Página 2
Informationen zum Vorbild Information about the Prototype Die ab 1946 gefertigte Diesel-Personenlokomoti- The class PA-1 diesel passenger locomotive ve der Bauart PA-1 von der American Locomotive of the American Locomotive Company (ALCO) Company (ALCO) gilt unter Eisenbahnfreunden was built in 1946 and is considered by railroad als eine der optisch gelungensten amerikanischen enthusiasts to be one of the visually most suc- Diesel-Lokomotiven.
Página 3
Informations relatives au modèle réel Informatie over het voorbeeld La locomotive diesel PA-1 pour trains de voya- De vanaf 1946 gebouwde diesel-personen- geurs, construite à partir de 1946 par la société trein-locomotief serie PA-1, van de American American Locomotive Company (ALCO), est Locomotiv Company (ALCO), geldt voor pour nombre d‘amateurs ferroviaires une des spoorwegvrienden als één van de optisch best...
Sicherheitshinweise Funktion • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebs- • Mögliche Betriebssysteme: Märklin Transformer 6647, system (Märklin Wechselstrom-Transformator 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. Märklin Delta, Märklin Digital oder Märklin Systems) • Erkennung der Betriebsart: automatisch. eingesetzt werden.
60652 systems central Schaltbare Funktionen station 60212 STOP mobile station 6021 6647 Spitzensignal Dauernd ein function / off Licht-Taste Taste f0 Horn — Taste 6, mit Symbol Taste f1 Fahrgeräusch — Taste 2, mit Symbol Taste f2 Glocke — Taste 7, mit Symbol Taste f3 Rangiergang (nur ABV) —...
Página 6
Safety Warnings Function • This locomotive is to be used only with an opera- • Possible operating systems: 6646/6647 Märklin ting system designed for it (Märklin 6646/6647 AC Transformer, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin trans-former, Märklin Delta, Märklin Digital or Märklin Systems.
60652 systems central Controllable Functions station 60212 STOP mobile station 6021 6647 Headlights function + off Headlight button Button f0 Continuously on Horn — Button 6, with symbol Button f1 Locomotive operating sounds — Button 2, with symbol Button f2 Bell —...
Página 8
Fonction Remarques importantes sur la sécurité • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec • Systèmes d’exploitation possibles: Märklin Trans- former 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin un système d’exploitation adéquat (Märklin courant Systems. alternatif - transformateur 6647, Märklin Delta, Mär- klin Digital ou Märklin Systems).
60652 systems central Fonctions commutables station 60212 STOP mobile station 6021 6647 Fanal Permanence function + off Touche Lumière Touche f0 Trompe — Touche 6, avec symbole Touche f1 Bruit de roulement — Touche 2, avec symbole Touche f2 Cloche —...
Veiligheidsvoorschriften Werking • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrjfs- • Mogelijke bedrijfssystemen: Märklin Transformer systeem (Märklin wisselstroom transformator 6647, 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. Märklin Delta, Märklin digitaal of Märklin Systems) • Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch. gebruikt worden.
60652 systems central Schakelbare functies station 60212 STOP mobile station 6021 6647 Frontverlichting continu aan functie + off verlichtingstoets Toets f0 signaalhoorn — Toets 6, met symbool Toets f1 Rijgeluiden — Toets 2, met symbool Toets f2 Luidklok — Toets 7, met symbool Toets f3 Rangeerstand (alleen optrek- afremvertr.) —...
Página 12
Aviso de seguridad Función • La locomotora solamente debe funcionar en un • Sistemas operativos posibles: Märklin transformador sistema de corriente propio (Märklin corriente alterna 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. – transformador 6647 – Märklin Delta – Märklin Digital •...
60652 systems central Funciones posibles station 60212 STOP mobile station 6021 6647 Faros frontales Encendida perman. function + off Tecla luminosa Tecla f0 Bocina — Tecla 6, con símbolo Tecla f1 Ruido de marcha — Tecla 2, con símbolo Tecla f2 Campana —...
Avvertenze per la sicurezza Funzionamento • Possibili sistemi di funzionamento: Märklin Trans- • Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un sistema di funzionamento adeguato per former 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin questa (transformatore per corrente alternata Märklin Systems. 6647, Märklin Delta, Märklin Digital oppure Märklin •...
