructor 50052 CERTALDO - (FI) Morada do fabricante ITALIA Nome apparecchio Nombre del aparato Variosteff 3 - Variosteff 4 Nome aparelho Anno di costruzione Año de fabricación Ano de construção Alimentazione assorbimento Vedi targhetta dati sulla macchina Alimentación - Absorción...
Página 6
Capitolo 1 Capítulo 1 Pag. Pag. Protezioni ai fi ni della sicurezza ......Protecções relativas à segurança ....... 1 - 1 1 - 1 Uso previsto ............Uso previsto ............1 - 2 1 - 2 1 - 3 Trasporto - Dimensioni ........1 - 3 Transporte - Dimensões ........
1-1 PROTEZIONI AI FINI DELLA SICUREZZA 1-1 PROTECÇÕES COM VISTA À SEGURANÇA I Trascinatori Variosteff sono dotati di particolari accorgimenti che Os Arrastadores Variosteff são dotados de particulares precauções li rendono sicuri durante la lavorazione: que os tornam seguros durante o funcionamento. 1) - Uno sportello di protezione laterale che impedisce l'accesso 1) - Uma portinhola de protecção lateral que impede o acesso agli organi meccanici in movimento.
1-2 USO PREVISTO 1-2 USO PREVISTO Recomenda-se a utilização do Arrastador Variosteff exclusivamente Si raccomanda l'utilizzo del Trascinatore Variosteff esclusivamente per le operazioni descritte nel presente libretto, comprese le para as operações descritas no presente folheto, incluídas as operazioni che rientrano nella normale manutenzione. operações compreendidas na normal manutenção.
É oportuno conservar as embalagens previsione di successive necessità di trasporto. prevendo sucessivas necessidades de transporte. Embalagem Peso Confezione Peso Arrastador Variosteff 3 Trascinatore Variosteff 3 29 kg 29 kg Arrastador Variosteff 4 Trascinatore Variosteff 4 33 kg 33 kg Travessa em cruz norm.
1-4 INDICAZIONI PER L'INSTALLAZIONE 1-4 INDICAÇÕES PARA A INSTALAÇÃO Per conservare nel tempo una funzionalità impeccabile ed Para conservar ao longo do tempo uma funcionalidade e uma una assoluta precisione della macchina nella piena sicurezza absoluta precisão da máquina em absoluta segurança do operador, dell'operatore, è...
INSTALLAZIONE INSTALAÇÃO In questo capitolo vengono fornite tutte le istruzioni necessarie per Neste capítulo serão fornecidas todas as instruções necessárias il corretto montaggio della macchina. para a correcta montagem da máquina. 2-1 MONTAGGIO DEL SUPPORTO A CROCIERA 2-1 MONTAGEM DO SUPORTE A TRAVESSA EM CRUZ 1) - Inserire nella crociera (B) il tubo orizzontale con cremagliera 1) -Inserir na travessa em cruz (B) o tubo horizontal com cremalheira (A).
2-2 COLOCAÇÃO E FIXAGEM DO SUPORTE SOBRE A 2-2 COLLOCAZIONE E FISSAGGIO DEL SUPPORTO MESA DE TRABALHO SUL BANCO DI LAVORO Antes de proceder à fi xagem é oportuno ter em consideração Prima di procedere al fissaggio è opportuno prendere in o volume da máquina montada ilustrada na fi...
Occorre forare il banco della macchina con 4 fori passanti di E necessário furar o banco da máquina com 4 furos passantes de diametro 14 mm. Per il fi ssaggio usare bulloni M12, e relativi diâmetro 14 mm. Para a fi xagem usar parafuso M 12, e relativas anilhas e porcas.
Página 16
2 - 4 MONTAGGIO DEL TRASCINATORE SUL SUPPOR- 2-4MONTAGEM DO ARRASTADOR SOBRE OSUPORTE Una volta fi ssato il sostegno al banco di lavoro non resta che Uma vez fi xado o apoio à mesa de trabalho, só faltará montar montare il Trascinatore utilizzando l'apposito collare (M) (vedi o arrastador utilizando o respectivo colar (M) (ver fi...
