marklin Ub Serie Manual De Instrucciones
marklin Ub Serie Manual De Instrucciones

marklin Ub Serie Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para Ub Serie:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 12

Enlaces rápidos

Modell der Rangierlokomotive Reihe Ub
36352

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para marklin Ub Serie

  • Página 1 Modell der Rangierlokomotive Reihe Ub 36352...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis: Seite Sommaire : Page Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information importante Funktionen Fonctionnement Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter / Register Paramètre / Registre Betriebshinweise Remarques sur l’exploitation Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien Ersatzteile Pièces de rechange Table of Contents: Page Inhoudsopgave:...
  • Página 3 Indice de contenido: Página Innehållsförteckning: Sidan Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar Notas importantes Viktig information Funciones Funktioner Funciones posibles Kopplingsbara funktioner Parámetro / Registro Parameter / Register Instrucciones de uso Driftanvisningar El mantenimiento Underhåll och reparation Recambios Reservdelar Indice del contenuto: Pagina Indholdsfortegnelse: Side...
  • Página 4: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Funktionen • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssy- • Erkennung der Betriebsart: automatisch. stem (Märklin Wechselstrom, Märklin Delta, • Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station. Märklin Digital, DCC oder Märklin Systems) eingesetzt Name ab Werk: Ub 709 SJ werden. • Adresse ab Werk: MM 33 / DCC 03 • Nur Schaltnetzteile und Transformatoren verwenden, die • Einstellen der Lokparameter (Adresse, Anfahr-/Bremsver- Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen. zögerung (ABV), Höchstgeschwindigkeit): • Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt werden. über Control Unit, Mobile Station oder Central Station.
  • Página 5: Schaltbare Funktionen

    Schaltbare Funktionen Spitzensignal Betriebsgeräusch Geräusch: Signalhorn ABV, aus Geräusch: Bremsenquietschen aus Telex-Kupplung hinten + Geräusch: Ankuppeln / Abkuppeln Geräusch: Rangierhorn Telex-Kupplung vorne + Geräusch: Ankuppeln / Abkuppeln Geräusch: Puffer an Puffer Geräusch: Druckluft Geräusch: Lüfter Geräusch: Kompressor Pantograph-Geräusch (hoch/nieder) Geräusch: Sanden Rangiergang ** die Zahl entspricht der Tastennummer auf dem Gerät...
  • Página 6: Safety Notes

    Safety Notes Functions • This locomotive is to be used only with an operating • Recognition of the mode of operation: automatic. system designed for it (Märklin AC, Märklin Delta, • Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. Märklin Digital, DCC or Märklin Systems). Name set at the factory: Ub 709 SJ • Use only switched mode power supply units and transfor- • Address set at the factory: MM 33 / DCC 03 mers that are designed for your local power system. • Setting the locomotive parameters (address, accelerati- • This locomotive must never be supplied with power from on/braking delay (ABV), maximum speed):...
  • Página 7: Controllable Functions

    Controllable Functions Headlights Operating sounds Sound effect: Horn ABV, off Sound effect: Squealing brakes off Rear Telex coupler + Sound effect: Coupling / uncoupling Sound effect: Switching horn Front Telex coupler + Sound effect: Coupling / uncoupling Sound effect: Buffer to buffer Sound effect: Compressed air Sound effect: Blower Sound effect: Compressor Pantograph sound (up/down) Sound effect: Sanding Low speed switching range ** The number corresponds to the button number on the device...
  • Página 8: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    Remarques importantes sur la sécurité • Garantie légale et garantie contractuelle conformément au certificat de garantie ci-joint. • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un • Elimination : www.maerklin.com/en/imprint.html système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC ou Märklin Systems). Fonctionnement • Utiliser uniquement des convertisseurs et transforma- • Détection du mode d’exploitation : automatique. teurs correspondant à la tension du secteur local. • Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station. • La locomotive ne peut être alimentée en courant que par Nom en codee en usine: Ub 709 SJ une seule source de courant.
  • Página 9: Fonctions Commutables