60652 systems central Funzioni commutabili station 60212 STOP mobile station 6021 6647 Illuminazione di testa Acceso in function + off Tasto delle luci Tasto f0 permanenza Tromba — Tasto 6, con simbolo Tasto f1 Rumore di marcia — Tasto 2, con simbolo Tasto f2 Campana —...
Página 16
Säkerhetsanvisningar Funktion • Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsys- • Möjliga driftsystem: Märklin Transformer 6647, Märk- tem (Märklin Växelström-transformator 6647, Märklin lin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems).Använd • Driftsättet igenkänns automatiskt. aldrig någonsin transformatorer avsedda att anslutas till ingångsspänning 220 V - ej eller USA 110 V.
60652 systems central Kopplingsbara funktioner station 60212 STOP mobile station 6021 6647 Frontstrålkastare Permanent till function + off Belysnings-knapp Knapp f0 Signalhorn — Knapp 6, med symbol Knapp f1 Körljud — Knapp 2, med symbol Knapp f2 Lokklocka — Knapp 7, med symbol Knapp f3 Rangerkörning (endast ABV) —...
Vink om sikkerhed Funktion • Mulige driftssystemer: Märklin Transformer 6647, • Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. (Märklin vekselstrøm-transformator 6647, Märklin Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems), der er • Registrering af driftsarten: automatisk. beregnet dertil.
60652 systems central Styrbare funktioner station 60212 STOP mobile station 6021 6647 Frontbelysning Konstant tændt function + off Belysningskontakt Knap f0 Horn — Knap 6, med symbol Knap f1 Kørelyd — Knap 2, med symbol Knap f2 Klokke — Knap 7, med symbol Knap f3 Rangergear (kun ABV) —...
Página 20
Lokparameter einstellen mit der Control Unit Setting Locomotive Parameters with the Control Unit 1. Voraussetzung: Aufbau wie Grafik S. 24. Nur die zu verändernde Lok ist auf dem Gleis. 1. Requirement: Setup as in diagram on page 2. „Stop“- und „Go“-Taste gleichzeitig drücken, 24.
Página 21
Réglage des paramètres de la loco avec la Locparameters instellen met de Control Unit Control Unit 1. Voorwaarde: opbouw zoals tekening op 1. Condition: Montage comme sur illustration pagina 24. Alleen de loc die gewijzigd moet en page 24. Seule la loco à modifier peut se worden op de rails.
Página 22
Parámetros de la locomotora configurables Impostazione dei parametri della locomotiva con el Control Unit con la Control Unit 1. Condición previa: montaje como el gráfico 1. Predisposizione: assetto come da schema a pág. 24. En la vía debe encontrarse solamen- pag.
Página 23
Lokparametrar ställs in med Control Unit Indstilling af lokomotivparametre med Control Unit 1. Förutsättning: Montering som visas enligt grafik på s. 24. Endast det lok som ska 1. Forudsætning: Opbygning som på grafikken ändras ska finnas på spåret. s. 24. Kun det lokomotiv, der skal ændres, er 2.
Página 24
Lokparameter mit Control Unit ändern. Changing Locomotive Parameters with the Control Unit. Modification des paramètres avec la Control Unit. Locparameter met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit. Lokparametrar ändras med Control Unit.
Página 25
Lokparameter verändern mit der Control Unit 6021. Changing Locomotive Parameters with the 6021 Control Unit. Modification des paramètres de la locomotive avec la Control Unit 6021. Locparameter wijzigen met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit 6021. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit 6021.
Página 26
Betrieb mit Mobile Station / Central Station Operation with the Mobile Station / Central Station • Lok aufgleisen. Die Lok meldet sich selbsttä- tig in der Lokliste an. • Set the locomotive on the track. The loco- • Keine Rückmeldung der Lok, wenn: motive automatically registers itself in the bei Mobile Station der Geschwindigkeitsbal- locomotive list.
Página 27
Exploitation avec Mobile Station / Bedrijf met Mobile Station / Central Station Central Station • Loc op de rails plaatsen. De loc meldt zich- • Enrailler la locomotive. La locomotive signale zelf aan in de loclijst. automatiquement sa présence dans la liste •...
Página 28
Funcionamiento con Mobile Station / Funzionamento con Mobile Station / Central Station Central Station • Encarrilar la loc. La loc se introduce por si • Disporre la locomotiva sul binario. La misma en la lista de locomotoras. locomotiva si annuncia automaticamente •...