UTILIZZAZIONE E REGOLAZIONI UTILIZAÇÃO E REGULAÇÕES ATTENZIONE: LE REGOLAZIONI DEVONO ESSERE ATENÇÃO: AS REGULAÇÕES DEVEM SER EFECTUADAS EFFETTUATE CON LA MACCHINA SCOLLEGATA DALL' C A MÁQUINA DESLIGADA DA ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA. ALIMENTAZIONE ELETTRICA. 3-1 REGULAÇÃO DA ALTURA 3-1 REGOLAZIONE DELL'ALTEZZA Para regular o arrastador em altura é preciso ter em consideração a espessura do objecto que se deve cortar.
3-2 REGOLAZIONE DELL'INCLINAZIONE 3-2 REGULAÇÃO DA INCLINAÇÃO Il Trascinatore è stato progettato per essere utilizzato su O Arrastador foi projectado para ser utilizado em mais máquinas. più macchine. In ogni caso per assicurare che il pezzo si De qualquer maneira para ser seguro que o objecto se mova muova parallelamente alla guida-squadra occorre posizionare paralelamente à...
3-3 REGULACAÇÃO DA VELOCIDADE DO ARRASTA- 3-3 REGOLAZIONE DELLA VELOCITA' DEL TRASCIN- TORE Para variar a velocidade do Variosteff 3/4 é necessário accionar o Per variare la velocità del Variosteff 3/4 occorre azionare il pomello muação colocado na parte superior do arrastador.
POSIZIONAMENTO DEL TRASCINATORE 3-4 UTILIZZO DEL TRASCINATORE SU UNA MACCHINA A SEGA CIRCOLARE Un Trascinatore a 3 rulli, dovrà essere disposto sulla sega circolare in modo che la lama della stessa si trovi tra il rullo intermedio (B) e quello di uscita (C). Un Trascinatore a 4 rulli, dovrà...
3-5 UTILIZZO DEL TRASCINATORE SU TOUPIE Nelle operazioni di scanalatura le due guide del toupie devono essere perfettamente allineate, mentre nelle operazioni di fresatura o profi latura le due guide devono essere sfalsate in rapporto allo spessore da assportare. Nel Trascinatore a 3 rulli, la fresa del toupie deve essere montato tra il rullo intermedio (B) ed il rullo di entrata (A).
3-6 UTILIZZO DEL TRASCINATORE SU PIALLA A FILO Nel montaggio di un Trascinatore a 3 rulli su pialla a fi lo, tutti i rulli del Trascinatore devono agire dalla parte in uscita della pialla. Il rullo di entrata (A) deve trovarsi a circa 5-6 cm. dall'apertura del banco.
4-1 AVVERTENZE 4-1 ADVERT NCIAS ATTENZIONE: OGNI INTERVENTO DI MANUTENZIONE, ATENÇÃO: CADA INTERVENÇÃO DE MANUTENÇÃO, ETC. FEITA A MÁQUINA DEVE SER EFECTUADA DEPOIS DE ECC. SULLA MACCHINA DEVE ESSERE FATTA DOPO TER RETIRADO A ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA A MÁQUINA AVER STACCATO LA MACCHINA DALL'ALIMENTAZIONE TIRANDO PORTANTO A FICHA DA TADA DE CORRENTE.
4-2 LUBRIFICAZIONE PERIODICA 4-2 LUBRIFICAÇÃO PERIÓDICA Per mantenere la macchina silenziosa ed in perfetta effi cienza Para manter a máquina silenciosa e em perfeita efi ciência é occorre: necessário: 1) - Iniettare periodicamente grasso ATHESIA EP/2 IP nei cuscinetti 1) - Injectar periodicamente massa gordurosa ATHESIA EP/2 IP attraverso gli ingrassatori (T) mostrati in fi...
4-3 SOSTITUZIONE DI UNA RUOTA 4-3 SUBSTITUIÇÃO DE UMA RODA Depois de um certo período de utilização torna-se necessária Dopo un certo periodo di utilizzo diviene necessaria la sostituzione a substituição de uma ou mais rodas. Para a substituição di una o più ruote. Per la sostituzione togliere la ruota vecchia retirar a roda velha desaparafusando os dois parafusos (V) e svitando le due viti (V) e sostituire la ruota.