    Fonctions commutables Fanal Bruit d’exploitation Bruitage : Trompe, signal ABV, désactivé Bruitage : Grincement de freins désactivé Attelage Telex à l’arrière + Bruitage : Attelage / Déconnecter Bruitage : Trompe de manœuvre Attelage Telex à l’avant + Bruitage : Attelage / Déconnecter Bruitage : Tampons joints Bruitage : Air comprimé Bruitage : Ventilateur Bruitage : Compresseur Bruitage pantographe (relèvement/ abaissement) Bruitage : Sablage Vitesse de manœuvre ** Le chiffre correspond au numéro de la touche sur l’appareil...
  • Página 10: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften Functies • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssy- • Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch. steem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal, DCC of • Mfx-technologie voor het Mobile Station / Central Station. Märklin Systems) gebruikt worden. Naam af de fabriek: Ub 709 SJ • Alleen net-adapters en transformatoren gebruiken • Vanaf de fabriek ingesteld: MM 33 / DCC 03 waarvan de aangegeven netspanning overeenkomt met • Instellen van de locomotiefparameters (adres, optrek- de netspanning ter plaatse.
  • Página 11: Schakelbare Functies

    Schakelbare functies Frontsein Bedrijfsgeluiden Geluid: signaalhoorn ABV, uit Geluid: piepende remmen uit Telex-koppeling achter + Geluid: aankoppelen / afkoppelen Geluid: rangeerhoorn Telex-koppeling voor + Geluid: aan- koppelen / afkoppelen Geluid: buffer aan buffer Geluid: perslucht Geluid: ventilator Geluid: compressor Pantograafgeluid (omhoog/omlaag) Geluid: zandstrooier Rangeerstand ** Het getal komt overeen met het toetsnummer op het apparaat.
  • Página 12: Aviso De Seguridad

    Aviso de seguridad • Responsabilidad y garantía conforme al documento de garantía que se adjunta. • La locomotora solamente debe funcionar en un sistema • Eliminación: www.maerklin.com/en/imprint.html de corriente propio (Märklin AC – Märklin Delta – Märklin Digital, DCC o Märklin Systems). Funciones • Emplear únicamente fuentes de alimentación conmutadas • Reconocimiento del sistema: automático. y transformadores que sean de la tensión de red local. • Tecnología mfx para la Mobile Station / Central Station. • La alimentación de la locomotora deberá realizarse Nombre de fabrica: Ub 709 SJ desde una sola fuente de suminitro • Código de fábrica: MM 33 / DCC 03 • Observe bajo todos los conceptos, las medidas de...
  • Página 13: Funciones Posibles

    Funciones posibles Señal de cabeza ruido de explotación Ruido: Bocina de aviso ABV, apagado Ruido: Desconectar chirrido de los frenos Enganche Telex atrás + Ruido: Engan- che de coches / Desacoplamiento Ruido: Bocina de maniobras Enganche Telex adelante + Ruido: En- ganche de coches / Desacoplamiento Ruido: Tope contra tope Ruido: Aire comprimido Ruido: Ventilador Ruido: Compresor Ruido de pantógrafo (subir/bajar) Ruido: Arenado Maniobrar (velocidad lenta) ** El número corresponde al número de tecla en el dispositivo...
  • Página 14: Avvertenze Per La Sicurezza

    Avvertenze per la sicurezza all’accluso certificato di garanzia. • Smaltimento: www.maerklin.com/en/imprint.html • Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un sistema di funzionamento adeguato per questa (Märklin AC, Funzioni Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oppure Märklin Systems). • Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico • Impiegare soltanto alimentatori „switching“ e trasforma- • Tecnologia mfx per Mobile Station / Central Station. tori che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale. Nome di fabrica: Ub 709 SJ • La locomotiva non deve venire alimentata nello stesso • Indirizzo di fabbrica: MM 33 / DCC 03...
  • Página 15: Funzioni Commutabili

    Funzioni commutabili Segnale di testa Rumori di esercizio Rumore: Tromba di segnalazione ABV, spente Rumore: Stridore dei freni escluso Gancio Telex posteriore + Rumore: agganciamento / sganciamento Rumore: Tromba da manovra Gancio Telex anteriore + Rumore: agganciamento / sganciamento Rumore: Respingente contro respingente F9 Rumore: Aria compressa Rumore: Ventilatori Rumore: Compressore Rumore del pantografo (alto/basso) Rumore: Sabbiatura Andatura da manovra ** tale numero corrisponde al numero del tasto sull’apparato...
  • Página 16: Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar Funktioner • Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem • Driftsättet igenkänns automatiskt. (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller • Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station. Märklin Systems). Namn fran tillverkaren: Ub 709 SJ • Använd endast nätadaptrar och transformatorer anpas- • Adress från tillverkaren: MM 33 / DCC 03 sade för det lokala elnätet. • Inställning av lokparametrar (Adress, acceleration/ • Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla. bromsfördröjning (ABV), toppfart): • Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
  • Página 17: Kopplingsbara Funktioner

