marklin 95 Serie Manual De Instrucciones
marklin 95 Serie Manual De Instrucciones

marklin 95 Serie Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para 95 Serie:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 14

Enlaces rápidos

Modell der Güterzug-Tenderlok BR 95
39095

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para marklin 95 Serie

  • Página 1 Modell der Güterzug-Tenderlok BR 95 39095...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis Seite Sommaire Page Informationen zum Vorbild Informations concernant la locomotive réelle Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information importante Funktionen Fonctionnement Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter / Register Paramètre / Registre Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien Ersatzteile Pièces de rechange Table of Contents...
  • Página 3 Indice de contenido Página Innehållsförteckning Sidan Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar Notas importantes Viktig information Funciones Funktioner Funciones posibles Kopplingsbara funktioner Parámetro / Registro Parameter / Register El mantenimiento Underhåll och reparation Recambios Reservdelar Indice del contenuto Pagina Indholdsfortegnelse Side Avvertenze per la sicurezza Vink om sikkerhed Avvertenze importanti Vigtige bemærkninger...
  • Página 4: Informationen Zum Vorbild

    Informationen zum Vorbild Information about the Prototype Nach dem erfolgreichen Einsatz der Tenderloks der „Tier- After the successful use of the „Animal Class“ (DR 95.66) klasse“ (DR 95.66) durch die Halberstadt-Blankenburger tank locomotives by the Halberstadt-Blankenburg Railroad Eisenbahn (HBE) auf ihrer Steilstrecke Rübelandbahn (HBE) on its steep route on the Rübeland Line the (Prussian) entschied sich auch das (preußische) Eisenbahn-Zentralamt Railroad Central Office in Berlin decided on a five-driving...
  • Página 5 Informations concernant la locomotive réele Informatie van het voorbeeld Après la mise en service réussie des locomotives-tender de Na de succesvolle inzet van de tenderlocomotief van de la « Tierklasse » (DR 95.66) par le chemin de fer Halberstadt- „klasse voor veevervoer“ (DR 95.66) door de Halberstadt- Blankenburg (HABE) sur sa ligne à...
  • Página 6: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Funktionen • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssy- • Erkennung der Betriebsart: automatisch. stem (Märklin Wechselstrom, Märklin Delta, • Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station. Märklin Digital oder Märklin Systems) eingesetzt werden. Name ab Werk: 95 006 DB • Nur Schaltnetzteile und Transformatoren verwenden, die • Adresse ab Werk: 20 Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen. • Einstellen der Lokparameter (Adresse, Anfahr-/Bremsver- • Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt werden. zögerung (ABV), Höchstgeschwindigkeit): • Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der über Control Unit, Mobile Station oder Central Station.
  • Página 7: Schaltbare Funktionen

    Schaltbare Funktionen Spitzensignal Rauchgenerator Betriebsgeräusch Geräusch: Pfeife lang ABV, aus Geräusch: Bremsenquietschen aus Führerstandsbeleuchtung Geräusch: Glocke Geräusch: Dampf ablassen Geräusch: Kohle schaufeln Geräusch: Schüttelrost Geräusch: Luftpumpe Geräusch: Wasserpumpe Geräusch: Injektor Rangiergang Geräusch: Bremsenquietschen aus * Geräusch: Rangierpfiff * nur für „Spielewelt“; nicht verschieben (nicht mappen) ** die Zahl entspricht der Tastennummer auf dem Gerät...
  • Página 8: Safety Notes

    Safety Notes Functions • This locomotive is to be used only with an operating • Recognition of the mode of operation: automatic. system designed for it (Märklin AC, Märklin Delta, • Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. Märklin Digital or Märklin Systems). Name set at the factory: 95 006 DB • Use only switched mode power supply units and transfor- • Address set at the factory: 20 mers that are designed for your local power system. • Setting the locomotive parameters (address, accelerati- • This locomotive must never be supplied with power from on/braking delay (ABV), maximum speed): more than one transformer.
  • Página 9: Controllable Functions

    Controllable Functions Headlights Smoke generator Operating sounds Sound effect: long whistle blast ABV, off Sound effect: Squealing brakes off Engineer‘s cab lighting Sound effect: Bell Sound effect: Blowing off steam Sound effect: Coal being shoveled Sound effect: Rocker grate Sound effect: Air pump Sound effect: Water pump Sound effect: Injector Low speed switching range Sound effect: Squealing brakes off * Sound effect: Switching whistle * Only for „World of Operation“, do not move (do not map) ** The number corresponds to the button number on the device...
  • Página 10: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    Remarques importantes sur la sécurité • Garantie légale et garantie contractuelle conformément au certificat de garantie ci-joint. • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un • Elimination : www.maerklin.com/en/imprint.html système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital ou Märklin Systems). Fonctionnement • Utiliser uniquement des convertisseurs et transforma- • Détection du mode d’exploitation : automatique. teurs correspondant à la tension du secteur local. • Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station.
  • Página 11: Fonctions Commutables