Página 30
1) - Smontare il Trascinatore dal supporto. 1) - Desmontar o Arrastador do suporte. 2) - Togliere il motore agendo sulle 4 viti di fi ssaggio. 2) - Tirar o motor agindo sobre os quatro parafusos de fi xagem. 3) - Vuotare, ribaltando il Trascinatore, l'olio in un recipiente per 3) - Esvaziar, invertendo o Arrastador, o óleo num recipiente il successivo smaltimento.
às emissões sonoras das máquinas: 4-5 RUIDO AEREO En la tabla a continuación, según la ley, están indicados los datos Tipo di macchina Variosteff 3 relativos a las emisiones sonoras de las máquinas: Tipo de máquina Variosteff 4 Tipo de máquina...
Página 32
Capítulo 5 Capitolo 5 Pag. Pag. SCHEMA ELETTRICO ESQUEMA ELÉCTRICO Motore monofase ..........5 - 1 Motor monofásico ..........5 - 1 Motore trifase ............ 5 - 2 Motor trifásico ........... 5 - 2 Distinta degli apparecchi elettrici ...... 5 - 3 Lista dos aparelhos eléctricos ......
Página 33
5-1 MOTORE MONOFASE - MOTOR MONOFASICO - MOTOR MONOFÁSICO e n g i n e e r i n g...
Página 34
5-2 MOTORE TRIFASE - MOTOR TRIFASICO - MOTOR TRIFÁSICO e n g i n e e r i n g...
Página 35
5-3 DISTINTA DEGLI APPARECCHI ELETTRICI-LISTA DE LOS APARATOS ELECTRICOS - LISTA DOS APARELHOS ELÉCTRICOS Pagina Página VARIOSTEFF 3 - VARIOSTEFF 4 Motore monofase - Motor monofasico - Motor Monofásico Página Descrizione e funzione Note Componente Caratteristiche Q.tà Fornitore Rif. fornitore Descripción y función...
Página 36
Capitolo 6 Capítulo 6 Pag. Pag. PARTI DI RICAMBIO PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO Nota di ordinazione ........... 6 - 1 6 - 1 Nota de pedido ..........Indice delle tavole ..........6 - 2 6 - 2 Índice das gravuras ........... 6 - 3 Garanzia ............
PARTI DI RICAMBIO PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO 6-1 NOTE DI ORDINAZIONE: 6-1 NOTAS DE PEDIDO: L'utente che si trovi nelle necessità di comunicare con la nostra O utente que se encontre na necessidade de comunicar com a ditta dovrà fornire le seguenti informazioni: nossa empresa devera fornecer as seguintes informações: 1) - Copia della targhetta esterna montata sul Trascinatore (modello 1) - Cópia da placa exterior montada sobre o Arrastador (modelo...
6-2 INDICE DELLE TAVOLE 6-2 INDÍCE DAS GRAVURAS GRAV. 1 - GRUPO BATY TAV. 1 - GRUPPO BATY GRAV. 2 - GRUPO TRANSMISSÃO TAV. 2 - GRUPPO TRASMISSIONE GRAV. 3 - GRUPO MOTOR TAV. 3 - GRUPPO MOTORE GRAV. 4 - GRUPO SUPORTE TAV.
Página 46
TAV. - GRUPPO MOTORE COD.20500002 TAB. - GRUPO MOTOR GRAV. 3 - GRUPO MOTOR e n g i n e e r i n g...
Página 47
CODICE CODIGO DENOMINAZIONE N° DENOMINACION IDENTIFICAÇÃO CÓDIGO 33200009 Maniglia M12 Manilla M12 Manilha M12 00000022 Rondella Arandela Anilha 43200008 Prigioniero M12 Espárrago M12 Parafuso roscagem ambas as pontas 33253101 Base Base 43205009 Colonna verticale Columna vertical Base 43201010 Chiavetta Chaveta Columna vertical 00150809 Vite STEI M8x25 c.r.
Página 48
- GRUPPO SUPPORTO TAV. TAB. 4 - GRUPO SOPORTE GRAV. 4 - GRUPO SUPORTE e n g i n e e r i n g...