    Kopplingsbara funktioner Frontstrålkastare Trafikljud Ljud: Signalhorn ABV, från Ljud: Bromsgnissel, från Telex-koppel bak + Ljud: Påkoppling / Avkoppling Ljud: Rangersignal Telex-koppel fram + Ljud: Påkoppling / Avkoppling Ljud: Buffert mot buffert Ljud: Tryckluft Ljud: Fläktar Ljud: Kompressor Takströmavtagar-ljud (upp/ned) Ljud: Sandning Rangerkörning ** siffran motsvarar körkontrollens knappnummer...
  • Página 18: Vink Om Sikkerhed

    Vink om sikkerhed Funktioner • Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem • Registrering af driftsarten: automatisk. (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller • Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station. Märklin Systems), der er beregnet dertil. Navn ab fabrik: Ub 709 SJ • Anvend kun DC-DC-omformere og transformatorer, der • Adresse ab fabrik: MM 33 / DCC 03 passer til den lokale netspænding. • Indstilling af lokomotivparametrene (adresse, kørsels-/ • Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde bremseforsinkelse (ABV), maksimalhastighed):...
  • Página 19: Styrbare Funktioner

    Styrbare funktioner Frontsignal Driftslyd Lyd: Signalhorn ABV, fra Lyd: Pipende bremser fra Telex-kobling bag + Lyd: Sammenkob- ling / Afkobling Lyd: Rangerhorn Telex-kobling for + Lyd: Sammenkob- ling / Afkobling Lyd: Buffer mod buffer Lyd: Trykluft Lyd: Blæser Lyd: Kompressor Pantograf-lyd (høj/lav) Lyd: Sanding Rangergear ** tallet er overensstemmende med enhedens tastenummer...
  • Página 20: Parameter / Register

    Wert • Value • CV (Parameter) • CV (Parameter) • CV (Paramètre) • Valeur • Waarde • CV (Parameter) • CV (Parámetro) • CV (Parametro) • CV-Nr. Valor • Valore • CV (Parameter) • CV (Parameter) Värde • Værdi Adresse • Address • Adresse • Adres • 01 - (80)* 255 Código • Indrizzo • Adress • Adresse Anfahrverzögerung • Acceleration delay • Temporisation accélération •...
  • Página 21 CV 50 Alternative Protokolle • CV 50 Alternative Protocols • CV 50 Autres protocoles • CV 50 Alternatieve protocollen • CV 50 Protocolos alternativos • CV 50 Protocolli alternativi • CV 50 Alternativa protokoll • CV 50 Alternative protokoller Analog AC Analog DC DCC oder MM Werte...
  • Página 25 Allgemeiner Hinweis zur Vermeidung elektromagnetischer Consejo general para evitar las interferencias electroma- Störungen: gnéticas: Um den bestimmungsgemäßen Betrieb zu gewährleisten, ist Para garantizar un funcionamiento según las previsiones se ein permanenter, einwandfreier Rad-Schiene-Kontakt der requiere un contacto rueda-carril de los vehículos perma- Fahrzeuge erforderlich. nente sin anomalías. Führen Sie keine Veränderungen an stromführenden Teilen No realice ninguna modificación en piezas conductoras de durch. la corriente. General Note to Avoid Electromagnetic Interference: Avvertenza generale per la prevenzione di disturbi elettro- magnetici: A permanent, flawless wheel-rail contact is required in...
  • Página 27 1 Stromabnehmer mit Isolatoren E236 696 Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer 2 Dach E236 697 Farbgebung angeboten. 3 Kleinteile-Führerhaus E236 698 Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen 4 Schraube E318 578 einer Reparatur im Märklin-Reparatur-Service repariert 5 Handstangen-Führerhaus E284 115 werden. 6 Fenster E236 699 7 Motor E263 768 Note: Several parts are offered unpainted or in another 8 Laufschienen E235 038 color.
  • Página 28 Observera: Vissa delar finns endast att tillgå från Märklin olackerade eller i en annan färgsättning. Delar som ej finns upptagna här kan endast erhållas i samband med att reparationen genomförs på Märklins egen verkstad: Märklin Reparatur-Service. Bemærk: Nogle dele udbydes kun med eller uden anden farvesammensætning. Dele, der ikke er anført her, kan kun repareres i forbindelse med en reparation i Märklins reparationsservice. Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this item may be used in the USA only after separate certification for FCC com- pliance and an adjustment if necessary.

Este manual también es adecuado para:

36352

Tabla de contenido