    Fonctions commutables Fanal Générateur de fumée Bruit d’exploitation Bruitage : sifflet longueur ABV, désactivé Bruitage : Grincement de freins désactivé Eclairage de la cabine de conduite Bruitage : Cloche Bruitage : Échappement de la vapeur Bruitage : Pelletage du charbon Bruitage : Grille à secousses Bruitage : Compresseur Bruitage : Pompe à eau Bruitage : Injecteur Vitesse de manœuvre Bruitage : Grincement de freins désactivé * Bruitage : Sifflet pour manœuvre * Valable uniquement pour «univers ludique», ne pas déplacer (pas de mapping) ** Le chiffre correspond au numéro de la touche sur l’appareil...
  • Página 12: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften Functies • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfs- • Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch. systeem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal of • Mfx-technologie voor het Mobile Station / Central Station. Märklin Systems) gebruikt worden. Naam af de fabriek: 95 006 DB • Alleen net-adapters en transformatoren gebruiken • Vanaf de fabriek ingesteld: 20 waarvan de aangegeven netspanning overeenkomt met • Instellen van de locomotiefparameters (adres, optrek- de netspanning ter plaatse. afremvertraging (ABV), maximumsnelheid): d.m.v. Control • De loc mag niet vanuit meer dan één stroomvoorziening Unit, Mobile Station of Central Station.
  • Página 13: Schakelbare Functies

    Schakelbare functies Frontsein Rookgenerator Bedrijfsgeluiden Geluid: fluit lang ABV, uit Geluid: piepende remmen uit Cabineverlichting Geluid: luidklok Geluid: stoom afblazen Geluid: kolenscheppen Geluid: schudrooster Geluid: luchtpomp Geluid: waterpomp Geluid: injector Rangeerstand Geluid: piepende remmen uit * Geluid: rangeerfluit * alleen voor “Speelwereld”, niet verschuiven (niet mappen) ** Het getal komt overeen met het toetsnummer op het apparaat.
  • Página 14: Aviso De Seguridad

    Aviso de seguridad • Responsabilidad y garantía conforme al documento de garantía que se adjunta. • La locomotora solamente debe funcionar en un sistema • Eliminación: www.maerklin.com/en/imprint.html de corriente propio (Märklin AC – Märklin Delta – Märklin Digital o Märklin Systems). Funciones • Emplear únicamente fuentes de alimentación conmutadas • Reconocimiento del sistema: automático. y transformadores que sean de la tensión de red local. • Tecnología mfx para la Mobile Station / Central Station. • La alimentación de la locomotora deberá realizarse Nombre de fabrica: 95 006 DB desde una sola fuente de suminitro • Código de fábrica: 20 • Observe bajo todos los conceptos, las medidas de...
  • Página 15: Funciones Posibles

    Funciones posibles Señal de cabeza Generador de humo ruido de explotación Ruido del silbido larga ABV, apagado Ruido: Desconectar chirrido de los frenos Alumbrado interior de la cabina Ruido: Campana Ruido: Purgar vapor Ruido: Cargar carbón con pala Ruido: Parrilla vibratoria Ruido: Bomba de aire Ruido: Bomba de agua Ruido: Inyector Maniobrar (velocidad lenta) Ruido: Desconectar chirrido de los frenos * Ruido: Silbato de maniobras * sólo para el „Mundo de Juegos“, no deslizar (no mapear) ** El número corresponde al número de tecla en el dispositivo...
  • Página 16: Avvertenze Per La Sicurezza

    Avvertenze per la sicurezza all’accluso certificato di garanzia. • Smaltimento: www.maerklin.com/en/imprint.html • Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un si- stema di funzionamento adeguato per questa (Märklin AC, Funzioni Märklin Delta, Märklin Digital oppure Märklin Systems). • Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico • Impiegare soltanto alimentatori „switching“ e trasforma- • Tecnologia mfx per Mobile Station / Central Station. tori che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale. Nome di fabrica: 95 006 DB • La locomotiva non deve venire alimentata nello stesso • Indirizzo di fabbrica: 20...
  • Página 17: Funzioni Commutabili