Página 49
CERTIFICATO DI GARANZIA - COPIA PER L'UTENTE CERTIFICADO DE GARANTIA - COPIA PARA EL USUARIO CERTIFICADO DE GARANTIA - CÓPIA PARA O UTENTE Numero di matricola Modello Número de matrícula Modelo Modelo ..........................Número de matrícula ......Acquistata da Comprado por Adquirido por ......................................
Página 50
CERTIFICATO DI GARANZIA - COPIA PER IL COSTRUTTORE CERTIFICADO DE GARANTÍA - COPIA PARA EL CONSTRUCTOR CERTIFICADO DE GARANTIA - CÓPIA PARA O CONSTRUTOR Numero di matricola Modello Número de matrícula Modelo Número de matrícula ........Modelo .......................... Acquistata da Comprado por Adquirido por ......................................
6-3 CONDIÇÕES DE GARANTIA 6-3 CONDIZIONI DI GARANZIA La garanzia di cui al presente certifi cato si intende valida per la A garantia à qual se refere o presente certifi cado considera-se válida durata di un anno dalla data di acquisto. pela duração de um ano a partir da data de compra.
Página 54
DIE FA. MAGGI MÖCHTE IHNEN DANKEN, DAß MAGGI TIENT A VOUS REMERCIER D’AVOIR SIE EINES IHRER PRODUKTE AUSGEWÄHLT CHOISI UN DE SES PRODUITS HABEN Dans ce manuel ont été consignés toutes les informations, In diesem Handbuch sind alle Informationen, Ratschläge les conseils et les avertissements que nos techniciens ont und Hinweise enthalten, die unsere Techniker für nützlich...
Página 56
INDEX: INHALTSANGABE: Seite Page - Allgemeine Informationen ..........- Informations générales ............ 1. Kapitel Chapitre 1 - Sicherheitsvorrichtungen - Vorgesehener Einsatz - - Protections pour la sécurité - Usage prévue - Transport - Encombrement - Conditions d’installation ..Transport - Maschinenausmaße - Aufstellungsbedingungen Chapitre 2 ..................
Página 57
Anschrift Hersteller Via delle Regioni, 299 50052 CERTALDO - (FI) Manufacturer's address ITALIA Adresse fabricant Bezeichnung der Maschine Variosteff 3 - Variosteff 4 Machine name Nom appareil Baujahr Year of manufacture Année de construction Siehe Typenschild an der Maschine Stromversorgung - Stromverbrauch...
Página 58
1. Kapitel Chapitre 1 Page Seite Sicherheitsvorrichtungen ........1 - 1 Protections pour la sécurité ........ 1 - 1 Vorgesehener Einsatz ......... 1 - 2 Utilisation prévue ..........1 - 2 1 - 3 Transport - Encombrement ........ 1 - 3 Transport - Maschinenausmaße ......
1-1 PROTECTIONS POUR LA SECURITE 1-1 SICHERHEITSVORRICHTUNGEN Les Entraîneurs VS sont dotés de moyens particuliers qui les Die VS-Vorschubgeräte sind mit besonderen Einzelheiten rendent plus sûrs pendant le travail. ausgestattet, die das Arbeiten mit dem Vorschubapparat sicher 1) - Un portillon de protection latéral qui empêche l’accès involontaire machen.
1-2 VORGESEHENER EINSATZ 1-2 USAGE PREVU Wir erlauben den Einsatz des Vorschubgerätes auschließlich für Il est recommandé d’utiliser l’entraîneur exclusivement pour les die in diesem Handbuch beschriebenen Arbeiten, einschließlich opérations décrites dans ce manuel, y-compris pour celles faisant der Wartungsarbeiten. partie de l’entretien normal.
The Variosteff Drivers are packed in two separate boxes in order to facilitate their transport. It is advisable to keep the packing material for subsequent transport requirements. Package Weight Feed unit Variosteff 3 29 kg Feed unit Variosteff 4 33 kg Standard cross-shaped support...
