Página 2
Information zum Vorbild Information about the Prototype Für die Lokalbahnstrecken in Bayern beschaffte In 1908, the Royal Bavarian State Railway (K.Bay. die Königlich Bayerische Staatsbahn (K.Bay.Sts.B.) Sts.B.) started purchasing small, two-axle tank ab 1908 kleine, zweiachsige Tenderlokomotiven locomotives, type PtL 2/2, for the branch lines der Gattung PtL 2/2, nachdem bereits 1905 und in Bavaria, after the first test units had been 1906 von Krauss die ersten Probeloks geliefert...
Página 3
Informations concernant la locomotive réele Informatie van het voorbeeld A partir de ans1908, les chemins de fer royaux Voor de lokaallijnen in Beieren schafte de bavarois (K.Bay.Sts.B.) ont doté les réseaux régi- Königlich Bayerische Staatsbahn (K.Bay.Sts.B.) onaux de Bavière de locomotives à tender à deux vanaf 1908 kleine, tweeassige tenderlokomotiefen axes du modèle PtL 2/2, après que Krauss avaient van de soort PtL 2/2 aan.
Funktion Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzan- sprüche sind ausgeschlossen, wenn in Märklin-Produkten nicht • Mögliche Betriebssysteme: von Märklin freigegebene Fremdteile eingebaut werden und / Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, oder Märklin-Produkte umgebaut werden und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufgetretene Mängel und Märklin Digital, Märklin Systems.
Página 5
Function No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where parts neither manufactured nor approved by Märklin have • Possible operating systems: been installed in Märklin products or where Märklin products have 6646/6647 Märklin Transformer, Märklin Delta, been converted in such a way that the non-Märklin parts or the conversion were causal to the defects and / or damage arising.
Página 6
Fonction Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à unedemande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non • Systèmes d’exploitation possibles: autorisées par Märklin sont intégrées dans les produits Märklin Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, et / ou si les produits Märklin sont transformés et que les pièces d’autres fabricants montées ou la transformation constituent la Märklin Digital, Märklin Systems.
Werking Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer in Märklin-producten niet door Märklin vrijgegeven vreem- • Mogelijke bedrijfssystemen: de onderdelen ingebouwd en / of Märklin-producten omgebouwd Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, worden en de ingebouwde vreemde onderdelen resp. de ombouw oorzaak van nadien opgetreden defecten en / of schade was.
Página 8
Función Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e indemnización sobre aquellos productos Märklin en los que se hu- • Sistemas operativos posibles: bieran montado piezas ajenas no autorizadas por Märklin y/o sobre Märklin transformador 6647, Märklin Delta, aquellos productos Märklin que hayan sido modificados cuando la piezas ajenas montadas o la modificación sean las causas de los Märklin Digital, Märklin Systems.
Página 9
Funzionamento Märklin non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento danni in caso di montaggio sui prodotti Märklin di componenti non • Possibili sistemi di funzionamento: espressamente approvati dalla ditta. Märklin altresì non risponde in Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, caso di modifiche al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo stesso siano stati causati da modifiche non autorizzate o dal Märklin Digital, Märklin Systems.
Página 10
Funktion Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om delar används i Märklin-produkter som inte har godkänts av Märklin • Möjliga driftsystem: och / eller om Märklin-produkter har modifierats och de inbyggda Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, främmande delarna resp.
Página 11
Funktion Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er udelukket, hvis der indbygges fremmeddele i Märklinprodukter, • Mulige driftssystemer: der ikke er frigivet dertil af Märklin og / eller hvis Märklinprodukter Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, bygges om og de indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen var årsag til sådanne opståede mangler og / eller skader.
Página 12
Schaltbare Funktionen • Controllable Functions • Fonctions commutables• Schakelbare functies • Funciones central systems station posibles • Funzioni commutabili • 60212 Kopplingsbara funktioner / Styrbare STOP mobile station 6647 6021 60652 funktioner Stirnbeleuchtung fahrtrichtungsabhängig Dauernd ein Licht-Taste Taste f0 mit Symbol Headlights Direction-dependent Always on Headlight Button...
Página 13
Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af 90° ...
