marklin 52 Serie Manual De Instrucciones
marklin 52 Serie Manual De Instrucciones

marklin 52 Serie Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para 52 Serie:

Publicidad

Enlaces rápidos

Modell der BR 52
37151

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para marklin 52 Serie

  • Página 1 Modell der BR 52 37151...
  • Página 2 Informationen zum Vorbild Information about the Prototype Für die umfangreichen Transportaufgaben, Powerful locomotives were required for the die die Deutsche Reichsbahn während des extensive transportation tasks that the German zweiten Weltkrieges erledigen musste, wurden State Railroad had to take care of during World War II.
  • Página 3 Informations concernant la locomotive réele Informatie van het voorbeeld Des locomotives performantes étaient nécessai- Voor de uitgebreide transporttaken die de Deut- res pour assumer les transports volumineux que sche Reichsbahn tijdens de Tweede Wereldoor- devait, prendre en charge les Chemins de fer de log moet uitvoeren, waren sterke lokomotieven la Deutsche Reichsbahn pendant la Seconde nodig, die ook op trajecten waar geringe asdruk...
  • Página 4: Sicherheitshinweise

    Funktion Sicherheitshinweise • Mögliche Betriebssysteme: Märklin Transformer 6647, • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Be- Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. triebssystem (Märklin Wechselstrom-Transformator 6647, Märklin Delta, Märklin Digital oder Märklin • Erkennung der Betriebsart: automatisch. Systems) eingesetzt werden. Keinesfalls Transfor- •...
  • Página 5: Schaltbare Funktionen

    60652 Schaltbare Funktionen systems central station 60212 6647 6021 STOP mobile station Dauernd ein 1) Spitzensignal function+off Licht-Taste Taste f0 mit Symbol Rauchgenerator 2) Dauernd ein Taste 7 mit Symbol Taste f1 mit Symbol Geräusch: Dampf-Triebwerk Taste 3 mit Symbol Taste f2 mit Symbol Geräusch: Pfeife lang Taste 4 mit Symbol...
  • Página 6: Safety Warnings

    Function Safety Warnings • Possible operating systems: 6646/6647 Märklin • This locomotive is to be used only with an Transformer, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin operating system designed for it (Märklin Systems. 6646/6647 AC transformer, Märklin Delta, • Recognition of the mode of operation: automatic. Märklin Digital or Märklin Systems).
  • Página 7: Controllable Functions

    60652 Controllable Functions central systems station 60212 6647 6021 STOP mobile station Always on 1) Headlights Headlight button Button f0 with symbol function+off Smoke generator 2) Always on Button 7 with symbol Button f1 with symbol Sound effects of steam locomotive in Button 3 with symbol Button f2 with symbol operation...
  • Página 8: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    Fonction Remarques importantes sur la sécurité • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec • Systèmes d’exploitation possibles: Märklin Trans- un système d’exploitation adéquat (Märklin courant former 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin alternatif -transformateur 6647, Märklin Delta, Mär- Systems.
  • Página 9: Fonctions Commutables

    60652 systems central Fonctions commutables station 60212 6021 STOP mobile station 6647 Activé 1) Fanal Touche éclairage Touche f0 avec symbole function+off Générateur de fumée 2) Activé Touche 7 avec symbole Touche f1 avec symbole Bruitage : Mécanisme moteur à vapeur Touche 3 avec symbole Touche f2 avec symbole Bruitage : sifflet long...
  • Página 10: Veiligheidsvoorschriften

    Werking Veiligheidsvoorschriften • Mogelijke bedrijfssystemen: Märklin Transformer • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Sys- bedrjfssysteem (Märklin wisselstroom transformator tems. 6647, Märklin Delta, Märklin digitaal of Märklin Sys- tems) gebruikt worden. In geen geval transformato- •...
  • Página 11: Schakelbare Functies

    60652 Schakelbare functies central systems station 60212 6647 6021 STOP mobile station continu aan 1) Frontverlichting Verlichtingstoets Toets f0 met symbool function+off Rookgenerator 2) continu aan Toets 7 met symbool Toets f1 met symbool Geluid: bedrijfsgeluiden Toets 3 met symbool Toets f2 met symbool Geluid: fluit lang Toets 4 met symbool...
  • Página 12 Función Aviso de seguridad • Sistemas operativos posibles: Märklin transformador • La locomotora solamente debe funcionar en un 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Sys- sistema de corriente propio (Märklin corriente alterna tems. – transformador 6647 – Märklin Delta – Märklin Digital o Märklin Systems).
  • Página 13: Funciones Posibles

    60652 Funciones posibles systems central station 60212 6647 6021 STOP mobile station Encendido 1) Faros frontales function+off Tecla de luz Tecla f0 con símbolo Generador de humo 2) Encendido Tecla 7 con símbolo Tecla f1 con símbolo Ruido de grupo propulsor a vapor Tecla 3 con símbolo Tecla f2 con símbolo Ruido del silbido larga...
  • Página 14: Avvertenze Per La Sicurezza