1-5 AUFSTELLUNGSBEDINGUNGEN 1-5 CONDITIONS D´INSTALLATION Für eine einwandfreie, lang andauernde Funktion Ihrer Maschine Un fonctionnement impeccable et précis dans le temps ne sowie für ein sicheres Arbeiten an der Maschine können wir peut être garantit que si les présentes conditions d´installation nur garantieren, wenn die folgenden Aufstellungsbedingungen sont respectées: erfüllt werden :...
Página 64
2. Kapitel Chapitre 2 Seite Page INSTALLATION INSTALLATION 2 - 1 Montage du support ..........2 - 1 Montage des Kreuzsupports ....... 2 - 2 Remplacement et fi xation du support Anbringung und Befestigung des supports 2 - 2 sur le banc de travail ........... an der Arbeitstisch ..........
INSTALLATION INSTALLATION In diesem Kapitel werden alle, zur richtigen Montage der Maschine Dans ce chapitre sont fournies toutes les instructions nécessaires notwendigen, Hinweise gegeben. pour un montage correct de la machine. 2-1 MONTAGE DES KREUZSUPPORTS 2-1 MONTAGE DU SUPPORT A CROISILLON 1) - In den Kreuzträger (B) das waagerechte Rohr mit Zahnstange 1)-Introduire dans le support (B) le tube horizontal avec (A) einführen.
2-2 ANBRINGUNG UND BEFESTIGUNG DES SUPPORTS 2-2 REMPLACEMENT ET FIXATION DU SUPPORT SUR AN DER ARBEITSTISCH LE BANC DE TRAVAIL Avant d’effectuer la fi xation il faut prendre en considération Bevor Sie den Träger befestigen, sollten Sie die Ausmaße der l’encombrement de la machine montée, illustrés dans la fi...
Der Arbeitstisch der Maschine muß mit vier durchgehenden Il faut percer le banc de la machine de 4 trous passants de 14 mm Bohrungen mit Durchmesser 14 mm versehen werden. Zur de diamètre. Pour la fi xation, employer boulons M12, rondelles Befestigung müssen Schrauben M 12 mit den entsprechenden et écrous.
2-4 MONTAGE DE L’ENTRAINEUR SUR LE SUPPORT 2-4 AUFSTELLUNG DES VORSCHUBGERÄTES AUF KREUZSUPPORT Ist der Kreuzsupport einmal am Arbeitstisch angebracht, muß Une fois fi xé le support au banc de travail, il ne reste plus qu’à das Vorschubgerät nur noch durch die entsprechende Schelle (M) monter l’Entraîneur en utilisant le collier approprié...
UTILISATION ET REGLAGES ANWENDUNGSBEREICHE UND EINSTELLUNGEN ATTENTION: LES REGLAGES DOIVENT ETRE EFFECTUES ACHTUNG: WÄHREND DER EINSTELLUNGEN MUß DIE AVEC LA MACHINE DEBRANCHEE DE L’ALIMENTATION MASCHINE VON DER STROMVERSORGUNG GETRENNT ELECTRIQUE. WERDEN.D.H. AUSGESTECKT WERDEN 3-1 REGLAGE DE LA HAUTEUR 3-1 HÖHENEINSTELLUNG Pour régler l’entraîneur en hauteur, il faut tenir compte de l’épaisseur Für die Höheneinstellung des Vorschubgerätes muß...
3-2 REGLAGE DE L’INCLINAISON 3-2 EINSTELLUNG DES ANSTELLWINKELS L’Entraîneur a été étudié pour pouvoir être utilisé sur le plus de Das Vorschubgerät ist für einen Einsatz an verschiedenen machines possibles. Toutefois, pour être sûr que la pièce se déplace Maschinen entwickelt worden. Um sicherzugehen, daß das zu parallèlement au guide-équerre, il faut positionner l’Entraîneur bearbeitende Werkstück sich parallel zur Führung bewegt, muß...
Geschwindigkeit einzustellen. 3-3 ADJUSTING THE SPEED OF THE FEED UNIT To change the speed of Variosteff 3/4 act on the knob on the upper side of the Feed unit. The MIN-MAX plate shows the direction to obtain the required speed.