Página 14
Lokparameter einstellen mit der Control Unit Setting Locomotive Parameters with the Control Unit 1. Voraussetzung: Aufbau wie Grafik S. 18. 1.Requirement: Setup as in diagram on page 18. Nur die zu verändernde Lok ist auf dem Gleis. Only the locomotive to be changed can be on 2.
Página 15
Réglage des paramètres de la loco avec la Locparameters instellen met de Control Unit Control Unit 1. Voorwaarde: opbouw zoals tekening op pagina 18. Alleen de loc die gewijzigd moet worden op de rails. 1.Condition: Montage comme sur illustration en page 18.
Página 16
Parámetros de la locomotora configurables Impostazione dei parametri della locomotiva con el Control Unit con la Control Unit 1.Condición previa: montaje como el gráfico 1.Predisposizione: assetto come da schema a pág. 18. En la vía debe encontrarse solamente la pag. 18. Soltanto la locomotiva da modificare si locomotora a configurar.
Página 17
Lokparametrar ställs in med Control Unit Indstilling af lokomotivparametre med Control Unit 1.Förutsättning: Montering som visas enligt grafik på s. 18. Endast det lok som ska ändras ska 1.Forudsætning: Opbygning som på grafikken finnas på spåret. s.18. Kun det lokomotiv, der skal ændres, er på sporet.
Página 18
Lokparameter mit Control Unit ändern. Changing Locomotive Parameters with the Control Unit. Modification des paramètres avec la Control Unit. Locparameter met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomo- tora con el Control Unit. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit.
Página 19
Lokparameter verändern mit der Control Unit 6021. Changing Locomotive Parameters with the 6021 Control Unit. Modification des paramètres de la locomotive avec la Control Unit 6021. Locparameter wijzigen met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit 6021. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit 6021.
Página 20
Parameter • Parameter • Paramètre • Parameter • Register • Register • Wert • Value • Valeur Parámetro • Parametro • Parameter • Parameter Registre • Register • • Waarde • Valor • Registro • Registro • Valore • Värde • Register •...
Página 21
Betrieb mit Mobile Station / Central Station Operation with the Mobile Station / Central Station • Lok aufgleisen. Die Lok meldet sich selbsttätig in der Lokliste an. • Set the locomotive on the track. The locomotive automatically registers itself in the locomotive •...
Página 22
Exploitation avec Mobile Station / Bedrijf met Mobile Station / Central Station Central Station • Loc op de rails plaatsen. De loc meldt zichzelf aan in de loclijst. • Enrailler la locomotive. La locomotive signale automa- tiquement sa présence dans la liste des locos. •...
Página 23
Funcionamiento con Mobile Station / Funzionamento con Mobile Station / Central Station Central Station • Encarrilar la loc. La loc se introduce por si • Disporre la locomotiva sul binario. La locomo- misma en la lista de locomotoras. tiva si annuncia automaticamente nell’elenco locomotive.
Página 24
Drift med Mobile Station / Central Station Drift med Mobile Station / Central Station • Sätt loket på spåret. Loket anmäler sig själv på • Sæt lokomotivet på skinnerne. Lokomotivet loklistan. registreres automatisk i lokomotivlisten. • Loket anmäler sig inte när: •...
Página 25
Haftreifen auswechseln Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Changing traction tires Lubrication after approximately 40 hours of operation Changer les bandages d’adhérence Graissage après environ 40 heures de marche Antislipbanden vervangen Smering na ca. 40 bedrijfsuren Cambio de los aros de adherencia Engrase a las 40 horas de funcionamiento Sostituzione delle cerchiature di aderenza Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento...
Página 26
Schleifer auswechseln Changing the pickup shoe Changer le frotteur 34 200 013 Vervangen van het sleepcontact Cambio del patín toma-corriente Sostituzione del pattino Byt släpsko Udskiftning af slæbesko 2 mm...
Página 27
Kupplung austauschen Glühlampen auswechseln – Löten Exchanging the close coupler Changing light bulbs – Soldering Remplacement de l’attelage court Changer les ampoules – Brasage Omwisselen van de kortkoppeling Gloeilamp vervangen – Solderen Enganches cortos Sustituir la bombilla – Soldar Sostituzione del gancio corto Cambiare la lampadina –...
Página 28
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.