Página 29
Drift med Mobile Station / Central Station Drift med Mobile Station / Central Station • Sätt loket på spåret. Loket anmäler sig själv • Sæt lokomotivet på skinnerne. Lokomotivet på loklistan. registreres automatisk i lokomotivlisten. • Loket anmäler sig inte när: •...
Página 30
Wert • Value • Parameter • Parameter • Paramètre • Parameter • Register • Register • Parámetro • Parametro • Parameter • Parameter Registre • Register • Valeur • Waarde Registro • Registro • • Valor • Valore • Register • Register Värde •...
Página 31
Frontschürze oder Kupplungsimitat montieren Gehäuse abnehmen Installing the front skirting or an imitation coupler Removing the body Montage de la jupe frontale ou de l‘attelage factice Enlever le boîtier Frontbekleding of de koppelingsimitatie monteren Kap afnemen Montar el aparta-piedras o la imitación del enganche Retirar la carcasa Montaggio delle carenature frontali oppure della Smontare il mantello...
Página 32
Beim Anheben immer beide Loks der gekuppel- Al levantar aguatar siempre las dos locomotoras ten Einheit festhalten. acopladas. When lifting the unit consisting of the two cou- In caso di sollevamento, si tengano sempre pled locomotives, always grasp both units at the saldamente entrambe le locomotive dell’unità...
Página 33
Motor-Bürsten auswechseln Changing motor brushes Changer les balais du moteur Koolborstels vervangen Cambio de las escobillas Sostituzione delle spazzole del motore Motorborstar byts Motorkul udskiftes 601 460...
Página 34
Auftrennen der Doppeleinheit Het uit elkaar nemen van de dubbel-loc 1. Gehäuse der motorisierten Lok abnehmen 1. Kap van het gemotoriseerde deel verwijderen 2. Kabel am Spezialstecker ausstecken 2. Kabelverbinding met de speciale stekker 3. Kabelklemme lösen losnemen 4. Entkuppeln (geklipste Kupplung) 3.
Página 35
Hur dubbel-loket kopplas isär: 1. Lyft av den motoriserade lokenhetens kåpa. 2. Koppla ur kabelns specialkontakt 3. Lossa kabelklämman 4. Koppla isär (koppelklipsen) � Adskillelse af dobbeltenheden 1. Tag huset af det motoriserede lokomotiv 2. Træk kablet ud af specialstikket 3.
Página 36
Schleifer auswechseln Haftreifen auswechseln Changing the pickup shoe Changing traction tires Changer le frotteur Changer les bandages d’adhérence Vervangen van het sleepcontact Antislipbanden vervangen Cambio del patín toma-corriente Cambio de los aros de adherencia Sostituzione del pattino Sostituzione delle cerchiature di aderenza Byt släpsko Slirskydd byts Udskiftning af slæbesko...
Página 37
Getriebe schmieren Lubricating the running gear Graissage des engrenages. Aandrijving smeren Engrase de los engranajes Lubrificazione dei meccanismi Drivningen smörjes Smør drevet...
Página 38
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of Wichtige Hinweise zum Ölen der Motorlager: Important Information about Oiling the Motor Bearings: • Nur sparsam ölen (max. 1 Tropfen). Zuviel Öl führt häufig zum Verschmieren der Kollekto- • Oil sparingly (max. 1 drop). Too much oil fre- ren und damit zur Beschädigung des Ankers.
Página 39
Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Remarque importante au sujet de la lubrifica- Belangrijke opmerking voor het oliën van het tion des paliers du moteur: motorlager: • Lubrifiez en très petite quantité (1 goutte max.). •...
Página 40
Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Indicaciones importantes acerca del engrase Importanti avvertenze per la lubrificazione dei de los cojinetes del motor: cuscinetti del motore: • Engrasar poco (máx. 1 gota). Demasiado •...
Página 41
Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca. 40 driftstimer Viktiga råd till smörjning av motorlagren: Vigtige henvisninger vedr. smøring af motorleje: • Smörj endast sparsamt (max 1 droppe). För • Giv kun lidt olie (maks. 1 dråbe). For meget mycket olja leder till nedsmutsning av kol- olie fører ofte til indsmøring af kollektorerne lektorerna och därmed skadas ankaret.
Página 44
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. motorisiert Dummy motorisiert...