AUSRICHTUNG DES VORSCHUBGERÄTES 3-4 EINSATZ DES VORSCHUBGERÄTES AN EINER KREISSÄGEMASCHINE Ein Vorschubgerät mit 3 Rollen muß auf die Kreissäge derart ausgerichtet sein, daß sich das Kreissägeblatt zwischen der mittleren Rolle (B) und der Ausgangsrolle (C) befi ndet. Bei einem Vorschubgerät mit 4 Rollen muß sich das Kreissägeblatt zwischen den beiden mittleren Rollen (B) und (C) befi...
3-5 EINSATZ DES VORSCHUBGERÄTES AN EINER TISCHFRÄSMASCHINE Bei Nutfräsarbeiten müssen die beiden Fräsführungen perfekt aufeinander ausgerichtet sein, während bei Fräs- oder Profi larbeiten die beiden Führungen im Verhältnis zur Stärke der Spanabnahme versetzt werden müssen. Bei einem Vorschubgerät mit 3 Rollen muß sich das Fräswerkzeug zwischen der Mittelrolle (B) und der Eingangsrolle (A) befi...
Página 76
3-6 EINSATZ DES VORSCHUBGERÄTES AN EINEM ABRICHTHOBELMASCHINE Bei Verwendung eines Vorschubgerätes mit 3 Rollen an einer Abrichthobelmaschine müssen alle Rollen des Vorschubgerätes an der abnehmenden Seite der Hobelwelle einwirken. Die Eingangsrolle (A) muß sich in einem Abstand von ca. 5 - 6 cm vor der Öffnung zwischen den Arbeitstischen befi...
4-1 WARNHINWEIS 4-1 AVERTISSEMENT ACHTUNG: JEGLICHE WARTUNGSARBEIT USW. DARF NUR ATTENTION: TOUTE INTERVENTION D’ENTRETIEN, ETC. AUSGEFÜHRT WERDEN, NACHDEM DIE MASCHINE VON SUR LA MACHINE DOIT ETRE FAITE APRES AVOIR DER STROMVERSORGUNG GETRENNT WURDE. ZIEHEN DEBRANCHE LA MACHINE DE L’ALIMENTATION EN SIE HIERFÜR DEN STECKER AUS DER STECKDOSE.
4-2 REGELMÄßIGES SCHMIEREN 4-2 GRAISSAGE PERIODIQUE Pour garder la machine silencieuse et en parfait état de marche, Um die Maschine leise und um die guten Leistungseigenschaften il faut: zu erhalten muß folgendes gemacht werden: 1) - Injecter périodiquement de la graisse ATHESIA EP/2 IP 1) - Durch die Abschmiervorrichtungen (T), siehe auch Abbildung, dans les roulements par le biais des graisseurs (T) montrés mit der entsprechenden Spritze regelmäßig Fett ATHESIA...
4-3 REMPLACEMENT D'UNE ROUE 4-3 AUSTAUSCH EINER ROLLE Après une certaine période d’utilisation, il s’avère nécessaire de Nach einer bestimmten Einsatzzeit wird es notwendig sein ein remplacer une ou plusieurs roues. Pour le remplacement enlever la oder mehrere Räder auszutauschen. Zum Austausch des alten vieille roue en dévissant les deux vis (V) et substituer la roue.
Página 82
1) - Vorschubgerät vom Träger abbauen. 1) - Démonter l’Entraîneur du support. 2) - Nach Lösen der vier Befestigungsschrauben den Motor 2) - Enlever le moteur en agissant sur les quatres vis de abnehmen. fi xation. 3) - Durch Umdrehen des Vorschubgerätes das Öl in einen 3) - En basculant l’Entraîneur, vider l’huile dans un récipient prévu geeigneten Behälter zur späteren Entsorgung ablaufen lassen.
Werte der Lärmemission der Maschinen aufgeführt: données relatives aux émissions sonores de la machine: 4-5 NOISE EMISSION Below are listed, required by law, the noise data relating to Maschinentyp Variosteff 3 the different models: Machine type Variosteff 4 Type de machine...