    Funzioni commutabili Segnale di testa Apparato fumogeno Rumori di esercizio Rumore: Fischio lunga ABV, spente Rumore: stridore dei freni escluso Illuminazione della cabina Rumore: Campana Rumore: scarico del vapore Rumore: Spalatura del carbone Rumore: griglia a scuotimento Rumore: compressore dell’aria Rumore: pompa di alimentazione acqua Rumore: iniettore Andatura da manovra Rumore: stridore dei freni escluso * Rumore: Fischio di manovra * solo per „Mondo del Gioco“, non spostare (non mappare) ** tale numero corrisponde al numero del tasto sull’apparato...
  • Página 18: Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar Funktioner • Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem • Driftsättet igenkänns automatiskt. (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital eller • Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station. Märklin Systems). Namn fran tillverkaren: 95 006 DB • Använd endast nätadaptrar och transformatorer anpas- • Adress från tillverkaren: 20 sade för det lokala elnätet. • Inställning av lokparametrar (Adress, acceleration/ • Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla. bromsfördröjning (ABV), toppfart): • Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station. som hör till respektive driftsystemet.
  • Página 19: Kopplingsbara Funktioner

    Kopplingsbara funktioner Frontstrålkastare Röksats Trafikljud Ljud: Lokvissla långt ABV, från Ljud: Bromsgnissel, från Förarhyttsbelysning Ljud: Lokklocka Ljud: Ånga släpps ut Ljud: Kol skyfflas Ljud: Roster skakas Ljud: Luftpump Ljud: Vattenpump Ljud: Injektor Rangerkörning Ljud: Bromsgnissel, från * Ljud: Rangervissla * endast för “simulatormiljö“, flyttas ej (mappas ej) ** siffran motsvarar körkontrollens knappnummer...
  • Página 20: Vink Om Sikkerhed

    Vink om sikkerhed Funktioner • Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem • Registrering af driftsarten: automatisk. (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital eller • Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station. Märklin Systems), der er beregnet dertil. Navn ab fabrik: 95 006 DB • Anvend kun DC-DC-omformere og transformatorer, der • Adresse ab fabrik: 20 passer til den lokale netspænding. • Indstilling af lokomotivparametrene (adresse, kørsels-/ • Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde bremseforsinkelse (ABV), maksimalhastighed): ad gangen.
  • Página 21: Styrbare Funktioner

    Styrbare funktioner Frontsignal Røggenerator Driftslyd Lyd: Lokomotivfløjte langt ABV, fra Lyd: Pipende bremser fra Kabinebelysning Lyd: Klokke Lyd: Dampudledning Lyd: Skovling af kul Lyd: Rysterist Lyd: Luftpumpe Lyd: Vandpumpe Lyd: Injektor Rangergear Lyd: Pibende bremser fra * Lyd: Rangerfløjt * kun til „World of Operation“, må ikke forskydes (må ikke mappes) ** tallet er overensstemmende med enhedens tastenummer...
  • Página 22: Parameter / Register

    Wert • Value • CV (Parameter) • CV (Parameter) • CV (Paramètre) • Valeur • Waarde • CV (Parameter) • CV (Parámetro) • CV (Parametro) • CV-Nr. Valor • Valore • CV (Parameter) • CV (Parameter) Värde • Værdi Adresse • Address • Adresse • Adres • 01 - (80)* 255 Código • Indrizzo • Adress • Adresse Anfahrverzögerung • Acceleration delay • Temporisation accélération •...
  • Página 25 Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator Instrucciones importantes para el buen uso del fumígeno • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl • Llenar el cartucho solamente hasta la mitad con líquido gefüllt sein. fumígeno. • Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden. • Prestar atención que no se forme una burbuja de aire en el cartucho. Potential Problems with the Smoke Generator • The smoke generator cannot be filled any more than Potenziali origini di guasti nel caso dell’apparato fumogeno halfway with smoke fluid.
  • Página 27 Trix 66626...
  • Página 31 1 Schraube E786 790 30 Schleifer E245 037 2 Pumpen, Glocke E260 988 Dampfentwickler E600 250 3 Leiter re. + li. E260 989 Bremsleitung E12 5149 00 4 Schraube E786 341 Kolbenstangenschutzrohr E246 088 5 Schraube E786 750 6 Decoder 245 047 7 Motor E260 312...
  • Página 32 Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this item may be used in the USA only after separate certification for FCC com- pliance and an adjustment if necessary. Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any liability.

Este manual también es adecuado para:

39095

Tabla de contenido