    Funzionamento Avvertenze per la sicurezza • Possibili sistemi di funzionamento: Märklin Trans- • Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto former 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin con un sistema di funzionamento adeguato per Systems. questa (trasformatore per corrente alternata Märklin 6647, Märklin Delta, Märklin Digital oppure Märklin •...
  • Página 15: Funzioni Commutabili

    60652 Funzioni commutabili systems central station 60212 6647 6021 STOP mobile station Illuminazione di testa Sempre acce- function+off Tasto illuminazione Tecla f0 con símbolo Apparato fumogeno 2) Sempre accesa Tecla 7 con símbolo Tecla f1 con símbolo Rumore: motore a vapore Tecla 3 con símbolo Tecla f2 con símbolo Rumore: Fischio di segnalazione lunga...
  • Página 16 Funktion Säkerhetsanvisningar • Möjliga driftsystem: Märklin Transformer 6647, • Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsys- Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. tem (Märklin Växelström-transformator 6647, Märklin Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems). Använd • Driftsättet igenkänns automatiskt. aldrig någonsin transformatorer avsedda att anslutas •...
  • Página 17: Kopplingsbara Funktioner

    60652 Kopplingsbara funktioner central systems station 60212 6647 6021 STOP mobile station Frontstrålkastare Permanent Belysningsknapp Knapp f0 med symbol function+off till 1) Röksats 2) Permanent till Knapp 7 med symbol Knapp f1 med symbol Ljud: Ångmaskineri Knapp 3 med symbol Knapp f2 med symbol Ljudeffekt: Lokvissla långt Knapp 4 med symbol...
  • Página 18: Vink Om Sikkerhed

    Funktion Vink om sikkerhed • Mulige driftssystemer: Märklin Transformer 6647, • Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. (Märklin vekselstrøm-transformator 6647, Märklin Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems), der er • Registrering af driftsarten: automatisk. beregnet dertil.
  • Página 19: Styrbare Funktioner

    60652 Styrbare funktioner systems central station 60212 6647 6021 STOP mobile station Frontbelysning konstant function+off Belysningsknap Knap f0 med symbol tændt Røggenerator 2) konstant tændt Knap 7 med symbol Knap f1 med symbol Lyd: Dampdrivværk Knap 3 med symbol Knap f2 med symbol Lyd: Lokomotivfløjte langt Knap 4 med symbol Knap f3 med symbol...
  • Página 20 Lokparameter einstellen mit der Control Unit Setting Locomotive Parameters with the Control Unit 1. Voraussetzung: Aufbau wie Grafik S. 24. Nur die zu verändernde Lok ist auf dem Gleis. 1. Requirement: Setup as in diagram on page 24. Only the locomotive to be changed can be on the track. 2.
  • Página 21 Réglage des paramètres de la loco avec la Locparameters instellen met de Control Unit Control Unit 1. Voorwaarde: opbouw zoals tekening op pagina 24. Alleen de loc die gewijzigd moet worden 1. Condition: Montage comme sur illustration en op de rails. page 24.
  • Página 22: Parámetros De La Locomotora Configurables Con El Control Unit

    Parámetros de la locomotora configurables Impostazione dei parametri della locomotiva con el Control Unit con la Control Unit 1. Condición previa: montaje como el gráfico 1. Predisposizione: assetto come da schema a pág. 24. En la vía debe encontrarse solamente la pag.
  • Página 23 Lokparametrar ställs in med Control Unit Indstilling af lokomotivparametre med Control Unit 1. Förutsättning: Montering som visas enligt grafik på s. 24. Endast det lok som ska ändras ska finnas på 1. Forudsætning: Opbygning som på grafikken spåret. s. 24. Kun det lokomotiv, der skal ændres, er på sporet.
  • Página 24 Lokparameter mit Control Unit ändern. Changing Locomotive Parameters with the Control Unit. Modification des paramètres avec la Control Unit. Locparameter met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit. Lokparametrar ändras med Control Unit.
  • Página 25 Lokparameter ändern mit der Control Unit 6021. Changing Locomotive Parameters with the 6021 Control Unit. Modification des paramètres de la locomotive avec la Control Unit 6021. Locparameter wijzigen met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit 6021. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit 6021.
  • Página 26 Parameter • Parameter • Paramètre • Parameter • Register • Register • Wert • Value • Valeur Parámetro • Parametro • Parameter • Parameter Registre • Register • • Waarde • Valor • Registro • Registro • Valore • Värde • Register •...
  • Página 27 Betrieb mit Mobile Station / Central Station Operation with the Mobile Station / Central Station • Lok aufgleisen. Die Lok meldet sich selbsttätig in der • Set the locomotive on the track. The locomotive auto- Lokliste an. matically registers itself in the locomotive list. •...
  • Página 28 Exploitation avec Mobile Station/Central Station Bedrijf met Mobile Station / Central Station • Loc op de rails plaatsen. De loc meldt zichzelf aan in • Enrailler la locomotive. La locomotive signale automa- de loclijst. tiquement sa présence dans la liste des locos. •...
  • Página 29: Modificar Los Parámetros De La Locomotora Con La Mobile Station / Central Station