Página 84
Chapitre 5 Kapitel 5 Seite Page ELEKTRISCHER ANLAGE SCHEMA ELECTRIQUE 5 - 1 Einphasiger Motor..........5 - 1 Moteur monophase ........... 5 - 2 Drehstrommotor ..........5 - 2 Moteur triphase ..........5 - 3 Liste der Elektrische Komponenten ....5 - 3 Liste des appareils électriques ......
Página 85
5-1 EINPHASIGER MOTOR - SINGLE-PHASE MOTOR - MOTEUR MONOPHASE e n g i n e e r i n g...
Página 86
5-2 DREHSTROMMOTOR - THREE-PHASE MOTOR - MOTEUR TRIPHASE e n g i n e e r i n g...
Página 87
5 - 3 LISTE DER ELEKTRISCHEN KOMPONENTEN - SCHEDULE OF ELECTRICAL EQUIPMENT - LISTE DES APPAREILS ELECTRIQUES Seite Sheet VARIOSTEFF 3 - VARIOSTEFF 4 Einphasiger motor - Single-phase motor - Moteur monophase Page Bezeichnung Beschreibung und Funktion Lieferant Bez. Lieferant Technische Daten Mge.
Página 88
Kapitel 6 Chapitre 6 Seite Page PIECES DE RECHANGE ERSATZTEILE 6 - 1 6 - 1 Bon de commande ..........Anmerkungen zu Bestellungen ......6 - 2 6 - 2 Index des planches ........... Inhaltangabe der Abbildungen ......6 - 3 Conditions de garantie ........
ERSATZTEILE PIECES DE RECHANGE 6-1 ANMERKUNGEN ZU BESTELLUNGEN: 6-1 BON DE COMMANDE: Bei Ersatzteilanfragen sind folgende Daten notwendig : L’utilisateur qui se trouve dans l’obligation de communiquer avec notre maison doit fournir les informations suivantes: 1) - Angaben laut Typenschild, das auf dem Vorschubgerät angebracht ist (Maschinenmodell, Seriennummer, Baujahr, 1) - Copie de la plaquette extérieure montée sur l’Entraîneur Stromversorgung des Motors, usw...).
Página 98
- MOTOREINHEIT COD.20500002 ABB. 3 - MOTOR GROUP TAB. 3 - ENSEMBLE MOTEUR e n g i n e e r i n g...
Página 99
BEST.NR. CODE BENENNUNG N° PART NAME DENOMINATION REFERENCE 33200009 Handgriff M 12 M12 handle Poignée M12 00000022 Unterlegscheibe Washer Rondelle 43200008 Gewindestift M 12 M12 stud Goujon M12 33253101 Sockel Base Embase 43205009 Senkrechter Ständer Vertical column Colonne verticale 43201010 Keil Clavette 00150809...
Página 100
- TRÄGEREINHEIT ABB. 4 - SUPPORT GROUP TAB. 4 - ENSEMBLE SUPPORT e n g i n e e r i n g...
Página 101
GARANTIEZERTIFIKAT - KOPIE FÜR DEN KUNDEN GUARANTEE CERTIFICATE - USER'S COPY CERTIFICAT DE GARANTIE - COPIE POUR L'USAGER Maschinennummer Model Serial number Model Numéro d'immatriculation ..... Modèle ..........................Gekauft von Purchased from Acheté chez ......................................Straße Address Rue ........................................Stadt Postleitzahl City Post code...
Página 102
GARANTIEZERTIFIKAT - KOPIE FÜR DEN HERSTELLER GUARANTEE CERTIFICATE - MANUFACTURER'S COPY CERTIFICAT DE GARANTIE - COPIE POUR LE CONSTRUCTEUR Model Maschinennummer Serial number Model Modèle ........................... Numéro d'immatriculation ......Gekauft von Purchased from Acheté chez ......................................Straße Address Rue ........................................Stadt Postleitzahl City...
6 - 3 GARANTIE 6 - 3 GARANTIEBEDINGUNGEN La garantie par le présent certifi cat est valable pour une durée d’un Die vorliegende Garantie gilt ein Jahr ab Verkaufsdatum. an à partir de la date d’achat. Der Hersteller übernimmt während der Garantiezeit den Austausch der Teile mit Herstellungsfehlern und stellt dabei nur die Le constructeur s’engage en conséquence, à...