    Funcionamiento con Mobile Station / Central Station Funzionamento con Mobile Station / Central Station • Encarrilar la loc. La loc se introduce por si • Disporre la locomotiva sul binario. La locomotiva si misma en la lista de locomotoras. annuncia automaticamente nell’elenco locomotive. •...
  • Página 30: Lokparametrar Ändras Med Mobile Station / Central Station

    Drift med Mobile Station / Central Station Drift med Mobile Station / Central Station • Sæt lokomotivet på skinnerne. Lokomotivet registre- • Sätt loket på spåret. Loket anmäler sig själv på loklistan. res automatisk i lokomotivlisten. • Loket anmäler sig inte när: •...
  • Página 31 Rauchsatz nachrüstbar Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator Can be equipped with a smoke unit • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Générateur de fumée remplaçable Rauchöl gefüllt sein. Met rookgarnituur om te bouwen • Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befin- El equipo de humo se puede colocar posteriormente den.
  • Página 32: Instrucciones Importantes Para El Buen Uso Del Fumígeno

    Potential Problems with the Smoke Generator de contactveer in het locomotief onderstel. Eventueel de aansluitdraad volgens de onderstaande tekening • The smoke generator cannot be filled any more than bijstellen. halfway with smoke fluid. • There should not be any air bubbles in the smoke Instrucciones importantes para el buen uso generator.
  • Página 33 Potentiella felkällor på rökgeneratorn Schleifer auswechseln Changing the pickup shoe • Rökgeneratorn får maximalt fyllas till hälften med rökvätska Changer le frotteur • I rökgeneratorn får inte finnas någon luftblåsa Vervangen van het sleepcontact • Anslutningstråden på rökgeneratorns undersida Cambio del patín toma-corriente måste ha en säker kontakt med anslutningsfjädern Sostituzione del pattino i lokets chassi.
  • Página 34 Kupplung austauschen Exchanging the close coupler Remplacement de l’attelage court Omwisselen van de kortkoppeling Enganches cortos Sostituzione del gancio corto Utbyte av kortkoppel Udskiftning af kortkoblingen Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca.
  • Página 35 Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af...
  • Página 36 Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of Wichtige Hinweise zum Ölen der Motorlager: Important Information about Oiling the Motor Bearings: • Nur sparsam ölen (max. 1 Tropfen). Zuviel Öl führt häufig zum Verschmieren der Kollektoren und damit •...
  • Página 37 Graissage après environ 40 heures de marche Engrase a las 40 horas de funcionamiento Remarque importante au sujet de la lubrifica- Indicaciones importantes acerca del engrase tion des paliers du moteur: de los cojinetes del motor: • Lubrifiez en très petite quantité (1 goutte max.). Trop •...
  • Página 38 Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca. 40 driftstimer Viktiga råd till smörjning av motorlagren: Vigtige henvisninger vedr. smøring af motorleje: • Smörj endast sparsamt (max 1 droppe). För mycket • Giv kun lidt olie (maks. 1 dråbe). For meget olie fører olja leder till nedsmutsning av kollektorerna och ofte til indsmøring af kollektorerne og dermed til därmed skadas ankaret.
  • Página 39 Motor-Bürsten auswechseln Haftreifen auswechseln Changing motor brushes Changing traction tires Changer les balais du moteur Changer les bandages d’adhérence Koolborstels vervangen Antislipbanden vervangen Cambio de las escobillas Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle spazzole del motore Sostituzione delle cerchiature di aderenza Motorborstar byts Slirskydd byts Motorkul udskiftes...
  • Página 41 1 Aufbau 118 426 29 Isolierplatte 228 950 2 Luftpumpe 447 580 30 Zylinderschraube 750 200 3 Windleitblech links 447 670 31 Gestänge links 226 728 4 Windleitblech rechts 447 650 32 Gestänge rechts 226 724 5 Rauchkammertüre 118 430 33 Zylinder links 447 450 6 Führerhaus...
  • Página 43 Kolbenstangenschutzrohr einsetzen 48 Tenderoberteil 118 437 How to install the cylinder rot protector 49 Decoder 118 436 50 Leiterplatte Schnittstelle 119 605 Insérer le tube de protection de la lige de piston 51 Halteplatte 405 040 Beschermbuis cilinderstang plaatsen Colocar el tubo protector de la biela 52 Senkschraube 786 790 Installazione del tubetto di protezione per...
  • Página 44 This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.

Este manual también es adecuado para:

37151

Tabla de contenido